ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jane Fonda and Lily Tomlin: A hilarious celebration of lifelong female friendship

Jane Fonda och Lily Tomlin: Ett roligt firande av en livslång kvinnlig vänskap

Filmed:
3,843,912 views

Den legendariska duon Jane Fonda och Lily Tomlin har varit vänner i åratal. I en öppen, ödmjuk och bred diskussion med Pat Mitchell som värd, diskuterar dom livslängd, feminism, skillnaden mellan kvinnlig och manlig vänskap, vad det innebär att leva bra och kvinnors roll i vår världs framtid. "Jag vet inte vad jag skulle göra utan mina väninnor," säger Fonda. "Jag existerar för att jag har mina väninnor."
- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PatPat MitchellMitchell: So I was thinkingtänkande
about femalekvinna friendshipvänskap a lot,
0
240
3536
Pat Mitchell: Jag har funderat mycket
på detta med kvinnlig vänskap,
och på tal om detta, dessa två kvinnor,
00:15
and by the way, these two womenkvinnor,
1
3800
2256
som jag är väldigt stolt att säga,
00:18
I'm very honoredhedrad to say,
2
6080
1376
00:19
have been my friendsvänner
for a very long time, too.
3
7480
2936
har varit mina vänner väldigt,
väldigt länge också.
Jane Fonda: Ja, det har vi.
00:22
JaneJane FondaFonda: Yes we have.
4
10440
1216
00:23
PMPM: And one of the things
that I readläsa about femalekvinna friendshipvänskap
5
11680
3496
PM: Och en av de saker jag läst
när det gäller kvinnlig vänskap
är något som Cervantes sa.
00:27
is something that CervantesCervantes said.
6
15200
1616
Han sa: "Man kan säga mycket om någon,"
00:28
He said, "You can tell
a lot about someonenågon,"
7
16840
3376
i detta fall en kvinna,
00:32
in this casefall a womankvinna,
8
20240
1216
"beroende på vilket sällskap hon håller,"
00:33
"by the companyföretag that she keepshåller."
9
21480
2416
Så låt oss börja med -
00:35
So let's startStart with --
10
23920
1216
00:37
(LaughterSkratt)
11
25160
2200
(Skratt)
00:40
JFJF: We're in bigstor troubleproblem.
12
28320
1616
JF: Nu är vi i trubbel.
Lily Tomlin: Ge mig ett glas vatten,
00:41
LilyLily TomlinTomlin: HandHand me one of those watersvattnen,
13
29960
1976
jag är så himla torr.
00:43
I'm extremelyytterst drytorr.
14
31960
1216
(Skratt)
00:45
(LaughterSkratt)
15
33200
1840
00:53
JFJF: You're takingtar up our time.
16
41000
1720
JF: Nu tar du upp vår tid.
00:55
We have a very limitedbegränsad --
17
43640
1296
Vi har ju inte så mycket -
LT: Bara att vara kring henne
suger livet ur mig.
00:56
LTLT: Just beingvarelse with her
suckssuger the life out of me.
18
44960
2336
(Skratt)
00:59
(LaughterSkratt)
19
47320
2776
JF: Jag har bara börjat.
01:02
JFJF: You ain'tär inte seensett nothing yetän.
20
50120
1736
I alla fall - förlåt.
01:03
AnywayÄndå -- sorry.
21
51880
1216
01:05
PMPM: So tell me, what do you
look for in a friendvän?
22
53120
4376
PM: Så berätta, vad är det ni
letar efter i en vän?
LT: Jag letar efter någon som är rolig.
01:09
LTLT: I look for someonenågon
who has a sensekänsla of funroligt,
23
57520
2576
som är lite fräck,
01:12
who'ssom är audaciousaudacious,
24
60120
2976
som kommer när man behöver,
som har lite politik,
01:15
who'ssom är forthcomingkommande, who has politicspolitik,
25
63120
3456
någon som åtminstone har en liten
gnutta passion för planeten,
01:18
who has even a smallsmå scrapskrot
of passionpassion for the planetplanet,
26
66600
4856
någon som är hederlig,
och bryr sig om rättvisa,
01:23
someonenågon who'ssom är decentanständig,
has a sensekänsla of justicerättvisa
27
71480
2616
och som tycker att jag är värd besväret.
01:26
and who thinkstänker I'm worthwhilevärt.
28
74120
2096
(Skratt)
01:28
(LaughterSkratt)
29
76240
1976
(Applåder)
01:30
(ApplauseApplåder)
30
78240
2760
JF: Vet du, jag tänkte i morse,
01:34
JFJF: You know, I was thinkingtänkande this morningmorgon-,
31
82760
2016
jag vet inte ens vad jag skulle
göra utan mina väninnor.
01:36
I don't even know what I would do
withoututan my womenkvinnor friendsvänner.
32
84800
2816
Jag menar, jag har mina vänner,
alltså finns jag.
01:39
I mean it's, "I have my friendsvänner,
thereforedärför I am."
33
87640
3016
LT: (Skratt)
01:42
LTLT: (LaughterSkratt)
34
90680
1216
JF: Nej, men det är sant.
01:43
JFJF: No, it's truesann.
35
91920
1216
Jag existerar för att jag har
mina väninnor, dom -
01:45
I existexistera because I have
my womenkvinnor friendsvänner. They --
36
93160
2239
01:48
You're one of them.
37
96320
1216
Du är en av dem.
Jag vet inte med dig, men i alla fall -
01:49
I don't know about you. But anywayi alla fall --
38
97560
1762
01:51
(LaughterSkratt)
39
99346
1150
(Skratt)
Du vet, dom gör mig starkare,
dom gör mig smartare,
01:52
You know, they make me strongerstarkare,
they make me smartersmartare,
40
100520
2576
dom gör mig modigare,
01:55
they make me bravermodigare.
41
103120
1576
Dom knackar mig på axeln när jag
kan behöva ändra färdriktning.
