ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: Min dotter Malala

Filmed:
2,536,881 views

Den pakistanske utbildaren Ziauddin Yousafzai påminner världen om en enkel sanning som många inte vill höra: Kvinnor och män förtjänar samma möjlighet till utbildning, autonomi och en självständig identitet. Han berättar historier ur sitt eget och sin dotter Malalas liv. Hon blev skjuten av talibanerna 2012 bara för att hon vågade gå till skolan. "Varför är min dotter så stark?" undrar Yousafzai. "För att jag inte klippte hennes vingar."
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manymånga patriarchalpatriarkala societiessamhällen and tribalstam- societiessamhällen,
0
1228
4034
I många patriarkala samhällen
och stamsamhällen,
00:17
fathersfäder are usuallyvanligtvis knownkänd by theirderas sonssöner,
1
5262
5225
är fäder oftast kända genom sina söner,
00:22
but I'm one of the few fathersfäder
2
10487
3216
men jag är en av få fäder
00:25
who is knownkänd by his daughterdotter,
3
13703
2044
som är känd genom sin dotter,
00:27
and I am proudstolt of it.
4
15747
1626
och det är jag stolt över.
00:29
(ApplauseApplåder)
5
17373
4169
(Applåder)
00:35
MalalaMalala startedsatte igång her campaignkampanj for educationutbildning
6
23810
2848
Malala startade sin kampanj för utbildning
00:38
and stoodstod for her rightsrättigheter in 2007,
7
26658
2887
och stod upp för sina rättigheter 2007,
00:41
and when her effortsansträngningar were honoredhedrad in 2011,
8
29545
4558
och när hennes ansträngningar
belönades 2011,
00:46
and she was givengiven the nationalnationell youthungdom peacefred prizepris-,
9
34103
3440
och hon fick det nationella
ungdomsfredspriset,
00:49
and she becameblev a very famouskänd,
10
37543
1869
blev hon en väldigt känd,
00:51
very popularpopulär youngung girlflicka of her countryland.
11
39412
4044
väldigt populär ung flicka i sitt land.
00:55
Before that, she was my daughterdotter,
12
43456
3328
Innan det var hon min dotter,
00:58
but now I am her fatherfar.
13
46784
3005
men nu är jag hennes far.
(Skratt)
01:02
LadiesDamer and gentlemenHerrar,
14
50741
1755
Mina damer och herrar,
01:04
if we glanceblick to humanmänsklig historyhistoria,
15
52496
3147
om vi kastar en blick
på mänsklighetens historia,
01:07
the storyberättelse of womenkvinnor
16
55643
2828
så är kvinnors historia
01:10
is the storyberättelse of injusticeorätt,
17
58471
3376
en historia av orättvisa,
01:13
inequalityolikhet,
18
61847
2060
ojämlikhet,
01:15
violencevåld and exploitationutnyttjande.
19
63907
5311
våld och utnyttjande.
01:21
You see,
20
69218
1835
Ni förstår,
01:23
in patriarchalpatriarkala societiessamhällen,
21
71053
4151
i patriarkala samhällen,
01:27
right from the very beginningbörjan,
22
75204
2442
redan från allra första början,
01:29
when a girlflicka is bornfödd,
23
77646
3006
när en flicka föds,
01:32
her birthfödelse is not celebratedberömd.
24
80652
4280
så firas inte hennes födelse.
01:36
She is not welcomedvälkomnade,
25
84932
2164
Hon blir inte välkomnad,
01:39
neithervarken by fatherfar norinte heller by mothermor.
26
87096
2776
varken av fadern eller modern.
01:41
The neighborhoodgrannskap comeskommer
27
89872
1685
Grannarna kommer
01:43
and commiseratescommiserates with the mothermor,
28
91557
2501
och beklagar modern,
01:46
and nobodyingen congratulatesgratulerar the fatherfar.
29
94058
5094
och ingen gratulerar fadern.
01:51
And a mothermor is very uncomfortableobekväm
30
99152
4315
Och en mor är väldigt illa till mods
01:55
for havinghar a girlflicka childbarn.
31
103467
4367
över att ha fått ett flickebarn.
01:59
When she givesger birthfödelse to the first girlflicka childbarn,
32
107834
3260
När hon föder den första flickan,
02:03
first daughterdotter, she is sadledsen.
