ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

จานีน เชพเพิร์ด (Janine Shepherd): ร่างกายที่แตกหักไม่ใช่คนที่แตกหัก

Filmed:
1,609,445 views

นักเล่นสกีข้ามประเทศ จานีน เชพเพิร์ด (Janine Shepherd) หวังที่จะได้เหรียญโอลิมปิค จนกระทั่งเธอถูกชนด้วยรถบรรทุกในขณะขี่จักรยาน เธอแบ่งปันเรื่องราวที่เต็มไปด้วยพลังเกี่ยวกับความสามารถและการกลับคืนมาของร่างกายมนุษย์ ในคำกล่าวของเธอ คุณไม่ใช่ร่างกายของคุณ และการยอมแพ้ความฝันอันเก่าเป็นการก้าวทะยานไปสู่ความฝันรูปแบบใหม่ที่สดใสกว่าเดิม
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunitiesโอกาส,
0
428
2997
ชีวิตเป็นเรื่องของโอกาส
00:19
creatingการสร้าง them and embracingกอด them, and for me,
1
3425
3150
การสร้างโอกาส ชื่นชมกับโอกาสที่ได้
ส่วนของฉันนั้น
00:22
that was the Olympicโอลิมปิค dreamฝัน.
2
6575
1931
คือการฝันถึงโอลิมปิก
00:24
That's what definedที่กำหนดไว้ me. That was my blissความสุข.
3
8506
3446
นั่นคือสิ่งที่นิยามตัวตนฉัน
นั่นคือความสุขที่สุดของฉัน
00:27
As a cross-countryข้ามประเทศ skierนักเล่นสกี and memberสมาชิก of the Australianชาวออสเตรเลีย skiสกี teamทีม,
4
11952
3749
ฉันซึ่งเป็นนักสกีวิบาก
และสมาชิกทีมสกีแห่งออสเตรเลีย
00:31
headedหัว towardsไปทาง the Winterฤดูหนาว Olympicsการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก,
5
15701
1645
ขณะนั้นกำลังมุ่งหน้าไปสู่สนามแข่งโอลิมปิกฤดูหนาว
00:33
I was on a trainingการอบรม bikeจักรยาน rideนั่ง with my fellowมนุษย์ teammatesเพื่อนร่วมทีม.
6
17346
4229
ฉันอยู่บนรถจักรยานกับเพื่อนร่วมทีม
00:37
As we madeทำ our way up towardsไปทาง
7
21575
1944
มุ่งหน้าไปตามเส้นทางของเรา
00:39
the spectacularน่าตื่นเต้น Blueสีน้ำเงิน Mountainsภูเขา westทิศตะวันตก of Sydneyซิดนีย์,
8
23519
3150
สู่เทือกเขาฝั่งตะวันตกของซิดนีย์ (Sydney)
เทือกเขาบลูเมาน์เทน (Blue Mountain) ที่สวยตระหง่าน
00:42
it was the perfectสมบูรณ์ autumnฤดูใบไม้ร่วง day:
9
26669
2464
วันนั้นเป็นวันในฤดูใบไม้ร่วงที่สุดยอดไปเลย
00:45
sunshineแดด, the smellกลิ่น of eucalypteucalypt and a dreamฝัน.
10
29133
4185
แสงแดด กลิ่นของยูคาลิปตัส และความฝัน
00:49
Life was good.
11
33318
1433
ชีวิตไปได้สวย
00:50
We'dพุธ been on our bikesจักรยาน for around fiveห้า and halfครึ่ง hoursชั่วโมง
12
34751
2898
เราอยู่บนรถจักรยานกันมาราวๆ 5 ชั่วโมงครึ่ง
00:53
when we got to the partส่วนหนึ่ง of the rideนั่ง that I lovedรัก,
13
37649
2394
พอมาถึงช่วงที่ฉันชอบที่สุด
00:55
and that was the hillsเนินเขา, because I lovedรัก the hillsเนินเขา.
14
40043
3037
คือช่วงที่มาถึงเนินเขา เพราะฉันชอบเนินเขามาก
00:58
And I got up off the seatที่นั่ง of my bikeจักรยาน, and I startedเริ่มต้น
15
43080
2698
เมื่อฉันยกตัวออกจากที่นั่ง และเริ่มที่จะ
01:01
pumpingสูบน้ำ my legsขา, and as I suckedดูด in the coldหนาว mountainภูเขา airอากาศ,
16
45778
2953
ขยับแข้งขยับขาที่ล้อมรอบด้วยอากาศที่เย็นของภูเขา
01:04
I could feel it burningร้อน my lungsปอด, and I lookedมอง up
17
48731
2655
ฉันรู้สึกถึงความรุ่มร้อนในอก ฉันมองหน้าขึ้น
01:07
to see the sunดวงอาทิตย์ shiningส่องแสง in my faceใบหน้า.
18
51386
3687
หาแสงแดดที่ปะทะใบหน้า
01:10
And then everything wentไป blackสีดำ.
19
55073
3084
และทุกอย่างก็ดับมืดลง
01:14
Where was I? What was happeningสิ่งที่เกิดขึ้น?
20
58157
2994
ฉันอยู่ที่ไหน เกิดอะไรขึ้น
01:17
My bodyร่างกาย was consumedถูกใช้ by painความเจ็บปวด.
21
61151
3601
ร่างกายเต็มไปด้วยความเจ็บปวด
ฉันถูกชนด้วยรถบรรทุกที่วิ่งด้วยความเร็วสูง
01:20
I'd been hitตี by a speedingการเร่ง utilityประโยชน์ truckรถบรรทุก
22
64752
2824
01:23
with only 10 minutesนาที to go on the bikeจักรยาน rideนั่ง.
23
67576
3319
ในเวลาเพียง 10 นาทีที่วิ่งชนรถจักรยาน
01:26
I was airliftedairlifted from the sceneฉาก of the accidentอุบัติเหตุ
24
70895
1848
ฉันถูกส่งตัวทางอากาศจากอุบัติเหตุ
01:28
by a rescueกู้ภัย helicopterเฮลิคอปเตอร์ to a largeใหญ่ spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง unitหน่วย in Sydneyซิดนีย์.
25
72743
3608
โดยเฮลิคอปเตอร์กู้ภัย
ไปยังศูนย์กระดูกสันหลังที่เมืองซิดนีย์ (Sydney)
01:32
I had extensiveกว้างขวาง and life-threateningอันตรายถึงชีวิต injuriesได้รับบาดเจ็บ.
26
76351
3052
ฉันได้รับบาดเจ็บอย่างรุนแรงและ
อยู่ในสภาวะเป็นอันตรายอาจถึงแก่ชีวิต
01:35
I'd brokenแตก my neckคอ and my back in sixหก placesสถานที่.
27
79403
4136
ทั้งคอและหลังฉันหักรวมทั้งหมด 6 จุด
01:39
I brokeยากจน fiveห้า ribsซี่โครง on my left sideด้าน.
28
83539
2577
ซี่โครงด้านซ้ายแตก 5 ซี่
01:42
I brokeยากจน my right armแขน. I brokeยากจน my collarboneกระดูกไหปลาร้า.
29
86116
2807
ขาขวาหัก กระดูกไหปลาร้าแตก/หัก
01:44
I brokeยากจน some bonesอัฐิ in my feetฟุต.
30
88923
2246
กระดูกเท้าแตกบางจุด
01:47
My wholeทั้งหมด right sideด้าน was rippedฉีก openเปิด, filledเต็มไปด้วย with gravelกรวด.
31
91169
3260
ร่างกายซีกขวาฉีกขาดเปิดออก เต็มไปด้วยกรวดหิน
01:50
My headหัว was cutตัด openเปิด acrossข้าม the frontด้านหน้า, liftedยก back,
32
94429
2294
ฉันได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะ และภายใน
01:52
exposingการเปิดเผย the skullกะโหลกศีรษะ underneathภายใต้.
33
96723
1461
ศรีษะถูกเปิดออกเห็นกะโหลกด้านใน
01:54
I had headหัว injuresทำร้าย. I had internalภายใน injuriesได้รับบาดเจ็บ.
34
98184
2363
ได้รับบาดเจ็บที่ศรีษะภายใน
01:56
I had massiveมาก bloodเลือด lossการสูญเสีย. In factความจริง, I lostสูญหาย about fiveห้า litersลิตร
35
100547
2681
เสียเลือดไปจำนวนมาก ประมาณ 5 ลิตรได้
01:59
of bloodเลือด, whichที่ is all someoneบางคน my sizeขนาด would actuallyแท้จริง holdถือ.
36
103228
3195
ซึ่งคนขนาดตัวเท่าฉันเนี่ย
ถือว่าเสียเลือดไปแทบจะหมดตัวเลยทีเดียว
02:02
By the time the helicopterเฮลิคอปเตอร์ arrivedมาถึง at Princeเจ้าชาย Henryเฮนรี่ Hospitalโรงพยาบาล
37
106423
2791
เมื่อเฮลิคอปเตอร์มาถึง
โรงพยาบาลพรินซ์เฮนรี (Prince Henry)
02:05
in Sydneyซิดนีย์, my bloodเลือด pressureความดัน was 40 over nothing.