01:56
They tapknacka me on the shoulderaxel when I mightmakt
be in need of course-correctingkurs-korrigering.
42
104720
4776
Och de flesta av dom är mycket
yngre än mig också.
02:01
And mostmest of them are
a good dealhandla youngeryngre than me, too.
43
109520
2696
Du vet? Jag menar, det är helt ok -
LT: Tack tack.
02:04
You know? I mean, it's nicetrevlig --
LTLT: Thank you.
44
112240
2656
(Skratt)
02:06
(LaughterSkratt)
45
114920
2456
JF: Nej, det är sant, jag pratar om dig,
för att, du vet -
02:09
JFJF: No, I do, I includeomfatta you in that,
because listen, you know --
46
117400
3056
det är kul att ha någon fortfarande
att leka med och lära ifrån
02:12
it's nicetrevlig to have somebodynågon still around
to playspela with and learnlära sig from
47
120480
3176
när man börjar närma sig slutet.
02:15
when you're getting towardmot the endslutet.
48
123680
1896
Jag närmar mig -
jag hamnar där fortare än dig.
02:17
I'm approachingnärmar sig --
I'll be there soonerförr than you.
49
125600
2296
LT: Nej, jag är glad att jag har dig
att åldras samtidigt med.
02:19
LTLT: No, I'm gladglad to have you
parallelparallell agingåldring alongsidetillsammans med me.
50
127920
2696
02:22
(LaughterSkratt)
51
130639
2057
(Skratt)
JF: Jag leder dig.
02:24
JFJF: I'm showingsom visar you the way.
52
132720
1496
(Skratt)
02:26
(LaughterSkratt)
53
134240
1216
LT: Ja, det har och gör du.
02:27
LTLT: Well, you are and you have.
54
135480
1896
PM: Ja, ju äldre vi blir,
02:29
PMPM: Well, as we growväxa olderäldre,
55
137400
1336
och vi går igenom diverse
olika livserfarenheter,
02:30
and as we go throughgenom
differentannorlunda kindsslag of life'slivets journeysresor,
56
138760
2856
vad gör ni för att hålla er vänskap
uppsluppen och levande?
02:33
what do you do to keep
your friendshipsvänskap vitalavgörande and aliveLevande?
57
141640
3520
02:38
LTLT: Well you have to use a lot of --
58
146120
1736
LT: Ja, man måste använda -
JF: Hon bjuder inte hem mig
ofta, det kan jag säga dig.
02:39
JFJF: She doesn't inviteinbjudan me over much,
I'll tell you that.
59
147880
2656
LT: Jag använder sociala medier ofta -
02:42
LTLT: I have to use a lot of socialsocial mediamedia --
60
150560
2016
Var tyst nu. Och -
02:44
You be quiettyst now. And so --
61
152600
1496
(Skratt)
02:46
(LaughterSkratt)
62
154120
2296
LT: Och jag kollar mina mail,
jag kollar mina SMS.
02:48
LTLT: And I look throughgenom my emailse-postmeddelanden,
I look throughgenom my textstexter
63
156440
3016
för att hitta mina vänner
02:51
to find my friendsvänner,
64
159480
1216
så jag kan svara dem så fort som möjligt,
02:52
so I can answersvar them
as quicklysnabbt as possiblemöjlig,
65
160720
2096
för jag vet att de behöver mina råd.
02:54
because I know they need my counselråd.
66
162840
2416
(Skratt)
02:57
(LaughterSkratt)
67
165280
2776
De behöver mitt stöd,
03:00
They need my supportStöd,
68
168080
1256
för de flesta av mina vänner är
författare, aktivister och skådespelare,
03:01
because mostmest of my friendsvänner
are writersförfattare, or activistsaktivister, or actorsaktörer,
69
169360
3096
03:04
and you're all threetre ...
70
172480
1296
och du är alla tre...
03:05
and a long stringsträng
of other descriptivebeskrivande phrasesFraser,
71
173800
3616
och en lång rad av andra
beskrivande fraser,
och jag vill komma till dig
så fort som möjligt,
03:09
and I want to get to you
as soonsnart as possiblemöjlig,
72
177440
4296
så du vet att jag är där för dig.
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
181760
2056
JF: Använder du emojis?
03:15
JFJF: Do you do emojisemojis?
74
183840
1296
LT: Oh...
JF: Inte?
03:17
LTLT: Oh ...
JFJF: No?
75
185160
1896
LT: Det är ju pinsamt.
JF: Jag gillar emojis.
03:19
LTLT: That's embarrassingpinsamt.
JFJF: I'm really into emojisemojis.
76
187080
2456
LT: Nej, jag skriver mina -
03:21
LTLT: No, I spellspell out my --
77
189560
1416
Jag skriver mina ord av lycka
och gratulationer,
03:23
I spellspell out my wordsord of happinesslycka
and congratulationsGrattis,
78
191000
4776
och sorg.
03:27
and sadnesssorg.
79
195800
1656
JF: Du skriver ut dem -
03:29
JFJF: You spellspell it right out --
80
197480
1416
LT: Jag skriver varenda bokstav.
03:30
LTLT: I spellspell it, everyvarje letterbrev.
81
198920
1381
(Skratt)
03:32
(LaughterSkratt)
82
200325
1571
JF: Så traditionsenlig.
03:33
JFJF: SuchSådana a puristpurist.
83
201920
1176
Du vet, som jag har blivit äldre,
03:35
You know, as I've gottenfått olderäldre,
84
203120
1936
har jag förstått mer
hur viktig vänskap är,
03:37
I've understoodförstått more
the importancebetydelse of friendshipsvänskap,
85
205080
3216
så jag försöker verkligen
03:40
and so, I really make an effortansträngning
86
208320
1856
att hålla kontakt och bestämma träffar -
att inte låta det gå för lång tid.