33
111094
4089
sin första dotter, blir hon ledsen.
02:07
When she givesger birthfödelse to the secondandra daughterdotter,
34
115183
3747
När hon föder den andra dottern,
02:10
she is shockedchockade,
35
118930
1847
blir hon chockad,
02:12
and in the expectationförväntan of a sonson,
36
120777
3384
och när hon förväntat sig en son,
02:16
when she givesger birthfödelse to a thirdtredje daughterdotter,
37
124161
3206
när hon föder en tredje dotter,
02:19
she feelskänner guiltyskyldig like a criminalkriminell.
38
127367
5539
känner hon sig skyldig som en brottsling.
02:24
Not only the mothermor sufferslider,
39
132906
2634
Inte bara modern lider,
02:27
but the daughterdotter, the newlyNyligen bornfödd daughterdotter,
40
135540
2737
utan dottern, den nyfödda dottern,
02:30
when she growsväxer oldgammal,
41
138277
2135
lider hon också när hon växer upp,
02:32
she sufferslider too.
42
140412
2135
02:34
At the ageålder of fivefem,
43
142547
2053
När hon är fem år,
02:36
while she should be going to schoolskola,
44
144600
3329
och borde gå i skolan,
02:39
she staysvistelser at home
45
147929
1743
stannar hon hemma
02:41
and her brothersbröder are admittedmedgav in a schoolskola.
46
149672
4622
och hennes bröder börjar skolan.
02:46
UntilTills the ageålder of 12, somehowpå något sätt,
47
154294
2593
Upp till 12 års ålder har hon
på något sätt ett gott liv.
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
02:51
She can have funroligt.
49
159528
1671
Hon kan ha roligt.
02:53
She can playspela with her friendsvänner in the streetsgator,
50
161199
3189
Hon kan leka med sina vänner på gatan,
02:56
and she can moveflytta around in the streetsgator
51
164388
2039
och hon kan röra sig fritt i området,
02:58
like a butterflyfjäril.
52
166427
2775
som en fjäril.
03:01
But when she entersinträder her teenstonåren,
53
169202
3815
Men när hon blir tonåring,
03:05
when she becomesblir 13 yearsår oldgammal,
54
173017
2340
när hon fyller 13 år,
03:07
she is forbiddenförbjuden to go out of her home
55
175357
3619
förbjuds hon att lämna hemmet
03:10
withoututan a malemanlig escorteskort.
56
178976
3492
utan en manlig eskort.
03:14
She is confinedbegränsad underunder the fourfyra wallsväggar of her home.
57
182468
5375
Hon är instängd inom hemmets fyra väggar.
03:19
She is no more a freefri individualenskild.
58
187843
5194
Hon är inte längre en fri individ.
03:25
She becomesblir the so-calledså kallade honorära
59
193037
3020
Hon blir den så kallade hedern
03:28
of her fatherfar and of her brothersbröder
60
196057
2481
för sin far och sina bröder
03:30
and of her familyfamilj,
61
198538
3450
och för sin familj,
03:33
and if she transgressestransgresses
62
201988
2688
och om hon bryter
03:36
the codekoda of that so-calledså kallade honorära,
63
204676
3211
den så kallade hederskoden,
03:39
she could even be killeddödade.
64
207887
4364
så kan hon till och med dödas.
03:44
And it is alsoockså interestingintressant that this so-calledså kallade
65
212251
4001
Och det är också intressant
att denna så kallade
03:48
codekoda of honorära,
66
216252
1363
hederskod,
03:49
it does not only affectpåverka the life of a girlflicka,
67
217615
3690
inte bara påverkar en flickas liv,
03:53
it alsoockså affectspåverkar the life
68
221305
2126
den påverkar också livet
03:55
of the malemanlig membersmedlemmar of the familyfamilj.
69
223431
4799
för de manliga familjemedlemmarna.