38
109214
4371
ในซิดนีย์ ความดันเลือดฉันอยู่ที่ 40
02:09
I was havingมี a really badไม่ดี day. (Laughterเสียงหัวเราะ)
39
113585
5403
ถือเป็นวันซวยจริงๆ นะเนี้ย (เสียงหัวเราะ)
02:18
For over 10 daysวัน, I driftedลอย betweenระหว่าง two dimensionsมิติ.
40
122635
5097
เป็นเวลากว่า 10 วัน ที่ฉันล่องลอยไปมาระหว่าง 2 ภพ
02:23
I had an awarenessความตระหนัก of beingกำลัง in my bodyร่างกาย, but alsoด้วย
41
127732
3229
ฉันยังรู้สึกถึงร่างกายของตัวเองอยู่ แต่ก็
02:26
beingกำลัง out of my bodyร่างกาย, somewhereที่ไหนสักแห่ง elseอื่น, watchingการเฝ้าดู
42
130961
2329
รู้สึกว่าได้ออกไปจากร่าง ไปยังที่อื่น
02:29
from aboveข้างบน as if it was happeningสิ่งที่เกิดขึ้น to someoneบางคน elseอื่น.
43
133290
1898
มองลงมาจากข้างบน
เหมือนกับว่านี่เป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับคนอื่น
02:31
Why would I want to go back to a bodyร่างกาย that was so brokenแตก?
44
135188
3753
ทำไมฉันจะต้องอยากกลับไปอยู่
ในร่างที่บอบช้ำยับเยินขนาดนั้น?
02:34
But this voiceเสียงพูด keptเก็บไว้ callingการเรียกร้อง me: "Come on, stayพักอยู่ with me."
45
138941
5722
แต่เสียงนั้นเรียกฉัน "มานี่ มาอยู่กับฉัน"
02:40
"No. It's too hardยาก."
46
144663
2505
"ไม่ล่ะ นั่นมันลำบากเกินไป"
02:43
"Come on. This is our opportunityโอกาส."
47
147168
2953
"มาเถอะ นี่เป็นโอกาสของเรานะ"
02:46
"No. That bodyร่างกาย is brokenแตก. It can no longerอีกต่อไป serveบริการ me."
48
150121
3969
"ไม่นะ ร่างกายนั้นมันย่อยยับเกินไป
ใช้อะไรไม่ได้แล้วล่ะ"
02:49
"Come on. Stayพักอยู่ with me. We can do it. We can do it togetherด้วยกัน."
49
154090
5504
"มาเถอะนะ มาอยู่กับฉัน
เราต้องทำได้ ถ้าเราอยู่ด้วยกัน"
02:55
I was at a crossroadsสี่แยก.
50
159594
2283
ฉันยืนอยู่ตรงทางแยก (แห่งการตัดสินใจ)
02:57
I knewรู้ว่า if I didn't returnกลับ to my bodyร่างกาย, I'd have to leaveออกจาก this worldโลก foreverตลอดไป.
51
161877
3868
ฉันรู้ว่าถ้าฉันไม่กลับมายังร่างกายของฉัน
ฉันก็คงได้จากโลกนี้ไปตลอดกาล
03:01
It was the fightสู้ of my life.
52
165745
4158
มันคือการต่อสู้ของชีวิต
03:05
After 10 daysวัน, I madeทำ the decisionการตัดสิน to returnกลับ to my bodyร่างกาย,
53
169903
4750
หลังจากนั้น สิบวัน
ฉันตัดสินใจที่จะกลับมายังร่างของฉัน
03:10
and the internalภายใน bleedingตกเลือด stoppedหยุด.
54
174653
4392
และอาการเลือดออกภายใน หยุดลง
03:14
The nextต่อไป concernกังวล was whetherว่า I would walkเดิน again,
55
179045
3116
สิ่งที่ต้องกังวลต่อมาคือ
ฉันจะกลับมาเดินได้อีกหรือไม่
03:18
because I was paralyzedเป็นอัมพาต from the waistเอว down.
56
182161
2530
เพราะฉันเป็นอัมพาตตั้งแต่เอวลงไป
03:20
They said to my parentsพ่อแม่, the neckคอ breakหยุด was a stableมีเสถียรภาพ fractureกระดูกหัก,
57
184691
2722
พวกเขาพูดกับพ่อแม่ฉันว่า การบาดเจ็บ
ที่กระดูกสันหลังส่วนคอ เป็นส่วนที่รักษาได้
03:23
but the back was completelyอย่างสมบูรณ์ crushedบด.
58
187413
1690
แต่การบาดเจ็บที่หลัง
เป็นการแตกหักของกระดูกสันหลังอย่างสิ้นเชิง
03:25
The vertebraกระดูกสันหลัง at L1 was like you'dคุณควรที่จะ droppedปรับตัวลดลง a peanutถั่วลิสง,
59
189103
3947
กระดูกสันหลังระดับเอวข้อที่ 1
แตกหักเหมือนกับเหยียบลงบนถั่ว
03:28
steppedก้าว on it, smashedซึ่งได้ถูกทุบ it into thousandsพัน of piecesชิ้น.
60
193050
3218
เมื่อเหยียบถั่ว มันจะแตกละเอียดเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
03:32
They'dพวกเขาต้องการ have to operateทำงาน.
61
196268
2431
พวกเขาทำการผ่าตัด
03:34
They wentไป in. They put me on a beanbagถุงถั่ว. They cutตัด me,
62
198699
2900
โดยใส่ฉันไว้ในถุง และผ่าตัดฉัน
03:37
literallyอย่างแท้จริง cutตัด me in halfครึ่ง, I have a scarแผลเป็น
63
201599
2294
ผ่าตรงกลางลำตัว มีรอยแผลเป็นให้เห็น
03:39
that wrapswraps around my entireทั้งหมด bodyร่างกาย.
64
203893
2916
รอบลำตัวของฉันเลยทีเดียว
03:42
They pickedหยิบ as much brokenแตก boneกระดูก as they could
65
206809
2610
พวกเขาหยิบกระดูกที่แตกทั้งหมดเท่าที่จะมากได้
03:45
that had lodgedแค้น in my spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง cordสาย.
66
209419
1762
ที่ฝังอยู่ในเส้นประสาทไขสันหลัง
03:47
They tookเอา out two of my brokenแตก ribsซี่โครง, and they rebuiltสร้างขึ้นมาใหม่ my back,
67
211181
4111
พวกเขาใช้กระดูกซี่โครงที่หักของฉัน 2 ส่วน
สร้างหลังของฉันใหม่
03:51
L1, they rebuiltสร้างขึ้นมาใหม่ it, they tookเอา out anotherอื่น brokenแตก ribซี่โครง,
68
215292
2834
กระดูกสันหลังระดับเอวข้อที่ 1 ถูกสร้างใหม่
โดยใช้กระดูกซี่โครงที่หัก
03:54
they fusedเป็นหลอม T12, L1 and L2 togetherด้วยกัน.
69
218126
3220
เชื่อมเข้ากับกระดูกสันหลังส่วนอกระดับที่ 12
และระดับเอวข้อที่ 1 และ 2 เข้าด้วยกัน
03:57
Then they stitchedเย็บ me up. They tookเอา an entireทั้งหมด hourชั่วโมง to stitchตะเข็บ me up.
70
221346
3032
จากนั้นใช้เวลาทั้งชั่วโมงในการเย็บแผล
04:00
I wokeตื่น up in intensiveเข้ม careการดูแล, and the doctorsแพทย์ were really excitedตื่นเต้น
71
224378
3007
ฉันรู้สึกตัวขึ้นในห้องผู้ป่วยหนัก (IC)
และหมอค่อนข้างตื่นเต้น
04:03
that the operationการทำงาน had been a successความสำเร็จ because at that stageเวที
72
227385
3024
เพราะการผ่าตัดประสบความสำเร็จ เนื่องจาก
04:06
I had a little bitบิต of movementการเคลื่อนไหว in one of my bigใหญ่ toesเท้า,
73
230409
3085
ฉันสามารถขยับปลายนิ้วโป้งเท้าได้เล็กน้อย
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the Olympicsการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก!"
74
233494
3341
ฉันคิดว่า สุดยอด ฉันจะไปโอลิมปิค!
04:12
(Laughterเสียงหัวเราะ)
75
236835
1886
(เสียงหัวเราะ)
04:14
I had no ideaความคิด. That's the sortประเภท of thing
76
238721
2273
ฉันไม่ได้คิดอะไรเลย เหมือนกับว่า
04:16
that happensที่เกิดขึ้น to someoneบางคน elseอื่น, not me, surelyอย่างแน่นอน.