03:42
to reach out and make playspela datesdatum --
not let too much time go by.
87
210200
4616
Jag läser mycket
03:46
I readläsa a lot
88
214840
1216
så, som Lily redan vet alltför väl,
03:48
so, as LilyLily knowsvet all too well,
89
216080
1936
böcker jag gillar,
skickar jag till mina vänner.
03:50
my booksböcker that I like,
I sendskicka to my friendsvänner.
90
218040
2056
LT: När vi visste att vi skulle komma hit
03:52
LTLT: When we knewvisste we would be here todayi dag
91
220120
1936
skickade du mig en massa böcker
om kvinnor, kvinnlig vänskap.
03:54
you sentskickat me a lot of booksböcker
about womenkvinnor, femalekvinna friendshipsvänskap,
92
222080
2816
och jag blev så förvånad
att se hur många böcker,
03:56
and I was so surprisedöverraskad
to see how manymånga booksböcker,
93
224920
3536
så mycket research som gjorts hittills -
04:00
how much researchforskning
has been doneGjort recentlynyligen --
94
228480
2336
JF: Och var du tacksam?
LT: Jag var tacksam.
04:02
JFJF: And were you gratefultacksam?
LTLT: I was gratefultacksam.
95
230840
2496
(Skratt)
04:05
(LaughterSkratt)
96
233360
4280
04:10
PMPM: And --
97
238400
1216
PM: Och -
LT: Vänta, nej, det är viktigt
för detta är ett till exempel
04:11
LTLT: Wait, no, it's really importantViktig
because this is anotherannan exampleexempel
98
239640
3176
på hur kvinnor är förbisedda,
åtsidosatta, marginaliserade.
04:14
of how womenkvinnor are overlookedförbises,
put asideåt sidan, marginalizedmarginaliserade.
99
242840
3376
Det har inte gjorts så mycket
research på oss,
04:18
There's been very little
researchforskning doneGjort on us,
100
246240
2776
04:21
even thoughdock we volunteeredfrivilligt lots of timesgånger.
101
249040
1976
även om vi erbjudit oss ofta.
04:23
JFJF: That's for sure.
102
251040
1256
JF: Ja, det är sant.
04:24
(LaughterSkratt)
103
252320
2616
(Skratt)
04:26
LTLT: This is really excitingspännande,
and you all will be interestedintresserad in this.
104
254960
3216
LT: Det är jättespännande
och det här är intressant.
04:30
The HarvardHarvard MedicalMedicinsk SchoolSkolan studystudie has shownvisad
105
258200
2696
Harvard Medical School har
gjort en studie som visar
04:32
that womenkvinnor who have
closestänga femalekvinna friendshipsvänskap
106
260920
4216
att kvinnor som har nära väninnor
04:37
are lessmindre likelytroligt to developutveckla impairmentsnedskrivningar --
107
265160
3616
är mindre benägna att försämras -
försämras fysiskt när dom blir äldre,
04:40
physicalfysisk impairmentsnedskrivningar as they ageålder,
108
268800
2136
04:42
and they are likelytroligt to be seensett
to be livinglevande much more vitalavgörande, excitingspännande --
109
270960
5496
och det är troligt att de lever
ett mycket livligare, spännande -
04:48
JFJF: And longerlängre --
110
276480
1216
JF: Och längre -
LT: Glädjefullare liv.
04:49
LTLT: JoyfulJoyful livesliv.
111
277720
1216
04:50
JFJF: We liveleva fivefem yearsår longerlängre than menmän.
112
278960
1896
JF: Vi lever fem år längre än män.
04:52
LTLT: I think I'd tradehandel the yearsår for joyglädje.
113
280880
2056
LT: Jag tror jag byter åren mot glädje.
04:54
(LaughterSkratt)
114
282960
2680
(Skratt)
04:58
LTLT: But the mostmest importantViktig
partdel is they foundhittades --
115
286720
2256
LT: Men den viktigaste saken de fann -
05:01
the resultsresultat were so excitingspännande
and so conclusiveavgörande --
116
289000
3856
resultaten var så spännande
och så avgörande -
05:04
the researchersforskare foundhittades
117
292880
1896
forskarna fann
05:06
that not havinghar closestänga femalekvinna friendsvänner
is detrimentalskada to your healthhälsa,
118
294800
5736
att inte ha nära väninnor
är skadligt för din hälsa,
05:12
as much as smokingrökning or beingvarelse overweightövervikt.
119
300560
2976
lika mycket som rökning eller
att vara överviktig.
05:15
JFJF: And there's something elseannan, too --
120
303560
1856
JF: Och, en sak till -
05:17
LTLT: I've said my partdel, so ...
121
305440
1416
LT: Jag har sagt mitt, så...
05:18
(LaughterSkratt)
122
306880
1016
(Skratt)
05:19
JFJF: OK, well, listen to my partdel,
because there's an additionalYtterligare thing.
123
307920
3656
JF: Ok, då så, lyssna på mig nu
för det var en sak till.
För att dom bara - i åratal, årtionden -
05:23
Because they only --
for yearsår, decadesårtionden --
124
311600
2176
05:25
they only researchedforskat menmän when they
were tryingpåfrestande to understandförstå stresspåfrestning,
125
313800
4256
studerade dom bara män när dom
försökte förstå stress,
05:30
only very recentlynyligen have they researchedforskat
what happenshänder to womenkvinnor when we're stressedbetonade,
126
318080
4496
bara nyligen har dom forskat i vad som
händer med kvinnor när vi är stressade,
05:34
and it turnsvarv out
that when we're stressedbetonade -- womenkvinnor,
127
322600
4336
och det visar sig att när
vi är stressade - kvinnor,
05:38
our bodieskroppar get floodedöversvämmade by oxytocinoxytocin.
128
326960
3216
översvämmas våra kroppar av oxytocin.