04:00
I know a familyfamilj of sevensju sisterssystrar and one brotherbror,
70
228230
6593
Jag känner en familj
med sju systrar och en bror,
04:06
and that one brotherbror,
71
234823
1822
och den enda brodern,
04:08
he has migratedmigreras to the GulfViken countriesländer,
72
236645
3504
han har flyttat till länderna
runt Persiska viken,
04:12
to earntjäna a livinglevande for his sevensju sisterssystrar
73
240149
2695
för att försörja sina sju systrar
04:14
and parentsföräldrar,
74
242844
2348
och sina föräldrar,
04:17
because he thinkstänker that it will be humiliatingförödmjukande
75
245192
5854
eftersom han tror
att det vore förödmjukande
04:23
if his sevensju sisterssystrar learnlära sig a skillskicklighet
76
251046
2722
om hans sju systrar lär sig någonting
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
och lämnar hemmet
04:28
and earntjäna some livelihoodförsörjning.
78
256148
4151
för att tjäna sitt uppehälle.
04:32
So this brotherbror,
79
260299
1590
Så den här brodern,
04:33
he sacrificesuppoffringar the joysglädjeämnen of his life
80
261889
3353
han offrar glädjen i sitt liv
04:37
and the happinesslycka of his sisterssystrar
81
265242
3392
och sina systrars lycka
04:40
at the altaraltaret of so-calledså kallade honorära.
82
268634
4584
vid den så kallade hederns altare.
04:45
And there is one more normnorm
83
273218
1534
Och det finns ännu en norm
04:46
of the patriarchalpatriarkala societiessamhällen
84
274752
2358
i patriarkala samhällen
04:49
that is calledkallad obediencelydnad.
85
277110
4450
som kallas lydnad.
04:53
A good girlflicka is supposedförment to be
86
281560
3786
En god flicka förväntas vara
04:57
very quiettyst, very humbleödmjuk
87
285346
5248
väldigt tyst, väldigt ödmjuk
05:02
and very submissiveUndergiven.
88
290594
3971
och väldigt underdånig.
Det är kriteriet.
05:06
It is the criteriakriterier.
89
294565
1339
05:07
The roleroll modelmodell good girlflicka should be very quiettyst.
90
295904
3832
Den exemplariskt goda flickan
ska vara väldigt tyst.
05:11
She is supposedförment to be silenttyst
91
299736
2289
Hon förväntas tiga still
05:14
and she is supposedförment to acceptacceptera the decisionsbeslut
92
302025
3171
och hon förväntas acceptera de beslut
05:17
of her fatherfar and mothermor
93
305196
2220
som fattas av hennes far och mor
05:19
and the decisionsbeslut of eldersäldste,
94
307416
3225
och besluten tagna av andra äldre,
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
även om hon inte tycker om dem.
05:25
If she is marriedgift to a man she doesn't like
96
313047
3329
Om hon blir gift med en man
hon inte tycker om
05:28
or if she is marriedgift to an oldgammal man,
97
316376
2742
eller om hon blir gift med en gammal man,
05:31
she has to acceptacceptera,
98
319118
1560
så måste hon acceptera det,
05:32
because she does not want to be dubbeddubbade
99
320678
2518
eftersom hon inte vill kallas olydig.
05:35
as disobedientolydiga.
100
323196
2623
05:37
If she is marriedgift very earlytidigt,
101
325819
1632
Om hon blir gift väldigt tidigt,
05:39
she has to acceptacceptera.
102
327451
1474
så måste hon acceptera det.
05:40
OtherwiseAnnars, she will be calledkallad disobedientolydiga.
103
328925
4022
Annars kallas hon olydig.
05:44
And what happenshänder at the endslutet?
104
332947
2803
Och vad händer slutligen?
05:47
In the wordsord of a poetesspoeten,
105
335750
1755
Med en poets ord,
05:49
she is weddedvigda, beddedbedded,
106
337505
2787
blir hon gift, lägrad,
05:52
and then she givesger birthfödelse
to more sonssöner and daughtersdöttrar.
107
340292
5171
och sedan föder hon
fler söner och döttrar.
05:57
And it is the ironyironi of the situationsituation
108
345463
2769
Och det ironiska i situationen är
06:00
that this mothermor,
109
348232
2332
att denna mor,
06:02
she teacheslär the samesamma lessonlektion of obediencelydnad
110
350564
3052
lär ut samma läror om lydnad
06:05
to her daughterdotter
111
353616
1060
till sin dotter
06:06
and the samesamma lessonlektion of honorära to her sonssöner.
112
354676
4433
och samma läror om heder till sina söner.