77
240994
3087
มันเกิดกับคนอื่น ไม่ใช่ฉันแน่ๆ
04:19
But then the doctorคุณหมอ cameมา over to me, and she said,
78
244081
2110
แต่หมอมาหาฉันและพูดว่า
04:22
"JanineJanine, the operationการทำงาน was a successความสำเร็จ, and we'veเราได้ pickedหยิบ
79
246191
3426
"แจนนีน การผ่าตัดประสบความสำเร็จนะ พวกเรา
04:25
as much boneกระดูก out of your spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง cordสาย as we could,
80
249617
3352
ดึงกระดูกที่เข้าไปในเส้นประสาทไขสันหลัง
ออกมามากเท่าที่จะทำได้
04:28
but the damageความเสียหาย is permanentถาวร.
81
252969
1104
แต่มันมีส่วนที่เสียหายถาวร
04:29
The centralศูนย์กลาง nervousหงุดหงิด systemระบบ nervesเส้นประสาท, there is no cureรักษา.
82
254073
3317
ระบบประสาทส่วนกลาง ยังมีเส้นประสาทรับรู้
แต่ไม่มีทางรักษาส่วนที่เสียหายได้
04:33
You're what we call a partialเป็นบางส่วน paraplegicเป็นโรคอัมพาตขา, and you'llคุณจะ have
83
257390
3050
คุณจะมีลักษณะที่เราเรียกว่าอัมพาตครึ่งล่างบางส่วน
04:36
all of the injuriesได้รับบาดเจ็บ that go alongตาม with that.
84
260440
2992
จะมีอาการบาดเจ็บร่วมด้วย
04:39
You have no feelingความรู้สึก from the waistเอว down, and at mostมากที่สุด,
85
263432
3208
จะไม่มีความรู้สึกตั้งแต่เอวลงไป
04:42
you mightอาจ get 10- or 20-percent-percent returnกลับ.
86
266640
3021
คุณจะดีขึ้นกลับมาได้อย่างมากที่สุด 10-20%
04:45
You'llคุณจะ have internalภายใน injuriesได้รับบาดเจ็บ for the restส่วนที่เหลือ of your life.
87
269661
3121
คุณจะมีอาการบาดเจ็บภายในไปตลอดชีวิตที่เหลือ
04:48
You'llคุณจะ have to use a catheterสายสวน for the restส่วนที่เหลือ of your life.
88
272782
2418
จะต้องใช้สายสวนตลอดชีวิต
04:51
And if you walkเดิน again, it will be with calipersเครื่องวัดเส้นผ่าศูนย์กลาง and a walkingที่เดิน frameกรอบ."
89
275200
5502
และถ้าคุณจะกลับมาเดินอีกครั้ง
คุณจะต้องใช้อุปกรณ์ช่วยเดิน"
04:56
And then she said, "JanineJanine,
90
280702
1611
และเมื่อหมอพูดต่อว่า "แจนนีน
04:58
you'llคุณจะ have to rethinkคิดใหม่ everything you do in your life,
91
282313
2103
คุณจะต้องคิดเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ในชีวิตคุณใหม่นะ
05:00
because you're never going to be ableสามารถ to do the things you did before."
92
284416
4760
เพราะคุณจะไม่สามารถทำอะไรหลายๆ อย่าง
ที่เคยทำได้มาก่อน"
05:05
I triedพยายาม to graspเข้าใจ what she was sayingคำพูด.
93
289176
2713
ฉันพยายามจะจับสิ่งต่างๆ ที่หมอกำลังบอก
05:07
I was an athleteนักกีฬา. That's all I knewรู้ว่า. That's all I'd doneเสร็จแล้ว.
94
291889
2462
ฉันเป็นนักกรีฑา นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้ นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
05:10
If I couldn'tไม่สามารถ do that, then what could I do?
95
294351
3248
แล้วถ้าฉันไม่สามารถทำได้แล้ว จะให้ฉันทำอะไรล่ะ?
05:13
And the questionคำถาม I askedถาม myselfตนเอง is, if I couldn'tไม่สามารถ do that,
96
297599
3870
คำถามที่ฉันถามตัวเองก็คือ
ถ้าฉันไม่สามารถทำมันได้แล้ว
05:17
then who was I?
97
301469
1851
แล้วฉันจะเป็นใครเนี่ย?
05:23
They movedย้าย me from intensiveเข้ม careการดูแล to acuteรุนแรง spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง.
98
307735
3320
พวกเขาย้ายฉันจากส่วนผู้ป่วยหนัก
ไปยังส่วนผู้ป่วยบาดเจ็บทางกระดูกสันหลัง
05:26
I was lyingโกหก on a thinผอม, hardยาก spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง bedเตียง.
99
311055
2419
ฉันนอนบนเตียงที่แข็งและบาง
05:29
I had no movementการเคลื่อนไหว in my legsขา. I had tightแน่น stockingsถุงน่อง on
100
313474
2543
ขาทั้งสองไม่มีการเคลื่อนไหว ต้องใส่ถุงน่องรัดไว้
05:31
to protectป้องกัน from bloodเลือด clotsการอุดตัน.
101
316017
1914
เพื่อป้องกันเลือดอุดตัน
05:33
I had one armแขน in plasterปูนปลาสเตอร์, one armแขน tiedผูก down by dripsหยด.
102
317931
3125
แขนข้างหนึ่งเข้าเฝือก อีกข้างผูกห้อยไว้
05:36
I had a neckคอ braceทาบ and sandbagsถุงทราย on eitherทั้ง sideด้าน of my headหัว
103
321056
2757
มีที่รั้งคอและถุงทรายรั้งไว้คนละด้านของศีรษะ
05:39
and I saw my worldโลก throughตลอด a mirrorกระจกเงา
104
323813
1929
ฉันเห็นโลกของฉันผ่านกระจก
05:41
that was suspendedระงับ aboveข้างบน my headหัว.
105
325742
3358
ที่ถูกแขวนไว้เหนือหัวของฉัน
05:45
I sharedที่ใช้ร่วมกัน the wardท้องที่ with fiveห้า other people,
106
329100
3477
ฉันอยู่ในห้องผู้ป่วยกับผู้ป่วยอีกห้าคน
05:48
and the amazingน่าอัศจรรย์ thing is that because we were all lyingโกหก
107
332577
2255
สิ่งมหัศจรรย์ก็คือ พวกเราทั้งหมดนอนบนเตียง
05:50
paralyzedเป็นอัมพาต in a spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่, we didn't know what eachแต่ละ other lookedมอง like.
108
334832
5071
เป็นอัมพาตในแผนกคนไข้กระดูกสันหลัง
เราไม่รู้จักลักษณะหน้าตาของกันและกัน
05:55
How amazingน่าอัศจรรย์ is that? How oftenบ่อยครั้ง in life
109
339903
3137
มหัศจรรย์ใช่ไหม จะมีสักกี่ครั้งในชีวิต
05:58
do you get to make friendshipsมิตรภาพ, judgment-freeคำพิพากษาฟรี,
110
343040
4714
ที่เราจะมีมิตรภาพที่ไม่มีการตัดสินกันและกัน
06:03
purelyหมดจด basedซึ่งเป็นรากฐาน on spiritวิญญาณ?
111
347754
2734
เป็นมิตรภาพ บนรากฐานแห่งจิตวิญญาณที่บริสุทธิ์
06:06
And there were no superficialเพียงผิวเผิน conversationsการสนทนา
112
350488
2511
และไม่มีการพูดคุยแค่เพียงผิวเผิน
06:08
as we sharedที่ใช้ร่วมกัน our innermostในสุด thoughtsความคิด, our fearsความกลัว,
113
352999
3328
เหมือนกับว่าเรารู้สึก
ถึงความคิดภายในของกันและกัน ความกลัว
06:12
and our hopesความหวัง for life after the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่.
114
356327
4658
และความหวังของชีวิตที่จะมี
หลังจากออกจากแผนกผู้ป่วยกระดูกสันหลังนี้
06:16
I rememberจำ one night, one of the nursesพยาบาล cameมา in,
115
360985
2717
ฉันจำได้ว่า มีคืนหนึ่ง
หนึ่งในพยาบาลเดินเข้ามาในห้อง
06:19
Jonathanโจนาธาน, with a wholeทั้งหมด lot of plasticพลาสติก strawsหลอด.
116
363702
4190
ชื่อ โจนาธาน เข้ามา
พร้อมกับหลอดพลาสติกหลายหลอด
06:23
He put a pileกอง on topด้านบน of eachแต่ละ of us, and he said,
117
367892
2669
เขาวางหลอดกองไว้ด้านบนของพวกเราแต่ละคน
และพูดว่า
06:26
"Startเริ่มต้น threadingเกลียว them togetherด้วยกัน."
118
370561
2752
"เริ่มต่อหลอดเข้าด้วยกันได้"
06:29
Well, there wasn'tก็ไม่ได้ much elseอื่น to do in the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่, so we did.
