ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Stephen Burt: Why people need poetry

สตีเฟน เบิร์ท: ทำไมคนถึงต้องการกวี

Filmed:
1,326,640 views

"เราทุกคนจะต้องตาย และบทกวีสามารช่วยเราให้อยู่กับมันได้" ในการคุยที่มีเสน่ห์และตลก นักวิจารณ์งานเขียน สตีเฟน เบิร์ท พาเราพจญภัยไปกับบทกวีที่เขาชื่นชอบ ลึกลงไปจนถึงบรรทัดสุดท้าย และกลับขึ้นมาถึงสิ่งที่เร้ามนุษย์ให้จินตนาการ
- Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I readอ่าน poetryบทกวี all the time
0
1000
2462
ผมอ่านบทกวีตลอดเวลา
00:15
and writeเขียน about it frequentlyบ่อยๆ
1
3462
1560
และเขียนเกี่ยวกับมันอยู่บ่อยๆ
00:17
and take poemsบทกวี apartต่างหาก
2
5022
1608
และแยกมันออกเป็นส่วนๆ
00:18
to see how they work
3
6630
1643
เพื่อดูว่ามันเชื่อมกันอย่างไร
00:20
because I'm a wordคำ personคน.
4
8273
1707
เพราะผมรักในตัวหนังสือ
00:21
I understandเข้าใจ the worldโลก bestดีที่สุด, mostมากที่สุด fullyอย่างเต็มที่,
5
9980
2777
ส่วนใหญ่ ผมจะเข้าใจสิ่งต่างๆ ได้ดี
00:24
in wordsคำ ratherค่อนข้าง than, say, picturesภาพ or numbersหมายเลข,
6
12757
2893
ในรูปแบบของถ้อยคำ มากกว่ารูปภาพหรือตัวเลข
00:27
and when I have a newใหม่ experienceประสบการณ์ or a newใหม่ feelingความรู้สึก,
7
15650
2568
และเมื่อมีประสบการณ์ใหม่ๆ
หรือความรู้สึกใหม่ๆ
00:30
I'm a little frustratedผิดหวัง
8
18218
1150
ผมจะอึดอัดเล็กน้อย
00:31
untilจนกระทั่ง I can try to put it into wordsคำ.
9
19368
3195
จนกระทั่งผมสามารถ
เรียบเรียงมันออกมาเป็นถ้อยคำ
00:34
I think I've always been that way.
10
22563
2311
ผมคิดว่าผมเป็นอย่างนั้นมาตั้งแต่แรก
00:36
I devouredกิน scienceวิทยาศาสตร์ fictionเรื่องอ่านเล่น as a childเด็ก. I still do.
11
24874
2846
ผมตะลุยอ่านนิยายวิทยาศาสตร์ตั้งแต่เด็ก
จนกระทั่งตอนนี้
00:39
And I foundพบ poemsบทกวี by Andrewแอนดรู MarvellMarvell
12
27720
2280
และผมเจอบทกวีที่เขียนโดย แอนดริว มาร์เวล
00:42
and Matthewแมทธิว Arnoldอาร์โนล and Emilyเอมิลี่ Dickinsonดิกคินสัน
13
30000
1718
แมททิว อาโนล และ เอมิลี่ ดิกคินสัน
00:43
and Williamวิลเลียม Butlerบัตเลอร์ Yeatsเยทส์
14
31718
1404
และ วิลเลี่ยม บัทเลอร์ ยีทส์
00:45
because they were quotedที่ยกมา in scienceวิทยาศาสตร์ fictionเรื่องอ่านเล่น,
15
33122
2280
เพราะพวกเขาถูกอ้างถึงในนิยายวิทยาศาสตร์
00:47
and I lovedรัก theirของพวกเขา soundsเสียง
16
35402
1161
และผมรักกวีอันไพเราะเหล่านั้น
00:48
and I wentไป on to readอ่าน about ottavaottava rimaRima
17
36563
3407
แล้วผมก็ไปอ่านเกี่ยวกับ ออตตาวา ริม่า
00:51
and medialอยู่ตรงกลาง caesurascaesuras and enjambmentenjambment
18
39970
3009
และ จังหวะการหยุด การส่งต่อเนื้อความ
00:54
and all that other technicalวิชาการ stuffสิ่ง
19
42979
1831
และก็พวกเทคนิคต่างๆ
00:56
that you careการดูแล about if you alreadyแล้ว careการดูแล about poemsบทกวี,
20
44810
4120
ที่คุณสนใจถ้าคุณสนใจในบทกวีอยู่แล้ว
01:00
because poemsบทกวี alreadyแล้ว madeทำ me happierมีความสุขมาก
21
48930
3246
เพราะว่าบทกวีได้ทำให้ผมยิ่งมีความสุข
01:04
and sadderเศร้า and more aliveมีชีวิตอยู่.