06:11
And this viciousond cyclecykel goesgår on, goesgår on.
113
359109
5113
Och den onda cirkeln
fortsätter och fortsätter.
06:17
LadiesDamer and gentlemenHerrar,
114
365997
2527
Mina damer och herrar,
06:20
this plightsvår situation of millionsmiljoner of womenkvinnor
115
368524
3222
Denna miljoner kvinnors svåra belägenhet
06:23
could be changedändrats
116
371746
2832
kan förändras
06:26
if we think differentlyannorlunda,
117
374578
2375
om vi tänker annorlunda,
06:28
if womenkvinnor and menmän think differentlyannorlunda,
118
376953
3981
om kvinnor och män tänker annorlunda,
06:32
if menmän and womenkvinnor in the
tribalstam- and patriarchalpatriarkala societiessamhällen
119
380934
4218
om män och kvinnor i stam-
och patriarkala samhällen
06:37
in the developingutvecklande countriesländer,
120
385152
1983
i utvecklingsländer,
06:39
if they can breakha sönder a few normsnormer
121
387135
2911
om de kan bryta några av normerna
06:42
of familyfamilj and societysamhälle,
122
390046
4604
för familjen och samhället,
06:46
if they can abolishavskaffa the discriminatorydiskriminerande lawslagar
123
394650
5480
om de kan avskaffa
de diskriminerande lagar
06:52
of the systemssystem in theirderas statesstater,
124
400130
2528
i dessa staters system,
som går emot grundläggande
mänskliga rättigheter
06:54
whichsom go againstmot the basicgrundläggande humanmänsklig rightsrättigheter
125
402658
2291
06:56
of the womenkvinnor.
126
404949
3794
för kvinnor.
07:00
DearKära brothersbröder and sisterssystrar, when MalalaMalala was bornfödd,
127
408743
5244
Kära bröder och systrar, när Malala föddes
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
och för första gången,
07:08
believe me,
129
416140
1274
tro mig,
07:09
I don't like newbornnyfödda childrenbarn, to be honestärlig,
130
417414
4977
jag tycker ärligt talat inte om nyfödda,
(Skratt)
07:14
but when I wentåkte and I lookedtittade into her eyesögon,
131
422391
3782
men när jag först mötte hennes blick,
07:18
believe me,
132
426173
2120
tro mig,
07:20
I got extremelyytterst honoredhedrad.
133
428293
3981
kände jag mig extremt stolt.
07:24
And long before she was bornfödd,
134
432274
2170
Och långt före det att hon föddes,
07:26
I thought about her namenamn,
135
434444
3036
tänkte jag på hennes namn,
07:29
and I was fascinatedfascinerad with a heroicheroiska
136
437480
3285
jag fascinerades av en hjältemodig
07:32
legendarylegendary freedomfrihet fighterfighter in AfghanistanAfghanistan.
137
440765
3865
legendarisk frihetskämpe i Afghanistan.
07:36
Her namenamn was MalalaiMalalai of MaiwandMaiwand,
138
444630
5009
Hennes namn var Malalai av Maiwand,
07:41
and I namedsom heter my daughterdotter after her.
139
449639
4285
och jag döpte min dotter efter henne.
07:45
A few daysdagar after MalalaMalala was bornfödd,
140
453924
2992
Några dagar efter Malalas födelse,
07:48
my daughterdotter was bornfödd,
141
456916
1739
min dotter var född,
07:50
my cousinkusin camekom --
142
458655
1658
kom min kusin --
07:52
and it was a coincidencetillfällighet --
143
460313
1968
och det var en slump --
07:54
he camekom to my home
144
462281
2715
han kom till mitt hem
07:56
and he broughttog med a familyfamilj treeträd,
145
464996
2705
och han hade med sig ett släktträd,
07:59
a familyfamilj treeträd of the YousafzaiYousafzai familyfamilj,
146
467701
3668
ett träd för släkten Yousafzai,
08:03
and when I lookedtittade at the familyfamilj treeträd,
147
471369
2556
och när jag tittade på det släktträdet,
08:05
it tracedspåras back to 300 yearsår of our ancestorsförfäder.
148
473925
6053
gick det 300 år bakåt i tiden
med våra förfäder.