119
373313
3301
อืม ก็ในเมื่อไม่มีอะไรจะทำอยู่ในแล้ว
แผนกผู้ป่วยกระดูกสันหลังเนี่ย เราก็เลยต่อหลอดซะเลย
06:32
And when we'dพุธ finishedเสร็จ, he wentไป around silentlyเงียบ
120
376614
3641
และเมื่อเราทำเสร็จ เขาก็เดินไปรอบๆ อย่างเงียบๆ
06:36
and he joinedเข้าร่วม all of the strawsหลอด up
121
380255
2485
และค่อยๆ ต่อหลอดของแต่ละคนเข้าด้วยกัน
06:38
tillจนถึง it loopedคล้อง around the wholeทั้งหมด wardท้องที่, and then he said,
122
382740
3573
จนกระทั่งมันกลายเป็นวงกลมรอบทั้งห้อง
แล้วเขาก็พูดขึ้นมาว่า
06:42
"Okay, everybodyทุกคน, holdถือ on to your strawsหลอด."
123
386313
3932
"เอาล่ะ ทุกคน ถือหลอดของตัวเองไว้นะ"
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connectedเกี่ยวข้อง."
124
390245
6975
พวกเราทำอย่างที่เขาบอก และเขาก็พูดต่อว่า
"พวกเราได้เชื่อมเข้าด้วยกันแล้วนะ"
06:53
And as we heldที่จัดขึ้น on, and we breathedสูดลมหายใจ as one,
125
397220
5460
เหมือนกับเราหายใจเป็นหนึ่งเดียวกัน
ในขณะที่เราถือหลอดอยู่นั้น
06:58
we knewรู้ว่า we weren'tเขาไม่ได้ on this journeyการเดินทาง aloneคนเดียว.
126
402680
4353
เรารู้ว่า เราไม่ได้เดินเพียงลำพัง
07:02
And even lyingโกหก paralyzedเป็นอัมพาต in the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่,
127
407033
4504
และแม้ว่าจะนอนอัมพาตในแผนกผู้ป่วยกระดูกสันหลังนี้
07:07
there were momentsช่วงเวลา of incredibleเหลือเชื่อ depthความลึก and richnessความร่ำรวย,
128
411537
3222
ก็มีหลายๆ ครั้งที่เรารู้สึกถึงกันอย่างลึกซึ้งและเต็มเปี่ยม
07:10
of authenticityของแท้ and connectionสัมพันธ์
129
414759
3252
ของความจริงใจ และสายใยที่เชื่อมใจเราไว้
07:13
that I had never experiencedมีประสบการณ์ before.
130
418011
4344
ที่ฉันไม่เคยได้สัมผัสมาก่อน
07:18
And eachแต่ละ of us knewรู้ว่า that when we left the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่
131
422355
4481
พวกเราแต่ละคน รู้ว่า
เมื่อออกจากแผนกผู้ป่วยกระดูกสันหลังแล้ว
07:22
we would never be the sameเหมือนกัน.
132
426836
4819
เราจะไม่เหมือนเดิม
07:27
After sixหก monthsเดือน, it was time to go home.
133
431655
4162
หกเดือนหลังจากนั้น ก็ถึงเวลาที่จะกลับบ้าน
07:31
I rememberจำ Dadพ่อ pushingใจเร่งเร้า me outsideด้านนอก in my wheelchairเก้าอี้เข็น,
134
435817
3466
ฉันจำได้ว่า พ่อเข็นเก้าอี้มีล้อสำหรับคนพิการให้ฉัน
07:35
wrappedห่อ in a plasterปูนปลาสเตอร์ bodyร่างกาย castโยน,
135
439283
2861
ที่เข้าเฝือกทั้งตัว
07:38
and feelingความรู้สึก the sunดวงอาทิตย์ on my faceใบหน้า for the first time.
136
442144
2971
รู้สึกถึงแสงแดดที่ปะทะใบหน้าครั้งแรก
07:41
I soakedชุ่มชื้น it up and I thought,
137
445115
1938
ฉันสูดหายใจและคิดว่า
07:42
how could I ever have takenยึด this for grantedรับ?
138
447053
3874
ฉันได้สิทธิ ได้โอกาสนี้ได้อย่างไรเนี่ย ?
07:46
I feltรู้สึกว่า so incrediblyเหลือเชื่อ gratefulกตัญญู for my life.
139
450927
4277
ฉันรู้สึกถึงความปลื้มปิติอย่างเต็มเปี่ยม
กับชีวิตของฉัน
07:51
But before I left the hospitalโรงพยาบาล, the headหัว nurseพยาบาล
140
455204
1995
และเมื่อออกจากโรงพยาบาล หัวหน้าพยาบาล
07:53
had said to me, "JanineJanine, I want you to be readyพร้อมแล้ว,
141
457199
2219
พูดกับฉันว่า "แจนนีน ฉันอยากให้คุณเตรียมพร้อม
07:55
because when you get home, something'sบางอย่าง going to happenเกิดขึ้น."
142
459418
2735
เพราะเมื่อไปถึงบ้าน บางสิ่งบางอย่างจะเกิดขึ้นนะ
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
ฉันถามว่า "อะไร ?" เธอตอบว่า
07:59
"You're going to get depressedตกต่ำ."
144
464045
2106
"คุณจะเจอภาวะซึมเศร้านะ"
08:02
And I said, "Not me, not JanineJanine the Machineเครื่อง,"
145
466151
2715
ฉันตอบว่า "ไม่หรอก
ไม่ใช่กับฉัน แจนนินมนุษย์หุ่นยนต์"
08:04
whichที่ was my nicknameชื่อเล่น.
146
468866
2180
ซึ่งมันเป็นชื่อเล่นของฉันเอง
08:06
She said, "You are, because, see, it happensที่เกิดขึ้น to everyoneทุกคน.
147
471046
2866
เธอตอบว่า "คุณจะเจอ เพราะมันเกิดกับทุกคนนะ
08:09
In the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่, that's normalปกติ.
148
473912
2747
ในศูนย์ผู้ป่วยกระดูกสันหลัง มันเป็นเรื่องปกติ
08:12
You're in a wheelchairเก้าอี้เข็น. That's normalปกติ.
149
476659
1313
คุณจะอยู่บนเก้าอี้มีล้อสำหรับผู้ป่วย
มันเป็นเรื่องธรรมดานะ
08:13
But you're going to get home and realizeตระหนักถึง
150
477972
2170
แต่เมื่อคุณถึงบ้านและได้รับรู้ว่า
08:16
how differentต่าง life is."
151
480142
2096
ชีวิตมันเปลี่ยนไปนะ"
08:18
And I got home and something happenedที่เกิดขึ้น.
152
482238
3833
และเมื่อฉันถึงบ้าน บางสิ่งได้เกิดขึ้น
08:24
I realizedตระหนัก Sisterน้องสาว Samแซม was right.
153
488641
3019
ฉันเข้าใจว่า แซมพูดถูกทีเดียว
08:27
I did get depressedตกต่ำ.
154
491660
2894
ฉันเจอภาวะซึมเศร้า
08:30
I was in my wheelchairเก้าอี้เข็น. I had no feelingความรู้สึก from the waistเอว down,
155
494554
3371
ฉันอยู่บนเก้าอี้มีล้อ
และไร้ความรู้สึกตั้งแต่เอวลงไป
08:33
attachedแนบมาด้วย to a catheterสายสวน bottleขวด. I couldn'tไม่สามารถ walkเดิน.
156
497925
3569
มีขวดสวนปัสสวะห้อยอยู่ด้วย ฉันเดินไม่ได้
08:37
I'd lostสูญหาย so much weightน้ำหนัก in the hospitalโรงพยาบาล
157
501494
2133
ตอนอยู่ในโรงพยาบาล น้ำหนักลดลงไปมาก
08:39
I now weighedชั่งน้ำหนัก about 80 poundsปอนด์.
158
503627
3762
ตอนนี้ฉันหนัก 80 ปอนด์
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
และฉันอยากจะยอมแพ้
08:45
All I wanted to do was put my runningวิ่ง shoesรองเท้า on and runวิ่ง out the doorประตู.
160
509910
3430
สิ่งที่จะอยากจะทำก็คือ
ใส่รองเท้าวิ่งและวิ่งออกไปนอกประตู
08:49
I wanted my oldเก่า life back. I wanted my bodyร่างกาย back.
161
513340
3387
ฉันอยากได้ชีวิตที่เคยเป็นของฉันคือ
ฉันอยากได้ร่างกายของฉันกลับมาคืน
08:52
And I can rememberจำ Momแม่ sittingนั่ง on the endปลาย of my bedเตียง,
162
516727
2520
ฉันจำได้ว่าแม่นั่งที่ปลายเตียง
และพูดว่า "ฉันว่าชีวิตน่าจะกลับมาดีอีกครั้งนะ"
08:55
and sayingคำพูด, "I wonderน่าแปลกใจ if life will ever be good again."