05:42
WhichSom is a feel-goodmå-bra, calminglugnande,
stress-reducingstressreducerande hormonehormon.
129
330200
3496
Det är ett må-bra, lugnande,
stressreducerande hormon.
05:45
WhichSom is alsoockså increasedökade
when we're with our womenkvinnor friendsvänner.
130
333720
5056
Vilket också ökar när
vi är med våra väninnor.
05:50
And I do think that's one reasonanledning
why we liveleva longerlängre.
131
338800
3376
Jag tror att det är en anledning
till varför vi lever längre.
05:54
And I feel so baddålig for menmän
because they don't have that.
132
342200
2616
Och jag tycker synd om män
eftersom de inte har det.
05:56
TestosteroneTestosteron in menmän
diminishesminskar the effectseffekter of oxytocinoxytocin.
133
344840
4216
Testosteron hos män
minskar effekten av oxytocin.
06:01
LTLT: Well, when you and I
and DollyDolly madegjord "9 to 5" ...
134
349080
3216
LT: Ja, när du och jag
och Dolly gjorde "9 till 5" ...
JF: Åh -
06:04
JFJF: Oh --
135
352320
1216
LT: Vi skrattade, det gjorde vi,
vi skrattade så mycket,
06:05
LTLT: We laughedskrattade, we did,
we laughedskrattade so much,
136
353560
2056
vi fann att vi hade så mycket
gemensamt och vi är så olika.
06:07
we foundhittades we had so much in commonallmänning
and we're so differentannorlunda.
137
355640
2696
06:10
Here she is, like HollywoodHollywood royaltyroyalty,
138
358360
1715
Här är hon, en Hollywoodkunglighet.
Jag är en tuff unge från Detroit,
06:12
I'm like a toughtuff kidunge from DetroitDetroit,
139
360099
2077
06:14
[Dolly'sDollys] a SouthernSödra kidunge
from a poorfattig townstad in TennesseeTennessee,
140
362200
4696
[Dolly] är en sydstatsunge
från en fattig stad i Tennessee,
06:18
and we foundhittades we were so in syncsynkronisera as womenkvinnor,
141
366920
3416
och vi fann att vi var
så synkade som kvinnor,
06:22
and we mustmåste have --
142
370360
1216
och vi måste ha -
06:23
we laughedskrattade -- we mustmåste have addedLagt till
at leastminst a decadeårtionde ontotill our lifespanslivslängder.
143
371600
6136
vi skrattade - vi måste ha lagt till
åtminstone ett årtionde på våra liv.
06:29
JFJF: I think -- we sure
crossedkorsade our legsben a lot.
144
377760
2776
JF: Jag tror - vi korsade
benen en hel del.
06:32
(LaughterSkratt)
145
380560
1976
(Skratt)
06:34
If you know what I mean.
146
382560
2616
Om du förstår vad jag menar.
06:37
LTLT: I think we all know what you mean.
147
385200
2176
LT: Jag tror att vi alla vet vad du menar.
06:39
(LaughterSkratt)
148
387400
2016
(Skratt)
06:41
PMPM: You're addingtillsats decadesårtionden
to our livesliv right now.
149
389440
2696
PM: Du lägger till årtionden
på våra liv just nu.
06:44
So amongbland the booksböcker that JaneJane
sentskickat us bothbåde to readläsa on femalekvinna friendshipvänskap
150
392160
4936
Så bland de böcker Jane skickade oss
för att läsa om kvinnlig vänskap
06:49
was one by a womankvinna we admirebeundra greatlymycket,
SisterSyster JoanJoan ChittisterChittister,
151
397120
3856
så var en av en kvinna som vi beundrar
mycket, syster Joan Chittister,
06:53
who said about femalekvinna friendshipvänskap
152
401000
2096
som sa om kvinnlig vänskap
06:55
that womenkvinnor friendsvänner
are not just a socialsocial actspela teater,
153
403120
4256
att kvinnliga vänner
är inte bara en social handling,
06:59
they're a spiritualandlig actspela teater.
154
407400
1896
de är en andlig handling.
07:01
Do you think of your friendsvänner as spiritualandlig?
155
409320
2216
Tänker ni på era vänner som andliga?
07:03
Do they addLägg till something
spiritualandlig to your livesliv?
156
411560
2416
Lägger de till något andligt i era liv?
07:06
LTLT: SpiritualAndliga -- I absolutelyabsolut think that.
157
414000
4016
LT: Andligt -jag tror absolut det.
07:10
Because -- especiallyspeciellt people
you've knownkänd a long time,
158
418040
3056
Därför att - särskilt personer
som du känt en lång tid,
07:13
people you've spentbringade time with --
159
421120
1576
personer du spenderat tid med -
jag kan se en andlig essens i dem,
07:14
I can see the spiritualandlig
essenceväsen insideinuti them,
160
422720
3056
07:17
the tendernessömhet, the vulnerabilitysårbarhet.
161
425800
2920
ömheten, sårbarheten.
07:22
There's actuallyfaktiskt kindsnäll of a love,
an elementelement of love in the relationshiprelation.
162
430440
4176
Det finns faktiskt lite kärlek,
en del av kärlek i relationen.
07:26
I just see deeplydjupt into your soulsjäl.
163
434640
3656
Jag ser liksom djupt in i din själ.
07:30
PMPM: Do you think that, JaneJane --
164
438320
1456
PM: Tror du det också, Jane -
LT: Men jag har speciella krafter.
07:31
LTLT: But I have specialsärskild powersbefogenheter.
165
439800
1560
07:34
JFJF: Well, there's all kindsslag of friendsvänner.
166
442120
1896
JF: Ja, det finns alla sorters vänner.
Det finns affärsvänner, och partyvänner,
07:36
There's businessföretag friendsvänner,
and partyfest friendsvänner,
167
444040
2536
07:38
I've got a lot of those.
168
446600
1416
jag har många av dem.