22
52176
2083
และเศร้ามากขึ้น และมีชีวิตชีวามากกว่าเดิม
01:06
And I becameกลายเป็น a poetryบทกวี criticนักวิจารณ์
23
54259
1829
แล้วผมก็กลายมาเป็นนักวิจารณ์บทกวี
01:08
because I wanted to know how and why.
24
56088
4740
เพราะผมต้องการรู้ว่า อย่างไรและทำไม
01:12
Now, poetryบทกวี isn't one thing that servesให้บริการอาหาร one purposeวัตถุประสงค์
25
60828
4792
ทีนี้ บทกวีไม่ใช่สิ่งที่เขียนขึ้นเพื่อเป้าหมายเดียว
01:17
any more than musicเพลง or computerคอมพิวเตอร์ programmingการเขียนโปรแกรม
26
65620
3104
มากไปกว่าเพลง หรือโปรแกรมคอมพิวเตอร์
01:20
serveบริการ one purposeวัตถุประสงค์.
27
68724
1862
ที่มีขึ้นเพื่อจุดประสงค์เดียว
01:22
The greekกรีก wordคำ poemบทกวี, it just meansวิธี "a madeทำ thing,"
28
70586
3968
ในภาษากรีกคำว่า poem หมายถึง "สิ่งที่ถูกสร้าง"
01:26
and poetryบทกวี is a setชุด of techniquesเทคนิค,
29
74554
2013
และคำว่า poetry คือ ชุดของเทคนิคต่างๆ
01:28
waysวิธี of makingการทำ patternsรูปแบบ
30
76567
1951
วิธีที่จะสร้างรูปแบบ
01:30
that put emotionsอารมณ์ into wordsคำ.
31
78518
2089
ในการเปลี่ยนอารมณ์ความรู้สึกไปเป็นถ้อยคำ
01:32
The more techniquesเทคนิค you know,
32
80607
2010
ยิ่งคุณรู้เทคนิคมาก
01:34
the more things you can make,
33
82617
2452
คุณก็สามารถเขียนได้มาก
01:37
and the more patternsรูปแบบ you can recognizeรับรู้
34
85069
3220
และยิ่งคุณจำรูปแบบได้มากแค่ไหน
01:40
in things you mightอาจ alreadyแล้ว like or love.
35
88289
4165
ในสิ่งที่คุณอาจจะชอบ หรือรักอยู่แล้ว
01:44
That said, poetryบทกวี does seemดูเหมือน to be
36
92454
3037
ดังที่กล่าวมา บทกวีดูหมือนจะเป็น
01:47
especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง good at certainบาง things.
37
95491
2934
ประโยชน์กับบางเรื่อง
01:50
For exampleตัวอย่าง, we are all going to dieตาย.
38
98425
6505
อาทิเช่น พวกเราทุกคนจะต้องตาย
01:56
Poetryบทกวี can help us liveมีชีวิต with that.
39
104930
2723
บทกวีสามารถช่วยให้เราอยู่กับมันได้
01:59
Poemsบทกวี are madeทำ of wordsคำ, nothing but wordsคำ.
40
107653
2573
บทกวีถูกสร้างขึ้นด้วยถ้อยคำ
ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
02:02
The particularsรายละเอียด in poemsบทกวี are like
41
110226
2392
ส่วนต่างๆ ในบทกวีก็เหมือนกับ
02:04
the particularitiesลักษณะเฉพาะ, the personalitiesบุคลิก,
42
112618
1496
เอกลักษณ์ บุคลิก
02:06
that distinguishเห็นความแตกต่าง people from one anotherอื่น.