163
519247
3893
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lostสูญหาย everything
164
523140
4296
ฉันคิดว่า "จะเป็นไปได้ยังไง ในเมื่อฉันสูญเสียทุกสิ่ง
09:03
that I valuedมูลค่า, everything that I'd workedทำงาน towardsไปทาง.
165
527436
4200
นั่นคือ ทุกสิ่งที่ฉันทำมาทั้งหมด
09:07
Goneที่ไปแล้ว."
166
531636
2877
มันหายไปแล้ว"
09:10
And the questionคำถาม I askedถาม was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
คำถามที่ฉันถามก็คือ
"ทำไมต้องเป็นฉัน? ทำไมต้องเป็นฉัน?"
09:15
And then I rememberedจำได้ว่า my friendsเพื่อน
168
539537
3899
ตอนนั้นเอง ฉันจำเพื่อนของฉันได้
09:19
that were still in the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่,
169
543436
2403
เพื่อนที่อยู่ในแผนกผู้ป่วยกระดูกสันหลัง
09:21
particularlyโดยเฉพาะ Mariaมาเรีย.
170
545839
1644
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มาเรีย
09:23
Mariaมาเรีย was in a carรถ accidentอุบัติเหตุ, and she wokeตื่น up
171
547483
2110
มาเรียได้รับอุบัติเหตุทางรถ และเมื่อเธอตื่นขึ้นมา
09:25
on her 16thTH birthdayวันเกิด to the newsข่าว that she was a completeสมบูรณ์ quadriplegicเกี่ยวกับภาวะแขนและขาอัมพาต,
172
549593
4847
ในวันเกิดครบ 16 ปี ก็พบว่า เธอเป็นอัมพาตทั้งตัว
09:30
had no movementการเคลื่อนไหว from the neckคอ down,
173
554440
2293
และไม่สามารถเคลื่อนไหวได้เลย ตั้งแต่คอลงไป
09:32
had damageความเสียหาย to her vocalเกี่ยวกับเสียงพูด chordsคอร์ด, and she couldn'tไม่สามารถ talk.
174
556733
3689
กล่องเสียงก็ได้รับความเสียหาย ทำให้เธอพูดไม่ได้
09:36
They told me, "We're going to moveย้าย you nextต่อไป to her
175
560422
2274
พวกเขาบอกฉันว่า "เราจะย้ายคุณไปอยู่ข้างๆ เธอนะ
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
เพราะเราคิดว่า มันดีกับเธอ"
09:40
I was worriedกลุ้มใจ. I didn't know how I'd reactเกิดปฏิกิริยา
177
564991
3330
ฉันกังวล ฉันไม่รู้ว่า ฉันจะทำตัวยังไงกับเธอ
09:44
to beingกำลัง nextต่อไป to her.
178
568321
1949
เมื่อไปอยู่ข้างๆ เธอ
09:46
I knewรู้ว่า it would be challengingการท้าทาย, but it was actuallyแท้จริง a blessingให้ศีลให้พร,
179
570270
3924
ฉันรู้ว่า มันค่อนข้างท้าทาย แต่มันเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ
09:50
because Mariaมาเรีย always smiledยิ้ม.
180
574194
5242
เพราะมาเรียยิ้มเสมอ
09:55
She was always happyมีความสุข, and even when she beganเริ่ม to talk again,
181
579436
4422
เธอมีความสุขเสมอ แม้แต่ตอนที่เธอเริ่มจะพูดอีกครั้ง
09:59
albeitแม้ว่า difficultยาก to understandเข้าใจ, she never complainedบ่น, not onceครั้งหนึ่ง.
182
583858
6077
แม้ว่าจะยากที่จะเข้าใจ และเธอก็ไม่เคยบ่น
แม้แต่ครั้งเดียว
10:05
And I wonderedสงสัย how had she ever foundพบ that levelชั้น of acceptanceการยอมรับ.
183
589935
5823
ฉันสงสัยว่า เธอมาถึงจุดที่ยอมรับขนาดนั้นได้อย่างไร
10:11
And I realizedตระหนัก that this wasn'tก็ไม่ได้ just my life.
184
595758
4719
ฉันตระหนักว่า นี่ไม่ใช่ชีวิตของฉัน
10:16
It was life itselfตัวเอง. I realizedตระหนัก that this wasn'tก็ไม่ได้ just my painความเจ็บปวด.
185
600477
4305
แต่มันเป็นชีวิตของมันเอง ฉันตระหนักว่า
ไม่ใช่แค่ฉันที่เจ็บปวด
10:20
It was everybody'sทุกคน painความเจ็บปวด. And then I knewรู้ว่า, just like before,
186
604782
5143
มันเป็นความเจ็บปวดของทุกคน และตอนนั้นเอง
ฉันก็รู้เหมือนเมื่อก่อนว่า
10:25
that I had a choiceทางเลือก. I could keep fightingศึก this
187
609925
4332
ฉันมีทางเลือกนะ ฉันสามารถสู้ได้
10:30
or I could let go and acceptยอมรับ not only my bodyร่างกาย
188
614257
5021
หรือฉันเลือกที่จะปล่อยมันไป
ยอมรับไม่เฉพาะร่างกายของฉัน
10:35
but the circumstancesพฤติการณ์ of my life.
189
619278
3383
แต่ยอมรับสิ่งที่จะเป็นผลตามมาในชีวิตของฉันด้วย
10:38
And then I stoppedหยุด askingถาม, "Why me?"
190
622661
3815
เมื่อฉันหยุดที่จะถามว่า "ทำไมต้องเป็นฉัน ?"
10:42
And I startedเริ่มต้น to askถาม, "Why not me?"
191
626476
2953
ฉันก็เริ่มที่จะถามว่า "แล้วทำไมจะไม่ใช่ฉันล่ะ?"
10:45
And then I thought to myselfตนเอง, maybe beingกำลัง at rockหิน bottomด้านล่าง
192
629429
4127
และเมื่อฉันคิดถึงตัวเอง บางทีจุดที่ลึกและต่ำที่สุด
10:49
is actuallyแท้จริง the perfectสมบูรณ์ placeสถานที่ to startเริ่มต้น.
193
633556
6891
อาจจะเป็นจุดที่เริ่มต้นที่ดีที่สุดก็ได้นะ
10:56
I had never before thought of myselfตนเอง as a creativeความคิดสร้างสรรค์ personคน.
194
640447
3992
ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเอง
จะเป็นคนสร้างสรรค์มาก่อนในชีวิต
11:00
I was an athleteนักกีฬา. My bodyร่างกาย was a machineเครื่อง.
195
644439
3664
ฉันเป็นนักกรีฑา ร่างกายฉันเป็นหุ่นยนต์
11:04
But now I was about to embarkเริ่มดำเนินการ on the mostมากที่สุด creativeความคิดสร้างสรรค์ projectโครงการ
196
648103
4691
แต่ตอนนี้ ฉันกำลังจะเริ่มโครงการ
ที่สุดแสนจะสร้างสรรค์
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
ที่พวกเราทุกคนเคยทำมาก่อน
11:10
that of rebuildingการสร้างใหม่ a life.
198
654729
2720
นั่นก็คือ การสร้างชีวิตใหม่อีกครั้ง
11:13
And even thoughแม้ I had absolutelyอย่างแน่นอน no ideaความคิด
199
657449
2559
และเมื่อคิดถึงจุดนี้
ฉันไม่มีแผนหรือแนวความคิดอะไรเลย
11:15
what I was going to do, in that uncertaintyความไม่แน่นอน
200
660008
2855
ในสิ่งกำลังจะทำ ในความไม่แน่นอนนั้น
11:18
cameมา a senseความรู้สึก of freedomเสรีภาพ.
201
662863
2444
มาพร้อมกับความรู้สึกอิสระ
11:21
I was no longerอีกต่อไป tiedผูก to a setชุด pathเส้นทาง.
202
665307
2754
ไม่รู้สึกผูกมัดอยู่กับเส้นทางต่างๆ
11:23
I was freeฟรี to exploreสำรวจ life'sชีวิต infiniteอนันต์ possibilitiesความเป็นไปได้.
203
668061
6122
รู้สึกถึงความอิสระที่จะเปิดชีวิต
สู่ความเป็นไปได้ที่ไม่จำกัด
11:30
And that realizationการสำนึก was about to changeเปลี่ยนแปลง my life.
204
674183
6220
และการหยั่งรู้เช่นนั้น
ก็กำลังจะเปลี่ยนแปลงชีวิตของฉัน
11:36
Sittingนั่ง at home in my wheelchairเก้าอี้เข็น and my plasterปูนปลาสเตอร์ bodyร่างกาย castโยน,
205
680403
4804
ขณะที่นั่งอยู่ในบ้าน บนเก้าอี้มีล้อสำหรับคนพิการ
และร่างกายที่เข้าเผือก
11:41
an airplaneเครื่องบิน flewบิน overheadเหนือศีรษะ, and I lookedมอง up,
206
685207
3889
มีเครื่องบินลำหนึ่งบินผ่าน ฉันมองขึ้นไป
11:44
and I thought to myselfตนเอง, "That's it!