07:40
(LaughterSkratt)
169
448040
1976
(Skratt)
07:42
But the oxytocin-producingoxytocin-producerande
friendshipsvänskap have ...
170
450040
3880
Men de oxytocin-producerande
vänskaperna har...
07:47
They feel spiritualandlig
because it's a hearthjärta openingöppning, right?
171
455320
4496
De känns andliga eftersom det är
ett hjärta som öppnas, eller hur?
07:51
You know, we go deepdjup. And --
172
459840
1720
Du vet, vi är djupare. Och -
07:54
I find that I shedskjul tearstårar a lot
with my intimateintima friendsvänner.
173
462840
5000
jag tycker jag ofta fäller tårar
med mina närmaste vänner.
08:01
Not because I'm sadledsen but because
I'm so touchedrörd and inspiredinspirerad by them.
174
469040
5296
Inte för att jag är ledsen men eftersom
jag är rörd och inspirerad av dem.
08:06
LTLT: And you know one of you
is going to go soonsnart.
175
474360
2280
LT: Och du vet att en av
er går bort snart.
08:09
(LaughterSkratt)
176
477120
3160
(Skratt)
08:14
PMPM: Well, two of us are sittingSammanträde here,
LilyLily, whichsom one are you talkingtalande about?
177
482520
4456
PM: Tja, vi är två här,
Lily, vem pratar du om?
08:19
(LaughterSkratt)
178
487000
1376
(Skratt)
08:20
And I always think, when womenkvinnor
talk about theirderas friendshipsvänskap,
179
488400
2816
Och jag tycker ofta, när kvinnor
pratar om sin vänskap,
08:23
that menmän always look a little mystifiedförbryllad.
180
491240
3256
att män alltid ser lite mystifierade ut.
08:26
What are the differencesskillnader, in your opinionåsikt,
181
494520
2536
Vad är skillnaderna, tycker du,
08:29
betweenmellan menmän friendshipsvänskap
and womenkvinnor friendshipsvänskap?
182
497080
2976
mellan män vänskap och kvinnors vänskap?
08:32
JFJF: There's a lot of differenceskillnad,
183
500080
1976
JF: Det finns många skillnader,
08:34
and I think we have to have
a lot of empathyempati for menmän --
184
502080
2936
och jag tror att vi måste ha
en hel del empati för män -
08:37
(LaughterSkratt)
185
505040
1696
(Skratt)
08:38
that they don't have what we have.
186
506760
3720
som inte har det vi har.
08:43
WhichSom I think mayMaj be why they die soonerförr.
187
511040
2536
Vilket kan vara anledningen
till att de dör tidigare.
08:45
(LaughterSkratt)
188
513600
1535
(Skratt)
08:47
I have a lot of compassionmedlidande for menmän,
189
515159
2697
Jag har en hel del medlidande för män,
08:49
because womenkvinnor, no kiddingskojar, we --
190
517880
3616
eftersom kvinnor, jag skojar inte, vi -
08:53
women'skvinnor relationshipsrelationer, our friendshipsvänskap
are fullfull disclosureavslöjande, we go deepdjup.
191
521520
5616
kvinnors relationer, vår vänskap
går fullt ut, vi är djupare.
08:59
They're revelatoryavslöjande.
192
527160
1440
De är avslöjande.
09:01
We riskrisk vulnerabilitysårbarhet --
this is something menmän don't do.
193
529760
4336
Vi riskerar sårbarhet -
detta är något män inte gör.
09:06
I mean how manymånga timesgånger
have I askedfrågade you, "Am I doing OK?"
194
534120
3536
Jag menar hur många gånger
har jag frågat dig "Var det där ok?"
09:09
"Did I really screwskruva up there?"
195
537680
2256
"Gjorde jag bort mig?"
09:11
PMPM: You're doing great.
196
539960
1376
PM: Du är jättebra.
09:13
(LaughterSkratt)
197
541360
1096
(Skratt)
09:14
JFJF: But I mean, we askfråga questionsfrågor like that
198
542480
3136
JF: Jag menar, vi frågar sådana frågor
09:17
of our womenkvinnor friendsvänner,
199
545640
1216
till våra väninnor,
09:18
and menmän don't.
200
546880
2016
men män gör inte det.
09:20
You know, people describebeskriva women'skvinnor
relationshipsrelationer as face-to-faceansikte mot ansikte,
201
548920
3896
Du vet, folk beskriver kvinnors
relationer som öga mot öga.
09:24
whereasmedan men'sherr- friendshipsvänskap
are more side-by-sidesida vid sida.
202
552840
3016
medan männens vänskap
är mer sida vid sida.
09:27
LTLT: I mean mostmest of the time
menmän don't want to revealavslöja theirderas emotionskänslor,
203
555880
3736
LT: Jag menar, för det mesta
vill män inte visa sina känslor,
09:31
they want to burybegrava deeperdjupare feelingskänslor.
204
559640
1696
de vill gömma djupare känslor.
09:33
I mean, that's the generalallmän,
conventionalkonventionell thought.
205
561360
3016
Jag menar, det är den
allmänna, vanliga tanken.
09:36
They would rathersnarare go off in theirderas man caveCave
and watch a gamespel or hitträffa golfgolf ballsbollar,
206
564400
4536
De skulle hellre vara i sin mansgrotta
och se på en match eller slå golfbollar,
09:40
or talk about sportssporter,
or huntingjakt, or carsbilar or have sexsex.
207
568960
4616
eller prata om sport,
eller jakt, eller bilar eller ha sex.
09:45
I mean, it's just the kindsnäll of --
it's a more manlymanlig behaviorbeteende.
208
573600
3256
Jag menar, det är den typ av -
det är ett mer manligt beteende.
09:48
JFJF: You meantbetydde --
LTLT: They talk about sexsex.
209
576880
2296
JF: Du menade -
LT: De talar om sex.