43
114114
3277
ที่จำแนกบุคคลออกจากคนอื่นๆ
02:09
Poemsบทกวี are easyง่าย to shareหุ้น, easyง่าย to passผ่านไป on,
44
117391
2771
บทกวีง่ายต่อการแบ่งปัน ง่ายต่อการถ่ายทอด
02:12
and when you readอ่าน a poemบทกวี, you can imagineจินตนาการ
45
120162
1820
และเมื่อคุณอ่านบทกวี คุณสามารถจินตนาการ
02:13
someone'sใครบางคน speakingการพูด to you or for you,
46
121982
4008
ว่าใครบางคนกำลังพูดกับคุณ หรือเพื่อคุณ
02:17
maybe even someoneบางคน farห่างไกล away
47
125990
1915
บางที แม้ว่าคนๆ นั้นจะอยู่ห่างไกล
02:19
or someoneบางคน madeทำ up or someoneบางคน deceasedตาย.
48
127905
4432
หรือคนถูกสร้างขึ้นมา หรือคนที่เสียชีวิตไปแล้ว
02:24
That's why we can go to poemsบทกวี when we want to
49
132337
4445
นั่นคือเหตุผลที่เราสามารถหยิบบทกวีขึ้นมา
เมื่อเราต้องการ
02:28
rememberจำ something or someoneบางคน,
50
136782
2438
จดจำบางสิ่ง หรือบางคน
02:31
to celebrateฉลอง or to look beyondเกิน deathความตาย
51
139220
3112
เพื่อฉลอง หรือเพื่อมองพ้นข้ามความตาย
02:34
or to say goodbyeลาก่อน,
52
142332
1860
หรือเพื่อบอกลา
02:36
and that's one reasonเหตุผล poemsบทกวี can seemดูเหมือน importantสำคัญ,
53
144192
3820
และนั่นคือหนึ่งเหตุผลที่ทำให้บทกวีดูสำคัญ
02:40
even to people who aren'tไม่ได้ me,
54
148012
2023
แม้แต่กับคนที่ไม่ใช่ผม
02:42
who don't so much liveมีชีวิต in a worldโลก of wordsคำ.
55
150035
4705
คนที่ไม่ค่อยใช้ชีวิตอยู่ในโลกของตัวหนังสือมากนัก
02:46
The poetกวี Frankตรงไปตรงมา O'Haraโอฮาร่า said,
56
154740
2096
กวี แฟรงค์ โอ ฮาร่า กล่าวว่า
02:48
"If you don't need poetryบทกวี, bullyคนพาล for you,"
57
156836
3254
ถ้าคุณไม่ต้องการบทกวี ก็แล้วแต่คุณ
02:52
but he alsoด้วย said when he didn't
want to be aliveมีชีวิตอยู่ anymoreอีกต่อไป,
58
160090
3632
แต่เขาก็ได้กล่าวว่า
ในตอนที่เขาไม่อยากมีชีวิตอยู่อีกต่อไป
02:55
the thought that he wouldn'tจะไม่ writeเขียน any more poemsบทกวี
59
163722
2510
ความคิดที่ว่าเขาจะไม่ได้เขียนบทกวีอีกแล้ว
02:58
had stoppedหยุด him.
60
166232
1868
หยุดเขาไว้
03:00
Poetryบทกวี helpsจะช่วยให้ me want to be aliveมีชีวิตอยู่,
61
168100
2037
บทกวีช่วยให้ผมรู้สึกอยากมีชีวิตต่อ
03:02
and I want to showแสดง you why by showingการแสดง you how,
62
170137
3119
และผมอยากแสดงให้คุณเห็นว่าทำไม
ด้วยการแสดงให้พวกคุณดูว่า
03:05
how a coupleคู่ of poemsบทกวี reactเกิดปฏิกิริยา to the factความจริง that
63
173256
3078
บทกวีสองบทนี้
ถูกเขียนเกี่ยวกับความจริง ไว้อย่างไร
03:08
we're aliveมีชีวิตอยู่ in one placeสถานที่ at one time in one cultureวัฒนธรรม,
64
176334
2936
พวกเรามีชีวิตในที่ที่หนึ่ง
เวลาหนึ่ง วัฒนธรรมหนึ่ง
03:11
and in anotherอื่น we won'tเคยชิน be aliveมีชีวิตอยู่ at all.
65
179270
5376
และในอีกบทหนึ่ง
เรารู้สึกไม่อยากมีชีวิตอีกต่อไป
03:16
So here'sนี่คือ one of the first poemsบทกวี I memorizedจดจำ.