207
689096
2907
และคิดว่า "นั่นไง!"
11:47
If I can't walkเดิน, then I mightอาจ as well flyบิน."
208
692003
4363
ถ้าฉันเดินไม่ได้ล่ะก็ ฉันก็อาจจะบินได้นะ
11:52
I said, "Momแม่, I'm going to learnเรียน how to flyบิน."
209
696366
2636
ฉันพูดกับแม่ว่า "แม่ ฉันอยากจะเรียนการบิน"
11:54
She said, "That's niceดี, dearที่รัก." (Laughterเสียงหัวเราะ)
210
699002
4140
เธอตอบฉันว่า "เจ๋งมากเลย ลูกรัก" (เสียงหัวเราะ)
11:59
I said, "Passผ่าน me the yellowสีเหลือง pagesหน้า."
211
703142
1931
ฉันบอกแม่ "ขอสมุดหน้าเหลืองหน่อยสิแม่"
12:00
She passedผ่าน me the phoneโทรศัพท์ bookหนังสือ, I rangรัง up the flyingการบิน schoolโรงเรียน,
212
705073
2342
เธอส่งสมุดหน้าเหลืองให้ฉัน
ฉันโทรไปที่โรงเรียนสอนการบิน
12:03
I madeทำ a bookingการจอง, said I'd like to make a bookingการจอง to come out for a flightเที่ยวบิน.
213
707415
2962
ฉันทำการจองโดยบอกว่า ต้องการจองการออกไปบิน
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
พวกเขาถามว่า "คุณต้องการบินเมื่อไร?"
12:08
I said, "Well, I have to get a friendเพื่อน to driveขับรถ me out
215
713008
1853
ฉันตอบว่า "อืม ฉันต้องให้เพื่อนมารับฉันไปส่งที่นั่นก่อน
12:10
because I can't driveขับรถ. Sortประเภท of can't walkเดิน eitherทั้ง.
216
714861
3309
เพราะฉันขับรถไม่ได้ แบบว่าเดินไม่ได้เหมือนกัน
12:14
Is that a problemปัญหา?"
217
718170
990
มันจะเป็นปัญหาอะไรไหม?"
12:15
I madeทำ a bookingการจอง, and weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา laterต่อมา my friendเพื่อน Chrisคริส
218
719160
2097
ฉันจองและอาทิตย์ต่อมา คริส เพื่อนของฉัน
12:17
and my momแม่ droveฝูง me out to the airportสนามบิน,
219
721257
1777
และแม่ของฉัน ก็ขับรถไปส่งฉันที่สนามบิน
12:18
all 80 poundsปอนด์ of me coveredปกคลุม in a plasterปูนปลาสเตอร์ bodyร่างกาย castโยน
220
723034
2693
ทั่วทั้งร่างกาย 80 ปอนด์ เต็มไปด้วยเฝือก
12:21
in a baggyโป่ง pairคู่ of overallsหลวม. (Laughterเสียงหัวเราะ)
221
725727
3036
ในถุงคู่อยู่รอบๆ ตัว (เสียงหัวเราะ)
12:24
I can tell you, I did not look like the idealในอุดมคติ candidateผู้สมัคร
222
728763
2798
ฉันบอกได้เลยว่า
มันไม่ได้ดูเหมือนผู้สมัครในอุดมคติเท่าไหร่เลย
12:27
to get a pilot'sนักบิน licenseอนุญาต. (Laughterเสียงหัวเราะ)
223
731561
2790
ที่จะสามารถผ่านจนได้บัตรนักบิน (เสียงหัวเราะ)
12:30
I'm holdingโฮลดิ้ง on to the counterเคาน์เตอร์ because I can't standยืน.
224
734351
2366
ฉันยืนเกาะเคาท์เตอร์เพราะไม่สามารถยืนเองได้
12:32
I said, "Hiสวัสดี, I'm here for a flyingการบิน lessonบทเรียน."
225
736717
1814
และพูดว่า "สวัสดีค่ะ ฉันอยากจะเรียนการบินค่ะ"
12:34
And they tookเอา one look and ranวิ่ง out the back to drawวาด shortสั้น strawsหลอด.
226
738531
3266
และพวกเขามองมาที่ฉันแล้ววิ่งออกไปเหมือนจะจับไม้สั้นไม้ยาว
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
"คุณรับเธอไปสิ" "ไม่ คุณนั่นแหละ"
12:41
Finallyในที่สุด this guy comesมา out. He goesไป,
228
745715
1330
ในที่สุด หนุ่มคนนี้ก็ออกมา
12:42
"Hiสวัสดี, I'm Andrewแอนดรู, and I'm going to take you flyingการบิน."
229
747045
1783
"สวัสดี ผม แอนดรู ผมจะพาคุณไปบิน"
12:44
I go, "Great." And so they driveขับรถ me down,
230
748828
1628
ฉันตอบไป "เยี่ยม!" จากนั้นพวกเขาก็พาฉันไป
12:46
they get me out on the tarmacแอสฟัลต์,
231
750456
1328
ไปยังถนนรันเวย์
12:47
and there was this redสีแดง, whiteขาว and blueสีน้ำเงิน airplaneเครื่องบิน.
232
751784
1758
และฉันก็เห็นเครื่องบินสีแดง ขาว นำ้เงิน
12:49
It was beautifulสวย. They liftedยก me into the cockpitห้องคนขับ.
233
753542
3334
มันสวยงามมาก พวกเขายกฉันเข้าไปนั่งในส่วนที่นั่งนักบิน
12:52
They had to slideสไลด์ me up on the wingปีก, put me in the cockpitห้องคนขับ.
234
756876
2598
ซึ่งจะต้องเลื่อนฉันขึ้นไปทางปีก
เพื่อส่งตัวฉันไปยังส่วนที่นั่งนักบิน
12:55
They satกกท. me down. There are buttonsปุ่ม and dialsหน้าปัด everywhereทุกที่.
235
759474
2273
เมื่อพวกเขาให้ฉันนั่งลงแล้ว มันมีปุ่มและอุปกรณ์เต็มไปหมด
12:57
I'm going, "Wowว้าว, how do you ever know what all these buttonsปุ่ม and dialsหน้าปัด do?"
236
761747
3533
ฉันเหมือนกับว่า "ว้าว พวกคุณรู้การใช้งานปุ่ม
และอุปกรณ์พวกนี้ทั้งหมดได้อย่างไรเนี้ย"
13:01
Andrewแอนดรู the instructorอาจารย์ผู้สอน got in the frontด้านหน้า, startedเริ่มต้น the airplaneเครื่องบิน up.
237
765280
2543
แอนดรูว์ ผู้สอนที่นั่งส่วนหน้า เริ่มนำเครื่องขึ้น
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiingแล่น?"
238
767823
2062
เขาเอ่ยว่า "อยากจะทำเหมือนแท็กซี่ไหม?"
13:05
That's when you use your feetฟุต to controlควบคุม the rudderหางเสือ pedalsเหยียบ
239
769885
2201
คือคุณจะใช้เท้าคุณควบคุมคันเร่ง และเบรค
13:07
to controlควบคุม the airplaneเครื่องบิน on the groundพื้น.
240
772086
2025
เพื่อควบคุมเครื่องบินบนพื้นดิน
13:10
I said, "No, I can't use my legsขา."
241
774111
2347
ฉันตอบว่า "ไม่ ขาฉันใช้งานไม่ได้"
13:12
He wentไป, "Oh."
242
776458
1212
เขาตอบว่า "โอ้"
13:13
I said, "But I can use my handsมือ," and he said, "Okay."
243
777670
2807
ฉันจึงบอกต่อว่า "แต่ฉันใช้มือฉันได้นะ"
เขาตอบตกลง
13:16
So he got over to the runwayทางวิ่ง, and he appliedประยุกต์ the powerอำนาจ.
244
780477
3029
ดังนั้นเมื่อเขาขึ้นบนรันเวย์ เขาเริ่มใช้พาวเวอร์
13:19
And as we tookเอา off down the runwayทางวิ่ง,
245
783506
2809
แล้วพวกเราก็บินขึ้นจากรันเวย์
13:22
and the wheelsล้อ liftedยก up off the tarmacแอสฟัลต์, and we becameกลายเป็น airborneขนมาทางอากาศ,
246
786315
4010
และเมื่อล้อยกเก็บ และเราบินแล้ว
13:26
I had the mostมากที่สุด incredibleเหลือเชื่อ senseความรู้สึก of freedomเสรีภาพ.
247
790325
5031
ฉันก็สัมผัสได้ถึงความสุดยอดของอิสรภาพ
13:31
And Andrewแอนดรู said to me,
248
795356
2466
แล้วแอนดรูว์ก็พูดกับฉัน
13:33
as we got over the trainingการอบรม areaพื้นที่,
249
797822
2581
ในขณะที่เรากำลังบนอยู่พื้นที่ฝึกหัด
13:36
"You see that mountainภูเขา over there?"