09:51
I meantbetydde they mightmakt have sexsex
210
579200
1696
Jag menade att de kanske har sex
09:52
if they could get somebodynågon
in theirderas man caveCave to --
211
580920
2376
om de kunde få in någon
i sin mansgrotta att -
09:55
(LaughterSkratt)
212
583320
1760
(Skratt)
09:58
JFJF: You know something, thoughdock,
that I find very interestingintressant --
213
586360
3216
JF: Vet du något jag tycker
är mycket intressant -
10:01
and again, psychologistspsykologer didn't know this
untilfram tills relativelyrelativt recentlynyligen --
214
589600
4576
och återigen, psykologer visste inte
om detta förrän ganska nyligen -
10:06
is that menmän are bornfödd everyvarje bitbit
as relationalrelationella as womenkvinnor are.
215
594200
3736
är att män föds lika
relationsbenägna som kvinnor.
10:09
If you look at filmsfilmer
of newbornnyfödda babybebis boyspojkar and girlsflickor,
216
597960
3616
Om du ser filmer på
nyfödda pojkar och flickor,
så kommer du att se pojkarna,
som flickorna,
10:13
you'lldu kommer see the babybebis boyspojkar
just like the girlsflickor,
217
601600
2096
10:15
gazingGazing into theirderas mother'smors eyesögon,
218
603720
2336
titta in i sina mammors ögon,
10:18
you know, needingbehöver that relationalrelationella
exchangeutbyta of energyenergi.
219
606080
4176
du vet, de behöver detta
energiutbyte i en relation.
10:22
When the mothermor looksutseende away,
they could see the dismaybestörtning on the childbarn,
220
610280
5296
När mamman tittar bort,
kunde de se bestörtningen på barnet,
pojken började också gråta.
10:27
even the boypojke would crygråta.
221
615600
1256
10:28
They need relationshiprelation.
222
616880
1856
De behöver relationer.
10:30
So the questionfråga is why,
as they growväxa olderäldre, does that changeByta?
223
618760
3976
Så frågan är varför,
när de blir äldre, detta ändras?
10:34
And the answersvar is patriarchalpatriarkala culturekultur,
224
622760
2336
Och svaret är patriarkalisk kultur,
10:37
whichsom sayssäger to boyspojkar and youngung menmän
225
625120
2976
som säger till pojkar och unga män att,
10:40
that to be needingbehöver of relationshiprelation,
to be emotionalemotionell with someonenågon is girlygirly.
226
628120
5256
att behöva en relation, att vara
känslosam med någon är flickaktigt.
10:45
That a realverklig man doesn't askfråga
directionsvägbeskrivning or expressuttrycka a need,
227
633400
5656
Att en riktig man frågar inte efter
vägvisningar eller uttrycker ett behov,
10:51
they don't go to doctorsdoktorer if they feel baddålig.
228
639080
2296
de går inte till doktorn om de mår dåligt.
10:53
They don't askfråga for help.
229
641400
1576
De ber inte om hjälp.
Det finns ett citat som jag gillar,
10:55
There's a quoteCitat that I really like,
230
643000
1696
"Män är rädda för att 'vi'
raderar hans 'jag' ".
10:56
"MenMän fearrädsla that becomingpassande 'we''vi'
will eraseradera his 'I''I'."
231
644720
4736
11:01
You know, his sensekänsla of selfsjälv.
232
649480
1696
Du vet, hans självkänsla.
11:03
WhereasMedan women'skvinnor sensekänsla of selfsjälv
has always been kindsnäll of porousporös.
233
651200
4496
Medan kvinnors självkänsla
alltid har varit lite lös.
11:07
But our "we" is our savingsparande graceGrace,
234
655720
3816
Men vårt 'vi' är vår räddare,
11:11
it's what makesgör us strongstark.
235
659560
2456
Det är det som gör oss starka.
11:14
It's not that we're better than menmän,
236
662040
1736
Det är inte att vi är bättre än män,
11:15
we just don't have
our masculinitymanlighet to provebevisa.
237
663800
2048
vi har bara inte någon
manlighet att bevisa.
LT: Och, ja -
11:18
LTLT: And, well --
238
666440
1216
JF: Det är ett Gloria Steinem-citat.
11:19
JFJF: That's a GloriaGloria SteinemSteinem quoteCitat.
239
667680
1656
Så vi kan uttrycka vår mänsklighet -
LT: Jag vet vem Gloria Steinem är.
11:21
So we can expressuttrycka our humanitymänskligheten --
LTLT: I know who GloriaGloria SteinemSteinem is.
240
669360
3376
JF: Jag vet att du vet vem hon är,
men jag tycker det är en -
11:24
JFJF: I know you know who she is,
but I think it's a --
241
672760
2477
11:27
(LaughterSkratt)
242
675261
2035
(Skratt)
Nej, men det är ett bra citat, tycker jag.
11:29
No, but it's a great quoteCitat, I think.
243
677320
1856
11:31
We're not better than menmän, we just
don't have our masculinitymanlighet to provebevisa.
244
679200
4256
Vi är inte bättre än män, vi har bara
inte någon manlighet att bevisa.
Och det är verkligen viktigt.
11:35
And that's really importantViktig.
245
683480
1376
LT: Men män är så präglade av den kulturen
11:36
LTLT: But menmän are
so inculcatedinculcated in the culturekultur
246
684880
2576
11:39
to be comfortablebekväm in the patriarchypatriarkatet.
247
687480
3136
att vara bekväm i mansväldet.
11:42
And we'vevi har got to make
something differentannorlunda happenhända.
248
690640
2936
Och vi måste göra så att
nånting förändras.
11:45
JFJF: Women'sKvinnors friendshipsvänskap
are like a renewableförnybar sourcekälla of powerkraft.
249
693600
4176
JF: Kvinnors vänskap är
som en förnybar energikälla.
11:49
LTLT: Well, that's what's excitingspännande
about this subjectämne.