66
184646
4064
นี่คือบทกวีบทแรกที่ผมจำได้ขึ้นใจ
03:20
It could addressที่อยู่ a childเด็ก or an adultผู้ใหญ่.
67
188710
4490
มันอาจหมายถึงเด็กหรือผู้ใหญ่ก็ได้
03:25
"From farห่างไกล, from eveวันก่อนวันหยุด and morningตอนเช้า
68
193200
3351
"จากที่แสนไกล ยามสาย ยามเช้า
03:28
From yonทางโน้น twelve-windedสิบสองยืด skyท้องฟ้า,
69
196551
2826
หรือสายลมทั้งสิบสอง
03:31
The stuffสิ่ง of life to knitถัก me
70
199377
2100
ถักถอให้ชีวิตฉันเต็ม
03:33
Blewพัด hitherที่นี้; here am I.
71
201477
2170
พัดเข้ามาหาฉันสิ ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว
03:35
Now — for a breathลมหายใจ I tarryชักช้า
72
203647
2266
ตอนนี้ ฉันยังคงรอคอย
03:37
Norไม่ yetยัง disperseกระจายไป apartต่างหาก
73
205913
2120
และจางหายไปไหน
03:40
Take my handมือ quickรวดเร็ว and tell me,
74
208033
2076
รีบจับมือฉันและบอกฉัน
03:42
What have you in your heartหัวใจ.
75
210109
2103
ว่าเธอมีอะไรอยู่ในใจ
03:44
Speakพูด now, and I will answerตอบ;
76
212212
2457
พูดมาเถอะ แล้วฉันจะบอก
03:46
How shallจะต้อง I help you, say;
77
214669
2580
ว่าฉันควรจะช่วยเธออย่างไร
03:49
Ereในไม่ช้า to the wind'sลม twelveสิบสอง quartersไตรมาส
78
217249
2164
พูดต่อหน้าลมทั้งสิบสองทิศ
03:51
I take my endlessไม่มีที่สิ้นสุด way."
79
219413
3095
ฉันได้เลือกแล้ว เส้นทางที่ไม่มีวันจบ
03:54
[A. E. Housmanเฮาส์แมน]
80
222508
2169
[เอ.อี. เฮาส์แมน]
03:56
Now, this poemบทกวี has appealedยื่นอุทธรณ์
81
224677
1444
ทีนี้ กลอนบทนี้มีแรงดึงดูด
03:58
to scienceวิทยาศาสตร์ fictionเรื่องอ่านเล่น writersนักเขียน.
82
226121
1403
ต่อนักเขียนนิยายวิทยาศาสตร์
03:59
It's furnishedที่ตกแต่งด้วยเฟอร์นิเจอร์ at leastน้อยที่สุด threeสาม scienceวิทยาศาสตร์ fictionเรื่องอ่านเล่น titlesชื่อ,
83
227524
3169
มันเติมเต็มนิยายวิทยาศาสตร์อย่างน้อย 3 เรื่อง
04:02
I think because it saysกล่าวว่า poemsบทกวี can bringsนำ us newsข่าว
84
230693
2728
ผมว่าคงเพราะ บทกวีสามารถบอกข่าวเรา
04:05
from the futureอนาคต or the pastอดีต
85
233421
1993
จากอดีตหรืออนาคต
04:07
or acrossข้าม the worldโลก,
86
235414
2807
หรือข้ามฝั่งโลก
04:10
because theirของพวกเขา patternsรูปแบบ can seemดูเหมือน to tell you
87
238221
2705
เพราะว่ารูปแบบของมันดูเหมือนจะสามารถบอกคุณ
04:12
what's in somebody'sใครสักคนที่เป็น heartหัวใจ.