250
800403
2476
"คุณเห็นภูเขานั่นไหม?"
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
ฉันตอบ "อืม"
13:40
And he said, "Well, you take the controlsการควบคุม, and you flyบิน towardsไปทาง that mountainภูเขา."
252
804412
4756
เขาก็บอกต่อว่า "อืม
คุณจะต้องควบคุมเครื่องและบินไปยังภูเขาลูกนั้นนะ"
13:45
And as I lookedมอง up, I realizedตระหนัก
253
809168
2482
ในขณะที่ฉันมองไปยังภูเขาลูกนั้น และตระหนักว่า
13:47
that he was pointingการชี้ towardsไปทาง the Blueสีน้ำเงิน Mountainsภูเขา
254
811650
3223
เขากำลังชี้ไปยัง บลูเมาท์เทน
13:50
where the journeyการเดินทาง had begunเริ่ม.
255
814873
2980
ที่ที่การเดินทางเริ่มต้นขึ้น
13:53
And I tookเอา the controlsการควบคุม, and I was flyingการบิน.
256
817853
4585
เมื่อฉันเริ่มควบคุม ฉันกำลังบิน
13:58
And I was a long, long way from that spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่,
257
822438
3053
ไกลห่างออกไปจากศูนย์แผนกกระดูกสันหลังนั่น
14:01
and I knewรู้ว่า right then that I was going to be a pilotนักบิน.
258
825491
4142
และฉันรู้ทันทีว่า ฉันจะต้องเป็นนักบิน
14:05
Didn't know how on Earthโลก I'd ever passผ่านไป a medicalทางการแพทย์.
259
829633
3870
แต่ไม่รู้หรอกนะว่าจะต้องทำอะไรบ้าง
เพื่อให้ผ่านการทดสอบทางการแพทย์
14:09
But I'd worryกังวล about that laterต่อมา, because right now I had a dreamฝัน.
260
833503
3059
แต่ฉันมากังวลในภายหลัง เพราะฉันมีความฝัน
14:12
So I wentไป home, I got a trainingการอบรม diaryไดอารี่ out, and I had a planวางแผน.
261
836562
4224
ฉันจึงกลับบ้านและหยิบบันทึกประจำวันออกมาวางแผน
14:16
And I practicedมีประสบการณ์ my walkingที่เดิน as much as I could,
262
840786
2830
ฉันฝึกเดินมากที่สุดเท่าที่ฉันจะทำได้
14:19
and I wentไป from the pointจุด of two people holdingโฮลดิ้ง me up
263
843616
3134
และฉันเริ่มจากจุดที่ต้องใช้คนสองคนช่วยพยุงฉัน
14:22
to one personคน holdingโฮลดิ้ง me up
264
846750
2875
จนเหลือเพียงแค่หนึ่งคนพยุงฉัน
14:25
to the pointจุด where I could walkเดิน around the furnitureเฟอร์นิเจอร์
265
849625
1902
และมาถึงจุดที่ฉันเดินไปรอบๆ เฟอร์นิเจอร์เองได้
14:27
as long as it wasn'tก็ไม่ได้ too farห่างไกล apartต่างหาก.
266
851527
2733
โดยที่ไม่ห่างกันมากนัก
14:30
And then I madeทำ great progressionขบวน to the pointจุด
267
854260
2192
และจุดที่ก้าวหน้าสุดๆ
14:32
where I could walkเดิน around the houseบ้าน, holdingโฮลดิ้ง ontoไปยัง the wallsผนัง,
268
856452
2232
คือจุดที่ฉันสามารถเดินไปรอบๆ
บ้านโดยที่ใช้มือแตะผนังไปเรื่อยๆ
14:34
like this, and Momแม่ said she was foreverตลอดไป followingดังต่อไปนี้ me,
269
858684
3590
แบบนี้ และแม่ฉันพูดว่า คงต้องเดินตามฉันไปตลอด
14:38
wipingเช็ด off my fingerprintsลายนิ้วมือ. (Laughterเสียงหัวเราะ)
270
862274
3653
เพื่อลบรอยมือบนผนัง (เสียงหัวเราะ)
14:41
But at leastน้อยที่สุด she always knewรู้ว่า where I was.
271
865927
4679
แต่อย่างน้อย เธอก็จะรู้เสมอว่าฉันมาจากทางไหน
14:46
So while the doctorsแพทย์ continuedอย่างต่อเนื่อง to operateทำงาน
272
870606
2386
ดังนั้นเมื่อหมอเริ่มผ่าตัดฉันต่อไปอีก
14:48
and put my bodyร่างกาย back togetherด้วยกัน again,
273
872992
2037
และทำให้ร่างกายฉันกลับเข้าด้วยกันอีกครั้ง
14:50
I wentไป on with my theoryทฤษฎี studyศึกษา, and then eventuallyในที่สุด,
274
875029
3655
ฉันก็ศึกษาตามทฤษฎีของฉันอีกครั้ง และในที่สุด
อย่างมหัศจรรย์มากๆ
ฉันผ่านการสอบทางการแพทย์ของนักบิน
14:54
and amazinglyที่น่าอัศจรรย์ใจ, I passedผ่าน my pilot'sนักบิน medicalทางการแพทย์,
275
878684
3435
และมันคือไฟเขียวของฉันสู่การบิน
14:58
and that was my greenสีเขียว lightเบา to flyบิน.
276
882119
2532
15:00
And I spentการใช้จ่าย everyทุกๆ momentขณะ I could out at that flyingการบิน schoolโรงเรียน,
277
884651
2664
ฉันใช้เวลาแทบจะตลอดเวลาที่โรงเรียนการบิน
15:03
way out of my comfortความสะดวกสบาย zoneโซน,
278
887315
1538
เพื่อที่จะออกนอกพื้นที่แห่งความสะดวกสบายของฉัน
15:04
all these youngหนุ่มสาว guys that wanted to be Qantasแควนตัส pilotsนักบิน,
279
888853
2402
เหล่าวัยรุ่นชายที่ต้องการที่จะเป็นนักบินแควนตัส (Qantas)
15:07
you know, and little oldเก่า hop-alongกระโดดพร้อม me in first my plasterปูนปลาสเตอร์ castโยน,
280
891255
3487
คุณรู้ใช่ไหม ว่ามีเฝือกรอบตัวฉัน
15:10
and then my steelเหล็ก braceทาบ, my baggyโป่ง overallsหลวม,
281
894742
2701
มีเหล็กดามรอบๆ ตัว
15:13
my bagถุง of medicationยา and cathetersสายสวน and my limpปวกเปียก,
282
897443
3566
มีถุงยาและถุงสวนและการเดินกระโผกกระเผลก
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
และพวกเขาเคยมองที่ฉันและคิดว่า
15:18
"Oh, who is she kiddingการล้อเล่น? She's never going to be ableสามารถ to do this."
284
902270
3371
"โอ้ว เธอล้อเล่นอยู่หรือเปล่าเนี่ย
เธอไม่มีทางที่จะทำอย่างนี้ได้แน่นอน"
15:21
And sometimesบางครั้ง I thought that too.
285
905641
1903
และบางครั้ง ฉันก็เคยคิดแบบนั้นเหมือนกัน
15:23
But that didn't matterเรื่อง, because now there was something insideภายใน that burnedเผาไหม้
286
907544
4500
แต่มันไม่สำคัญหรอก เพราะบางสิ่งภายในที่ลุกไหม้นั้น
15:27
that farห่างไกล outweighedเมื่อเทียบกับ my injuriesได้รับบาดเจ็บ.
287
912044
4387
มันได้หักล้างอาการบาดเจ็บของฉันราบคาบแล้ว
15:32
And little goalsเป้าหมาย keptเก็บไว้ me going alongตาม the way,
288
916431
1965
และเป้าหมายเล็กๆ นั้น ทำให้ฉันเดินทางต่อไป
15:34
and eventuallyในที่สุด I got my privateเอกชน pilot'sนักบิน licenseอนุญาต,
289
918396
3726
และในที่สุด ฉันก็ได้สอบผ่านนักบินเอกชนเรียบร้อยแล้ว
15:38
and then I learnedได้เรียนรู้ to navigateนำทาง, and I flewบิน my friendsเพื่อน around Australiaออสเตรเลีย.
290
922122
5230
และฉันได้เรียนการขับเครื่องบินนำร่อง
ฉันบินพาเพื่อนไปรอบๆ ออสเตรเลีย
15:43
And then I learnedได้เรียนรู้ to flyบิน an airplaneเครื่องบิน with two enginesเครื่องมือ
291
927352
2828
และฉันเรียนการบินด้วยเครื่องบิน 2 เครื่องยนต์
15:46
and I got my twinคู่ engineเครื่องยนต์ ratingอันดับ.