250
697800
2456
LT: Ja, det är det som är
spännande med detta ämne.
11:52
It's because our friendshipsvänskap --
251
700280
1536
För att våra vänskaper -
11:53
femalekvinna friendshipsvänskap
are just a hopHop to our sisterhoodsysterskap,
252
701840
4616
kvinnlig vänskap är bara
ett steg från vårt systerskap,
11:58
and sisterhoodsysterskap can be
a very powerfulkraftfull forcetvinga,
253
706480
3416
och systerskap kan vara
en mycket mäktig kraft,
12:01
to give the worldvärld --
254
709920
1416
att ge världen -
12:03
to make it what it should be --
255
711360
1816
att göra den till det den bör vara -
12:05
the things that humansmänniskor desperatelydesperat need.
256
713200
2920
det som människor desperat behöver.
PM: Det är därför vi pratar om det,
12:08
PMPM: It is why we're talkingtalande about it,
257
716840
1816
12:10
because women'skvinnor friendshipsvänskap are,
258
718680
1696
därför att kvinnors vänskap är,
som du sa, Jane,
12:12
as you said, JaneJane,
259
720400
1216
en förnyelsebar energikälla.
12:13
a renewableförnybar sourcekälla of powerkraft.
260
721640
1336
12:15
So how do we use that powerkraft?
261
723000
1480
Så hur kan vi använda den kraften?
JF: Tja, kvinnor är den snabbast
växande demografin i världen,
12:17
JFJF: Well, womenkvinnor are the fastestsnabbast growingväxande
demographicdemografisk in the worldvärld,
262
725760
3376
särskilt äldre kvinnor.
12:21
especiallyspeciellt olderäldre womenkvinnor.
263
729160
1216
Om vi utnyttjar den kraften,
så kan vi förändra världen.
12:22
And if we harnesssele our powerkraft,
we can changeByta the worldvärld.
264
730400
4056
12:26
And guessgissa what? We need to.
265
734480
1536
Och gissa? Det behöver vi.
12:28
(ApplauseApplåder)
266
736040
2136
(Applåder)
Och vi behöver göra det snart.
12:30
And we need to do it soonsnart.
267
738200
1296
12:31
And one of the things
that we need to do --
268
739520
2496
Och en av de saker vi måste göra -
och som kvinnor kan vi det -
12:34
and we can do it as womenkvinnor --
269
742040
1536
12:35
for one thing, we kindsnäll of setuppsättning
the consumerkonsument standardsstandarder.
270
743600
3096
för det första, vi sätter
konsumentstandarder.
12:38
We need to consumekonsumera lessmindre.
271
746720
2416
Vi måste konsumera mindre.
12:41
We in the WesternWestern worldvärld
need to consumekonsumera lessmindre
272
749160
2976
Vi i västvärlden behöver konsumera mindre,
12:44
and when we buyköpa things, we need to
buyköpa things that are madegjord locallylokalt,
273
752160
3216
när vi köper saker måste vi
köpa saker som tillverkas lokalt,
när vi köper mat måste vi köpa
mat som odlas lokalt.
12:47
when we buyköpa foodmat, we need to buyköpa foodmat
that's grownvuxen locallylokalt.
274
755400
3096
12:50
We are the onesettor
that need to get off the gridrutnät.
275
758520
3216
Vi är de som behöver hamna utanför nätet.
12:53
We need to make ourselvesoss själva
independentoberoende from fossilfossil fuelsbränslen.
276
761760
5736
Vi måste göra oss
oberoende av fossila bränslen.
12:59
And the fossilfossil fuelbränsle companiesföretag --
277
767520
1976
Och dom fossila bränsleföretagen -
13:01
the ExxonsExxons and the ShellShell OilsOljor
and those baddålig guys --
278
769520
3136
som Exxon och Shell och dom skurkarna -
13:04
causeorsak they are --
279
772680
1216
för dom kommer
13:05
are going to tell us that we can't do it
withoututan going back to the StoneSten AgeÅlder.
280
773920
3856
att säga att vi inte kan göra det
utan att gå tillbaka till stenåldern.
13:09
You know, that the alternativesalternativ
just aren'tinte quiteganska there yetän,
281
777800
2856
Du vet, att alternativen
inte finns där riktigt ännu,
13:12
and that's not truesann.
282
780680
1336
och det är inte sant.
13:14
There are countriesländer in the worldvärld right now
283
782040
2056
Det finns länder i världen just nu
13:16
that are livinglevande mostlyför det mesta on renewableförnybar
energyenergi and doing just fine.
284
784120
3336
som mest lever på förnybar energi
och det går jättebra.
13:19
And they tell us that if we do
weanavvänja ourselvesoss själva from fossilfossil fuelbränsle
285
787480
4136
Och de säger att om vi avvänjer
oss från fossila bränslen
13:23
that we're going to be
back in the StoneSten AgeÅlder,
286
791640
2136
så går vi tillbaka till stenåldern,
13:25
and in factfaktum, if we beginBörja
to use renewableförnybar energyenergi,
287
793800
4176
i själva verket, om vi börjar
använda förnybar energi,
13:30
and not drillborra in the ArcticArktis,
and not drillborra --
288
798000
2166
och inte borrar i Arktis,
och inte borrar -
13:32
LTLT: Oh, boypojke.
289
800190
1166
LT: Oh boy.
13:33
JFJF: And not drillborra
in the AlbertaAlberta tartjära sandssandstrand --
290
801380
2116
JF: Och inte borrar i Albertas tjärsand -
13:35
Right.
291
803520
1216
Precis.
13:36
That we will be --
292
804760
1240
att vi kommer att -
13:38
there will be more democracydemokrati
and more jobsjobb and more well-beingvälbefinnande,
293
806040
3376
det kommer att bli mer demokrati,
fler jobb och mer välmående,
13:41
and it's womenkvinnor that are
going to leadleda the way.