88
240926
1751
ว่าอะไรอยู่ในใจของบางคน
04:14
It saysกล่าวว่า poemsบทกวี can bringนำมาซึ่ง people togetherด้วยกัน temporarilyชั่วคราว,
89
242677
2872
มันบอกว่า บทกวีสามารถรวมผู้คนด้วยกันชั่วขณะ
04:17
whichที่ I think is trueจริง,
90
245549
2080
ผมคิดว่าจริงนะ
04:19
and it sticksแท่ง in my headหัว not just because it rhymesบ๊อง
91
247629
3537
ที่ผมชอบมาก ไม่ใช่เพียงเพราะคำคล้องจอง
04:23
but for how it rhymesบ๊อง,
92
251166
1438
แต่เพราะวิธีที่ทำให้มันสัมผัส
04:24
cleanlyหมดจด and simplyง่ายดาย on the two and fourสี่,
93
252604
2387
สะอาดและเรียบง่าย ในวรรคที่ 2 และ 4
04:26
"say" and "way,"
94
254991
1237
"พาที" และ "วิถี"
04:28
with anticipatoryที่มุ่งหวัง hintsคำแนะนำ on the one and threeสาม,
95
256228
2807
ใช้คำเชื่อมแสดงความคาดหวัง ในวรรคที่ 1 และ สาม
04:31
"answerตอบ" and "quartersไตรมาส,"
96
259035
1625
"คำตอบ" และ "ที่พัก"
04:32
as if the poemบทกวี itselfตัวเอง were comingมา togetherด้วยกัน.
97
260660
3875
ราวกับว่าบทกวีได้มาร่วมกันด้วยตัวมันเอง
04:36
It playsการเล่น up the factความจริง that we dieตาย
98
264535
2012
มันสามารถสร้างเรื่องถึงการตาย
04:38
by exaggeratingเกินความจริง the speedความเร็ว of our livesชีวิต.
99
266547
2303
โดยการทำให้เวลาของชีวิตดูเดินเร็วเกินจริง
04:40
A fewน้อย yearsปี on Earthโลก becomeกลายเป็น
100
268850
2278
เวลาไม่กี่ปีบนโลกกลายเป็น
04:43
one speechการพูด, one breathลมหายใจ.
101
271128
2239
หนึ่งคำพูด แลกกับหนึ่งลมหายใจ
04:45
It's a poemบทกวี about lonelinessความเหงา --
102
273367
2159
มันสามารถเขียนเกี่ยวกับความเหงา
04:47
the "I" in the poemบทกวี feelsรู้สึก no connectionสัมพันธ์ will last —
103
275526
3103
"ฉัน" ในบทกวีให้ความรู้สึกเหมือนไม่หลือใคร
04:50
and it mightอาจ look like a pleaข้ออ้าง for help
104
278629
1912
และมันอาจดูเหมือนข้ออ้างสำหรับความช่วยเหลือ
04:52
'tiltil you get to the wordคำ "help,"
105
280541
2510
จนกระทั่งคุณอ่านมาถึงคำว่า "ช่วยเหลือ"
04:55
where this "I" facingเผชิญ you, takingการ your handมือ,
106
283051
2542
ที่ที่ "ฉัน" มองคุณ จับมือคุณ
04:57
is more like a teacherครู or a genieมาร,
107
285593
1981
เปรียบมากกว่า คนสอนหรือเทวดา
04:59
or at leastน้อยที่สุด that's what he wants to believe.
108
287574
2724
หรืออย่างน้อยนั่นคือสิ่งหนึ่งที่เขาเชื่อ
05:02
It would not be the first time a poetกวี had
109
290298
3115
มันคงไม่ใช่ครั้งแรกที่กวี
05:05
writtenเขียน the poemบทกวี that he wanted to hearได้ยิน.
110
293413
4862
ถูกเขียนมาโดนใจเขา
05:10
Now, this nextต่อไป poemบทกวี really changedการเปลี่ยนแปลง
111
298275
2743
ทีนี้บทกวีต่อไปได้เปลี่ยน
05:13
what I likedชอบ and what I readอ่าน
112
301018
1996
สิ่งที่ผมชอบและสิ่งที่ผมอ่าน
05:15
and what I feltรู้สึกว่า I could readอ่าน as an adultผู้ใหญ่.
113
303014
2359
และผมรู้สึกว่าผมอ่านได้ตอนเป็นผู้ใหญ่
05:17
It mightอาจ not make any senseความรู้สึก to you
114
305373
1639
มันอาจจะดูไม่มีเหตุผลสำหรับคุณ
05:19
if you haven'tยังไม่ได้ seenเห็น it before.
115
307012
3930
ถ้าคุณไม่เคยเห็นมันมาก่อน
05:22
"The Gardenสวน"
116
310942
2208
"สวน"
05:25
"Oleanderต้นยี่โถ: coralปะการัง
117
313150
2391
คำว่า "Oleander"
05:27
from lipstickลิปสติก adsโฆษณา in the 50's's.