08:11
But when I lookedtittade, all were menmän,
149
479978
4397
Men när jag tittade så var alla män,
08:16
and I pickedplockade my penpenna,
150
484375
2422
och jag tog fram min penna,
08:18
drewritade a linelinje from my namenamn,
151
486797
2004
drog en linje från mitt namn
08:20
and wroteskrev, "MalalaMalala."
152
488801
3699
och skrev "Malala."
08:25
And when she growväxa oldgammal,
153
493585
2770
Och när hon växte upp,
08:28
when she was fourfyra and a halfhalv yearsår oldgammal,
154
496355
3583
när hon var fyra och ett halvt år gammal,
08:31
I admittedmedgav her in my schoolskola.
155
499938
3536
skrev jag in henne i min skola.
08:35
You will be askingbe, then, why should I mentionnämna about
156
503474
2906
Nu kanske ni frågar er själva
varför jag nämner
08:38
the admissionantagning of a girlflicka in a schoolskola?
157
506380
2502
inskrivningen av en flicka i en skola?
08:40
Yes, I mustmåste mentionnämna it.
158
508882
2055
Jo, jag måste berätta det.
08:42
It mayMaj be takentagen for grantedbeviljats in CanadaKanada,
159
510937
3085
Det kanske tas för givet i Kanada,
08:46
in AmericaAmerika, in manymånga developedtagit fram countriesländer,
160
514022
3827
i USA, i många utvecklade länder,
08:49
but in poorfattig countriesländer,
161
517849
2458
men i fattiga länder,
08:52
in patriarchalpatriarkala societiessamhällen, in tribalstam- societiessamhällen,
162
520307
3568
i patriarkala samhällen, i stamsamhällen,
08:55
it's a bigstor eventhändelse for the life of girlflicka.
163
523875
3614
är det en stor händelse i en flickas liv.
08:59
EnrollmentRegistrering in a schoolskola meansbetyder
164
527489
3639
Inskrivningen i en skola betyder
09:03
recognitionerkännande of her identityidentitet and her namenamn.
165
531128
5749
erkännande av hennes identitet
och hennes namn.
09:08
AdmissionAntagning in a schoolskola meansbetyder
166
536877
1678
Inskrivningen i en skola betyder
09:10
that she has enteredgick in i the worldvärld of dreamsdrömmar
167
538555
3682
att hon har stigit in i en värld av drömmar
09:14
and aspirationssträvanden
168
542237
1663
och förhoppningar
09:15
where she can exploreutforska her potentialspotentialer
169
543900
3512
där hon kan utforska sin potential
09:19
for her futureframtida life.
170
547412
3246
för sitt framtida liv.
09:22
I have fivefem sisterssystrar,
171
550658
2079
Jag har fem systrar,
09:24
and noneingen of them could go to schoolskola,
172
552737
3314
och ingen av dem fick gå i skolan,
09:28
and you will be astonishedförvånad,
173
556051
1574
och ni kommer att förundras,
09:29
two weeksveckor before,
174
557625
4094
för två veckor sedan, när jag fyllde i
09:33
when I was fillingfyllning out the CanadianKanadensiska visavisum formform,
175
561735
4283
den kanadensiska visumblanketten,
09:38
and I was fillingfyllning out the familyfamilj partdel of the formform,
176
566018
4665
och jag fyllde i familjedelen av blanketten
09:42
I could not recallåterkallelse
177
570683
2084
kunde jag inte minnas
09:44
the surnamesefternamn of some of my sisterssystrar.
178
572767
4005
några av mina systrars efternamn.
09:48
And the reasonanledning was
179
576772
1849
Och anledningen till det var
09:50
that I have never, never seensett the namesnamn
180
578621
3292
att jag aldrig, aldrig sett
mina systrars namn
skrivna i något dokument.
09:53
of my sisterssystrar writtenskriven on any documentdokumentera.
181
581913
5826
09:59
That was the reasonanledning that
182
587739
2940
Det var anledningen till att
10:02
I valuedvärderad my daughterdotter.
183
590679
3533
jag värdesatte min dotter.
10:06
What my fatherfar could not give to my sisterssystrar
184
594212
4313
Vad min far inte kunde ge mina systrar
10:10
and to his daughtersdöttrar,
185
598525
1755
till sina döttrar,
10:12
I thought I mustmåste changeByta it.