294
809440
2216
och det är kvinnor som
kommer att leda vägen.
13:43
LTLT: Maybe we have the momentumMomentum
to startStart a third-wavetredje-wave feministfeminist movementrörelse
295
811680
4376
LT: Kanske har vi styrkan att starta
en tredje våg av den feministiska rörelsen
13:48
with our sisterhoodsysterskap around the worldvärld,
296
816080
2576
med vårt systerskap runt hela världen,
13:50
with womenkvinnor we don't see,
womenkvinnor we mayMaj never meetträffa,
297
818680
3176
med kvinnor som vi inte ser,
kvinnor vi kanske aldrig träffar,
13:53
but we joinansluta sig togethertillsammans that way,
298
821880
2496
men vi går samman på det sättet,
13:56
because --
299
824400
1216
därför att -
13:57
AristotleAristoteles said --
300
825640
1200
Aristoteles sa -
13:59
mostmest people --
301
827920
1216
de flesta -
14:01
people would die withoututan malemanlig friendshipsvänskap.
302
829160
2896
de flesta skulle dö utan manlig vänskap.
14:04
And the operativeoperativa wordord here was "malemanlig."
303
832080
3256
Och det avgörande ordet här var "manlig".
14:07
Because they thought that friendshipsvänskap
should be betweenmellan equalsär lika med
304
835360
2936
Eftersom de trodde att vänskap
borde vara mellan jämlikar
14:10
and womenkvinnor were not consideredanses vara equallika --
305
838320
2216
och kvinnor ansågs inte lika -
14:12
JFJF: They didn't think
we had soulssjälar even, the GreeksGrekerna.
306
840560
2456
JF: De trodde inte ens
vi hade själar, grekerna.
14:15
LTLT: No, exactlyexakt. That showsvisar you
just how limitedbegränsad AristotleAristoteles was.
307
843040
3856
LT: Nej, precis. Det visar dig
hur inskränkt Aristoteles var.
14:18
(LaughterSkratt)
308
846920
1680
(Skratt)
Och vänta, nej, här är den bästa biten.
14:21
And wait, no, here'shär är the bestbäst partdel.
309
849520
1896
14:23
It's like, you know,
menmän do need womenkvinnor now.
310
851440
3616
Du vet, män behöver kvinnor nu.
Planeten behöver kvinnor.
14:27
The planetplanet needsbehov womenkvinnor.
311
855080
2136
Den amerikanska konstitutionen
behöver kvinnor.
14:29
The US ConstitutionKonstitutionen needsbehov womenkvinnor.
312
857240
2456
14:31
We are not even in the ConstitutionKonstitutionen.
313
859720
2776
Vi är inte ens i konstitutionen.
14:34
JFJF: You're talkingtalande about
the EqualLika RightsRättigheter AmendmentÄndring.
314
862520
2456
JF: Du pratar om jämbördesrätten.
LT: Precis.
14:37
LTLT: Right.
315
865000
1158
Domare Ginsburg sa något i stil med -
14:38
JusticeRättvisa GinsbergGinsberg said something like --
316
866182
3898
varje konstitution som skrivits
sedan slutet av andra världskriget
14:43
everyvarje constitutionkonstitution that's been writtenskriven
sincesedan the endslutet of WorldVärlden WarKriget IIII
317
871920
3576
14:47
includedinkluderad a provisiontillhandahållande that madegjord womenkvinnor
citizensmedborgare of equallika statureresning,
318
875520
4976
har en bestämmelse som gjort
kvinnor till medborgare av lika resning,
men inte vår.
14:52
but oursvår does not.
319
880520
1696
Så den är ett bra ställe att börja på.
14:54
So that would be a good placeplats to startStart.
320
882240
1896
14:56
Very, very mildmild --
321
884160
2056
Mycket, mycket mild -
14:58
JFJF: Right.
322
886240
1216
JF: Precis.
14:59
(ApplauseApplåder)
323
887480
1200
(Applåder)
Och jämställdhet, den är som en våg,
15:02
And genderkön equalityjämlikhet, it's like a tidetidvatten,
324
890200
2656
den skulle lyfta alla båtar,
inte bara kvinnor.
15:04
it would lifthiss all boatsbåtar, not just womenkvinnor.
325
892880
1936
15:06
PMPM: NeedingSom behöver newny roleroll modelsmodeller
on how to do that.
326
894840
2536
PM: Vi behöver nya förebilder
på hur man gör det.
15:09
How to be friendsvänner,
327
897400
1416
Hur man är som vänner,
15:10
how to think about our powerkraft
in differentannorlunda wayssätt,
328
898840
2896
hur vi tänker på vår makt på olika sätt,
15:13
as consumerskonsumenterna,
329
901760
1216
som konsumenter,
15:15
as citizensmedborgare of the worldvärld,
330
903000
1656
som världsmedborgare,
15:16
and this is what makesgör JaneJane and LilyLily
331
904680
2416
och det är det som gör Jane och Lily
15:19
a roleroll modelmodell of how
womenkvinnor can be friendsvänner --
332
907120
2736
till förebilder för hur
kvinnor kan vara vänner -
15:21
for a very long time,
333
909880
1616
under en mycket lång tid,
15:23
and even if they occasionallyibland disagreeinstämmer inte alls.
334
911520
2416
även om de ibland är oense.
15:25
Thank you.
335
913960
1200
Tack
15:28
Thank you bothbåde.
336
916360
1216
Tack till er båda.
15:29
(ApplauseApplåder)
337
917600
1216
(Applåder)
15:30
JFJF: ThanksTack.
338
918840
1200
JF: Tack.
15:35
LTLT: Thank you.
339
923560
1216
LT: Tack.
15:36
JFJF: Thank you.
340
924800
1200
JF: Tack.
15:38
(ApplauseApplåder)
341
926053
5067
(Applåder)
Translated by Jess Nilsson
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com