118
315541
2560
คือสีแสดเข้มจากโฆษณาลิปสติกในช่วงปี 50
05:30
Fruitผลไม้ of the treeต้นไม้ of suchอย่างเช่น knowledgeความรู้
119
318101
2968
กลายเป็นผลไม้ของต้นยี่โถ ตามที่เรียนมา
05:33
To smackตี
(thinผอม airอากาศ)
120
321069
1944
คำว่า "smack"
05:35
meaningความหมาย kissจูบ or hitตี.
121
323013
2098
แปลได้ทั้ง จูบหรือตี
05:37
It appearsปรากฏ
122
325111
1119
ทั้งหมดนี้
05:38
in the guiseหน้ากาก of outwornขาดวิ่น usagesประเพณี
123
326230
2019
เกิดขึ้นมาจากการกระทำที่เคยชิน
05:40
because we are badไม่ดี?
124
328249
2871
เพราะว่าเราทำผิดหรอ?
05:43
Bigใหญ่ masculineเพศชาย threatการคุกคาม,
125
331120
1837
นั่นคือภัยร้ายแรง
05:44
insinuatingสอดแทรก and slangyเป็นคำตลาด."
126
332957
2550
ของคำที่ไม่เป็นทางการ
05:47
[Raeแร ArmantroutArmantrout]
127
335507
2198
[เรย์ อามานเทราท์]
05:49
Now, I foundพบ this poemบทกวี in an anthologyกวีนิพนธ์
128
337705
2748
ผมเจอบทนี้ในบทเขียนรวมของหลายนักเขียน
05:52
of almostเกือบจะ equallyพอ ๆ กัน confusingทำให้เกิดความสับสน poemsบทกวี in 1989.
129
340453
2822
ของบทกวีที่น่าสับสนพอๆกันในปี 1989
05:55
I just heardได้ยิน that there were these scandalousอื้อฉาว writersนักเขียน
130
343275
2018
ผมได้ยินข่าวแย่ๆ ของนักเขียนเหล่านี้ว่า
05:57
calledเรียกว่า Languageภาษา poetsกวี who didn't make any senseความรู้สึก,
131
345293
2627
ใช้คำพูดไม่มีความหมาย
05:59
and I wanted to go and see
for myselfตนเอง what they were like,
132
347920
2268
และผมอยากเห็นกับตาตัวเอง
ว่าพวกเขาเป็นอย่างไร
06:02
and some of them didn't do much for me,
133
350188
1690
และหลายคนก็ไม่ได้มีความหมายมากนักสำหรับผม
06:03
but this writerนักเขียน, Raeแร ArmantroutArmantrout,
134
351878
1552
แต่นักเขียนคนนี้ เรย์ อามานเทราท์
06:05
did an awfulน่ากลัว lot, and I keptเก็บไว้ readingการอ่าน her
135
353430
2607
เขียนออกมาเยอะมาก และผมก็อ่านของเธอไปเรื่อยๆ
06:08
untilจนกระทั่ง I feltรู้สึกว่า I knewรู้ว่า what was going on,
136
356037
3191
จนผมรู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
06:11
as I do with this poemบทกวี.
137
359228
1265
อย่างที่ผมเข้าใจบทกวีนี้
06:12
It's about the Gardenสวน of Edenสุขาวดี and the Fallตก
138
360493
3121
มันเกี่ยวกับสวนของอีเด็นและการตกต่ำ
06:15
and the Biblicalในพระคัมภีร์ไบเบิล storyเรื่องราว of the Fallตก,
139
363614
3556
และเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิลของการตกต่ำ
06:19
in whichที่ sexเพศ as we know it
140
367170
2152
หรือที่เรารู้จักในนาม การมีเพสสัมพันธ์
06:21
and deathความตาย and guiltความรู้สึกผิด
141
369322
1278
และความตาย และตราบาป
06:22
come into the worldโลก at the sameเหมือนกัน time.
142
370600
2009
มาอยู่ในโลกในเวลาเดียวกัน
06:24
It's alsoด้วย about how appearancesปรากฏ deceiveหลอกลวง,
143
372609
2209
ทั้งหมดเกี่ยวกับวิธีที่รูปโฉมหลอกเรา
06:26
how our cultureวัฒนธรรม can sweepกวาด us alongตาม
144
374818
2424
วัฒนธรรมกวาดเราตามกันอย่างไร
06:29
into doing and sayingคำพูด things we didn't intendตั้งใจ
145
377242
2368
ให้เราพูดหรือทำในสิ่งที่เราไม่ได้ตั้งใจ
06:31
or don't like, and Armantrout'sArmantrout ของ styleสไตล์
146
379610
2470
หรือไม่ชอบ และรูปแบบของ อามานเทราท์
06:34
is tryingพยายาม to help us stop or slowช้า down.