186
600280
4241
tänkte jag att jag måste ändra.
10:16
I used to appreciateuppskatta the intelligenceintelligens
187
604521
3007
Jag uppskattade intelligensen
10:19
and the brilliancebriljans of my daughterdotter.
188
607528
3672
och begåvningen hos min dotter.
10:23
I encourageduppmuntrade her to sitsitta with me
189
611200
2594
Jag uppmuntrade henne att sitta med mig
10:25
when my friendsvänner used to come.
190
613794
1659
när mina vänner kom över.
10:27
I encourageduppmuntrade her to go with
me to differentannorlunda meetingsmöten.
191
615453
4784
Jag uppmuntrade henne
att komma med mig på möten.
10:32
And all these good valuesvärden,
192
620237
1661
Och alla dessa goda värderingar
10:33
I triedförsökte to inculcateinpränta in her personalitypersonlighet.
193
621898
3210
försökte jag inpränta
i hennes personlighet.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
Men det handlade inte bara
om henne, bara Malala.
10:40
I impartedförmedlade all these good valuesvärden
195
628771
2736
Jag överförde dessa goda värderingar
10:43
to my schoolskola, girlflicka studentsstudenter
and boypojke studentsstudenter as well.
196
631507
4543
till min skola, till kvinnliga elever
och manliga elever också.
10:48
I used educationutbildning for emancipationEmancipation.
197
636050
4379
Jag tillämpade utbildning för frigörelse.
10:52
I taughtlärde my girlsflickor,
198
640429
1865
Jag lärde mina flickor,
10:54
I taughtlärde my girlflicka studentsstudenter,
199
642294
1955
jag lärde mina kvinnliga elever,
10:56
to unlearnunlearn the lessonlektion of obediencelydnad.
200
644249
5069
att glömma den lydnad de lärt sig.
11:01
I taughtlärde my boypojke studentsstudenter
201
649318
2965
Jag lärde mina manliga elever
11:04
to unlearnunlearn the lessonlektion of so-calledså kallade pseudo-honorpseudo ära.
202
652283
5481
att glömma den så kallade
pseudo-heder de lärt sig.
11:13
DearKära brothersbröder and sisterssystrar,
203
661696
3985
Kära bröder och systrar,
11:17
we were strivingsträvan for more rightsrättigheter for womenkvinnor,
204
665681
4583
vi kämpade för fler rättigheter för kvinnor,
11:22
and we were strugglingkämpar to have more,
205
670264
3622
och vi kämpade för att få mer,
11:25
more and more spacerymden for the womenkvinnor in societysamhälle.
206
673886
4227
mer och mer utrymme
för kvinnor i samhället.
11:30
But we camekom acrosstvärs över a newny phenomenonfenomen.
207
678113
3213
Men vi upptäckte ett nytt fenomen.
11:33
It was lethaldödlig to humanmänsklig rightsrättigheter
208
681326
2493
Det var dödligt för mänskliga rättigheter
11:35
and particularlysärskilt to women'skvinnor rightsrättigheter.
209
683819
3448
och speciellt för kvinnors rättigheter.
11:39
It was calledkallad TalibanizationTalibanisering.
210
687267
4677
Det kallades talibanisering.
11:43
It meansbetyder a completekomplett negationnegation
211
691944
3688
Det betyder en total frånvaro
11:47
of women'skvinnor participationdeltagande
212
695632
2210
av kvinnors deltagande
11:49
in all politicalpolitisk, economicalekonomisk and socialsocial activitiesaktiviteter.
213
697842
6195
i alla politiska, ekonomiska
och sociala aktiviteter.
11:56
HundredsHundratals of schoolsskolor were lostförlorat.
214
704037
3547
Hundratals skolor förlorades.
11:59
GirlsFlickor were prohibitedförbjuden from going to schoolskola.
215
707584
6231
Flickor blev förbjudna att gå i skolan.
12:05
WomenKvinnor were forcedtvingade to wearha på sig veilsslöjor
216
713815
3706
Kvinnor tvingades bära slöja
och de förhindrades från
att gå till marknader.
12:09
and they were stoppedstoppad from going to the marketsmarknader.