292
930180
2566
และฉันได้ระดับ 2 เครื่องยนต์เรียบร้อยแล้ว
15:48
And then I learnedได้เรียนรู้ to flyบิน in badไม่ดี weatherสภาพอากาศ as well as fine weatherสภาพอากาศ
293
932746
2945
และฉันได้เรียนรู้การบินในสภาพภูมิอากาศที่เลวร้าย
15:51
and got my instrumentตราสาร ratingอันดับ.
294
935691
2465
และได้ใบอนุญาตการขับแบบนั้นแล้ว
15:54
And then I got my commercialเชิงพาณิชย์ pilot'sนักบิน licenseอนุญาต.
295
938156
3104
และฉันได้ใบอนุญาตขับขี่นักบินพาณิชเรียบร้อยแล้ว
15:57
And then I got my instructorอาจารย์ผู้สอน ratingอันดับ.
296
941260
2723
และต่อมา ฉันก็ได้ใบอนุญาตเป็นครูฝึกสอน
15:59
And then I foundพบ myselfตนเอง back at that sameเหมือนกัน schoolโรงเรียน
297
943983
3199
และต่อมา ฉันก็พบตัวฉันเองกลับมาทีโรงเรียนเดิม
16:03
where I'd goneที่ไปแล้ว for that very first flightเที่ยวบิน,
298
947182
2248
ที่ที่ฉันเริ่มบินครั้งแรก
16:05
teachingการสอน other people how to flyบิน,
299
949430
3146
เพื่อที่จะสอนคนอื่นๆ ที่จะบิน
16:08
just underภายใต้ 18 monthsเดือน after I'd left the spinalเกี่ยวกับกระดูกสันหลัง wardท้องที่.
300
952576
4142
เพียงแค่ 18 เดือน
หลังจากที่ฉันออกจากศูนย์ดูแลผู้ป่วยกระดูกสันหลัง
16:12
(Applauseการปรบมือ)
301
956718
11554
(((เสียงปรบมือ)))
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
และต่อมา ฉันก็คิดว่า "ทำไมจะหยุดที่ตรงนั้นล่ะ?
16:26
Why not learnเรียน to flyบิน upsideกลับหัวกลับหาง down?"
303
970423
3271
ทำไมไม่ลองเรียนการบินผาดโผนล่ะ?"
16:29
And I did, and I learnedได้เรียนรู้ to flyบิน upsideกลับหัวกลับหาง down
304
973694
2654
และฉันก็เรียนเรียบร้อยแล้ว กับการบินผาดโผน
16:32
and becameกลายเป็น an aerobaticsไม้ลอย flyingการบิน instructorอาจารย์ผู้สอน.
305
976348
4058
และได้เป็นครูสอนการบินผาดโผน
16:36
And Momแม่ and Dadพ่อ? Never been up.
306
980406
6183
แม่กับพ่อของฉันนะเหรอ? ไม่เคยขึ้นบินเลยด้วยซำ้
16:42
But then I knewรู้ว่า for certainบาง that althoughแม้ว่า my bodyร่างกาย mightอาจ be limitedถูก จำกัด,
307
986589
5715
แต่ฉันรู้สิ่งหนึ่งแน่นอนว่า ถึงร่างกายฉันจะมีขีดจำกัด
16:48
it was my spiritวิญญาณ that was unstoppableผ่านพ้นไม่ได้.
308
992304
5162
แต่ ไม่มีอะไรจะมาหยุดจิตวิญญาณฉันได้
16:53
The philosopherนักปรัชญา Laoลาว Tzuซุนวู onceครั้งหนึ่ง said,
309
997466
3381
นักปรัชญา เล่า จื๊อ (Lao Tzu) เคยกล่าวไว้ว่า
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
"เมื่อคุณปลดปล่อยสิ่งที่คุณเป็น
16:59
you becomeกลายเป็น what you mightอาจ be."
311
1003766
3431
คุณจะกลายเป็นสิ่งที่คุณอาจจะเป็นได้"
17:03
I now know that it wasn'tก็ไม่ได้ untilจนกระทั่ง I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
ตอนนี้ ฉันรู้แล้วว่า
หากฉันไม่ปล่อยวางตัวตนแบบเดิมที่ฉันยึดติด
17:08
that I was ableสามารถ to createสร้าง a completelyอย่างสมบูรณ์ newใหม่ life.
313
1012102
4201
ฉันคงจะไม่สามารถสร้างตัวตนใหม่ที่สมบูรณ์กว่าเดิมได้
17:12
It wasn'tก็ไม่ได้ untilจนกระทั่ง I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
และหากฉันไม่ได้ปลดปล่อยชีวิตแบบเก่าๆเดิมๆที่เคยมี
17:16
that I was ableสามารถ to embraceโอบกอด the life that was waitingที่รอ for me.
315
1020940
4784
ฉันคงไม่ได้เปิดใจต้อนรับชีวิตใหม่ที่ได้กำลังรอฉันอยู่
ฉันรู้แล้วว่าจุดแข็งของฉันที่แท้จริง
17:21
I now know that my realจริง strengthความแข็งแรง
316
1025724
3221
ไม่เคยได้มาจากร่างกายของฉัน
17:24
never cameมา from my bodyร่างกาย,
317
1028945
3217
17:28
and althoughแม้ว่า my physicalกายภาพ capabilitiesความสามารถในการ have changedการเปลี่ยนแปลง dramaticallyเป็นคุ้งเป็นแคว,
318
1032162
5007
และแม้กระทั่งความสามารถทางกายภาพของฉัน
จะมีการเปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิงก็ตาม
17:33
who I am is unchangedไม่เปลี่ยนแปลง.
319
1037169
3783
สิ่งที่ฉันเป็น ไม่เคยเปลี่ยนไป
17:36
The pilotนักบิน lightเบา insideภายใน of me was still a lightเบา,
320
1040952
4339
แสงของนักบินภายในตัวฉันยังคงส่องแสง
เหมือนกับแสงสว่างภายในแต่ในละคน ของพวกเรา
17:41
just as it is in eachแต่ละ and everyทุกๆ one of us.
321
1045291
4697
17:45
I know that I'm not my bodyร่างกาย,
322
1049988
3223
ฉันรู้ว่า นั่นไม่ใช่ร่างกายฉัน
17:49
and I alsoด้วย know that you're not yoursของคุณ.
323
1053211
3448
และรู้ว่า คุณก็ไม่ใช่ร่างกายของคุณ
17:52
And then it no longerอีกต่อไป mattersเรื่อง what you look like,
324
1056659
4276
และเมื่อมันไม่สำคัญอีกต่อไปว่าคุณจะรูปร่างยังไง
17:56
where you come from, or what you do for a livingการดำรงชีวิต.
325
1060935
4318
คุณมาจากที่ไหน และทำงานอะไร
18:01
All that mattersเรื่อง is that we continueต่อ to fanแฟน the flameเปลวไฟ of humanityมนุษยชาติ
326
1065253
5447
สิ่งที่สำคัญก็คือ เราจะกระพือไฟแห่งความเป็นมนุษย์
18:06
by livingการดำรงชีวิต our livesชีวิต as the ultimateที่สุด creativeความคิดสร้างสรรค์ expressionการแสดงออก
327
1070700
4052
โดยการใช้ชีวิตของเราด้วยการแสดงออก
ที่สร้างสรรค์ที่แสนบรรเจิด
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
ของการเป็น'เรา'อย่างแท้จริง
18:14
because we are all connectedเกี่ยวข้อง
329
1078518
2806
เพราะเราถูกเชื่อมโยงซึ่งกันและกัน
18:17
by millionsล้าน and millionsล้าน of strawsหลอด,
330
1081324
4147
ด้วยหลอดหลายล้านหลอดเหล่านั้น (ที่เล่าไว้ตอนแรก)
18:21
and it's time to joinร่วม those up
331
1085471
2921
และถึงเวลาแล้ว ที่เราจะหลอดมาต่อกัน
18:24
and to hangแขวน on.
332
1088392
1807
ยึดมั่นไว้ด้วยกัน
18:26
And if we are to moveย้าย towardsไปทาง our collectiveโดยรวม blissความสุข,
333
1090199
4364
และถ้าเราจะเคลื่อนไปข้างหน้าสู่ความสุขร่วมกัน
18:30
it's time we shedหลั่งน้ำตา our focusโฟกัส on the physicalกายภาพ
334
1094563
2723
ถึงเวลาที่เราจะสลัดจุดสนใจทางกายภาพ
18:33
and insteadแทน embraceโอบกอด the virtuesคุณธรรม of the heartหัวใจ.
335
1097286
3835
และมาโอบกอดความดีงามของหัวใจ
18:37
So raiseยก your strawsหลอด if you'llคุณจะ joinร่วม me.
336
1101121
4079
ดังนั้น โปรดยกหลอดของคุณขึ้นมา
ถ้าคุณจะร่วมวงกับฉัน
18:41
Thank you. (Applauseการปรบมือ)
337
1105200
6279
ขอบคุณ (เสียงปรบมือ)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
ขอบคุณ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com