217
717521
3556
Musiker tystades,
12:13
MusiciansMusiker were silencedtystas,
218
721077
2584
12:15
girlsflickor were floggedpisk
219
723661
1957
flickor blev pryglade
12:17
and singerssångare were killeddödade.
220
725618
3483
och sångare dödades.
12:21
MillionsMiljoner were sufferinglidande,
221
729101
1874
Miljioner människor led,
12:22
but few spokeeker,
222
730975
3245
men få sade något,
12:26
and it was the mostmest scaryskrämmande thing
223
734220
2224
och det var väldigt skrämmande
12:28
when you have all around suchsådan people
224
736444
6086
när man är omgiven av sådana människor
12:34
who killdöda and who flogflog,
225
742530
2026
som dödar och pryglar,
12:36
and you speaktala for your rightsrättigheter.
226
744556
1296
och man kräver sina rättigheter.
12:37
It's really the mostmest scaryskrämmande thing.
227
745852
4207
Det är en oerhört skrämmande upplevelse.
12:42
At the ageålder of 10,
228
750059
1893
Vid 10 års ålder
12:43
MalalaMalala stoodstod, and she stoodstod for the right
229
751952
4244
stod Malala upp, och hon stod för rätten
12:48
of educationutbildning.
230
756196
2311
till en utbilning.
12:50
She wroteskrev a diarydagbok for the BBCBBC blogblog,
231
758507
4772
Hon skrev en dagbok på BBC:s blogg,
12:55
she volunteeredfrivilligt herselfsjälv
232
763279
2204
hon erbjöd sig att delta
12:57
for the NewNya YorkYork TimesGånger documentariesdokumentärer,
233
765483
3594
i New York Times dokumentärer,
och hon talade
13:01
and she spokeeker from everyvarje platformplattform she could.
234
769077
4916
från alla plattformar hon kunde.
Och hennes röst
var den kraftfullaste rösten.
13:05
And her voiceröst was the mostmest powerfulkraftfull voiceröst.
235
773993
4388
13:10
It spreadspridning like a crescendocrescendo all around the worldvärld.
236
778381
6253
Den spreds som ett crescendo
över hela världen.
Och det var anledningen till
att talibanerna
13:16
And that was the reasonanledning the TalibanTalibanerna
237
784634
1852
13:18
could not toleratetolerera her campaignkampanj,
238
786486
4331
inte kunde tåla hennes kampanj,
13:22
and on OctoberOktober 9 2012,
239
790817
2849
och den 9 oktober 2012
13:25
she was shotskott in the headhuvud at pointpunkt blanktom rangeräckvidd.
240
793666
5749
sköts hon i huvudet från nära håll.
13:31
It was a doomsdayDoomsday for my familyfamilj and for me.
241
799415
4145
Det var en domedag för min familj och mig.
13:35
The worldvärld turnedvände into a bigstor blacksvart holehål.
242
803560
5819
Världen blev ett stort svart hål.
13:41
While my daughterdotter was
243
809379
1666
När min dotter låg
13:43
on the vergeranden of life and deathdöd,
244
811045
3452
på gränsen mellan liv och död,
13:46
I whisperedviskade into the earsöron of my wifefru,
245
814497
3839
viskade jag i min frus öra,
13:50
"Should I be blamedskyllde for what happenedhände
246
818336
3102
"Borde jag skyllas för det som hänt
13:53
to my daughterdotter and your daughterdotter?"
247
821438
3676
min dotter och din dotter?"
13:57
And she abruptlytvärt told me,
248
825114
2521
Och hon sade tvärt till mig,
13:59
"Please don't blameskylla yourselfsjälv.
249
827635
2511
"Snälla, anklaga inte dig själv.
14:02
You stoodstod for the right causeorsak.
250
830146
3216
Du stod för det rätta.
14:05
You put your life at stakeinsats
251
833362
2135
Du satte ditt liv på spel
14:07
for the causeorsak of truthsanning,
252
835497
1403
i sanningens tecken,
14:08
for the causeorsak of peacefred,
253
836900
1181
för fredens sak,
14:10
and for the causeorsak of educationutbildning,
254
838081
2108
och för utbildningens sak,
14:12
and your daughterdotter in inspiredinspirerad from you
255
840189
2049
och din dotter blev inspirerad av dig
14:14
and she joinedfogade you.
256
842238
2231
hon förenade sig med dig.
14:16
You bothbåde were on the right pathväg
257
844469
1675
Ni var båda på rätt väg
14:18
and God will protectskydda her."
258
846144
3373
och Gud kommer att skydda henne."
14:21
These few wordsord meantbetydde a lot to me,
259
849517
3346
Dessa få ord betydde mycket för mig,
14:24
and I didn't askfråga this questionfråga again.
260
852863
4111
och jag ställde inte denna fråga igen.
14:28
When MalalaMalala was in the hospitalsjukhus,
261
856974
4120
När Malala var på sjukhuset,
14:33
and she was going throughgenom the severesvår painsmöda
262
861094
3247
och gick igenom svåra smärtor
14:36
and she had had severesvår headacheshuvudvärk
263
864341
2520
och hon hade svår huvudvärk
14:38
because her facialansiktsbehandling nervenerv was cutskära down,
264
866861
3188
eftersom hennes ansiktsnerv
hade blivit avskuren,
14:42
I used to see a darkmörk shadowskugga
265
870049
2452
kunde jag se en mörk skugga
14:44
spreadingspridning on the faceansikte of my wifefru.
266
872501
5537
sprida sig över min frus ansikte.
14:50
But my daughterdotter never complainedklagade.
267
878038
6101
Men min dotter klagade aldrig.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Hon sa till oss,
14:58
"I'm fine with my crookedkrokig smileleende
269
886200
2051
"Jag är okej med mitt sneda leende
15:00
and with my numbnessdomningar in my faceansikte.
270
888251
2742
och med domningen av mitt ansikte.
15:02
I'll be okay. Please don't worryoroa."
271
890993
2079
Jag kommer att bli bra. Oroa er inte."
15:05
She was a solaceSolace for us,
272
893072
2129
Hon gav oss förtröstan,
15:07
and she consoledtröstade us.
273
895201
2897
och hon tröstade oss.
15:12
DearKära brothersbröder and sisterssystrar,
274
900120
4221
Kära bröder och systrar,
15:16
we learnedlärt mig from her how to be resilientmotståndskraftiga
275
904341
2622
vi lärde oss att bli motståndskraftiga
15:18
in the mostmest difficultsvår timesgånger,
276
906963
3305
under de svåraste omständigheter,
15:22
and I'm gladglad to sharedela med sig with you
277
910268
3008
och jag är glad att kunna säga
15:25
that despitetrots beingvarelse an iconikon
278
913276
5892
att trots att hon är en symbol
15:31
for the rightsrättigheter of childrenbarn and womenkvinnor,
279
919168
2829
för barns och kvinnors rättigheter,
15:33
she is like any 16-year-år oldgammal girlflicka.
280
921997
5293
så är hon som vilken
16-årig flicka som helst.
15:39
She criesrop when her homeworkläxa is incompleteOfullständig.
281
927290
5132
Hon gråter när hon inte
är klar med läxorna.
15:44
She quarrelsgräl with her brothersbröder,
282
932422
2068
Hon bråkar med sina bröder,
15:46
and I am very happylycklig for that.
283
934490
3723
och det är jag glad för.
15:50
People askfråga me,
284
938213
2403
Folk frågar mig
15:52
what specialsärskild is in my mentorshipmentorskap
285
940616
3492
vad som är speciellt i mitt mentorskap
15:56
whichsom has madegjord MalalaMalala so bolddjärv
286
944108
2540
som har gjort Malala så djärv,
15:58
and so courageousmodiga and so vocalVocal and poisedredo?
287
946648
4492
så modig och så verbal och säker?
16:03
I tell them, don't askfråga me what I did.
288
951140
6275
Jag svarar dem,
fråga mig inte vad jag gjorde.
16:09
AskBe me what I did not do.
289
957415
3861
Fråga mig vad jag inte gjorde.
16:13
I did not clipklämma her wingsvingar, and that's all.
290
961276
5257
Jag klippte inte hennes vingar,
det är allt.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Tack så mycket.
(Applåder)
16:21
(ApplauseApplåder)
292
969415
5496
Tack. Tack så väldigt mycket.
Tack. (Applåder)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseApplåder)
293
974911
4000
Translated by Pia Bergqvist
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com