147
382080
3438
พยายามช่วยเราให้หยุดหรือชะลอ
06:37
"Smackตี" can mean "kissจูบ" as in airอากาศ kissesจูบ,
148
385518
4434
"Smack" อาจจะแปลว่าจูบ จูบส่งผ่านอากาศ
06:41
as in lip-smackingริมฝีปาก smacking,
149
389952
965
แบบในการจูบริมฝีปาก
06:42
but that can leadนำ to "smackตี" as in "hitตี"
150
390917
2362
แต่นั่นก็สามารถนำไปสู่ "smack" ที่แปลว่า "ฟาด"
06:45
as in domesticในประเทศ abuseการละเมิด,
151
393279
2115
ที่เป็นการทำร้ายร่างกาย
06:47
because sexualทางเพศ attractionเสน่ห์ can seemดูเหมือน threateningคุกคาม.
152
395394
3808
เพราะความดึงดูดทางเพศสามารถมองว่าเป็นภัยคุกคาม
06:51
The redสีแดง that meansวิธี fertilityภาวะเจริญพันธุ์
153
399202
2266
สีแดงที่หมายถึงภาวะเจริญพันธุ์
06:53
can alsoด้วย mean poisonยาพิษ.
154
401468
1702
จะแปลว่าเป็นพิษก็ได้
06:55
Oleanderต้นยี่โถ is poisonousเป็นพิษ.
155
403170
1093
ต้นยี่โถเป็นพิษ
06:56
And outwornขาดวิ่น usagesประเพณี like "smackตี" for "kissจูบ"
156
404263
3687
และศัพท์สมัยก่อนใช้ "smack" แทน "จูบ"
06:59
or "hitตี" can help us see
157
407950
2657
หรือ "ตี" จะช่วยให้เราเห็น
07:02
how our unacknowledgedไม่ถูกยอมรับ assumptionsสมมติฐาน
158
410607
2318
ว่าความไม่รู้ของเรา
07:04
can make us believe we are badไม่ดี,
159
412925
1995
ทำให้เราคิดว่าเราไม่ดี ได้อย่างไร
07:06
eitherทั้ง because sexเพศ is sinfulบาปหนา
160
414920
2042
เหมือนกันกับการมีเพศสัมพันธ์ที่เป็นบาป
07:08
or because we tolerateทนต่อ so much sexismการรังเกียจผู้หญิง.
161
416962
2840
หรือเพราะเราอดทนต่อการกดขี่ทางเพศ
07:11
We let guys tell womenผู้หญิง what to do.
162
419802
3096
เราปล่อยให้ผู้ชายสั่งผู้หญิง
07:14
The poemบทกวี reactsตอบสนอง to oldเก่า lipstickลิปสติก adsโฆษณา,
163
422898
2613
บทกวีกล่าวเกียวกับโฆษณาลิสปติกยุคเก่า
07:17
and its edginessคม about statementคำแถลง,
164
425511
2061
และกล่าวอย่างตรงไปตรงมา
07:19
its reversalsพลิกผัน and haltsหยุดพัก, have everything to do
165
427572
2322
ทั้งการเปลี่ยนแปลงและการหยุดชะงัก
มีส่วนทุกอย่างในการ
07:21
with resistingต่อต้าน the languageภาษา of adsโฆษณา
166
429894
2221
ขัดต่อภาษาของโฆษณา
07:24
that want to tell us so easilyอย่างง่ายดาย what to want,
167
432115
3208
ที่บอกให้เรารู้อย่างง่ายดายว่า อะไรคือสิ่งที่อยากได้
07:27
what to do, what to think.
168
435323
1400
อะไรคือสิ่งที่ควรจะทำ หรือคิด
07:28
That resistanceความต้านทาน is a lot of the pointจุด of the poemบทกวี,
169
436723
2544
การขัดต่อหัวข้อต่างๆ คือประเด็นหลักของบทกวี
07:31
whichที่ showsแสดงให้เห็นว่า me, ArmantroutArmantrout showsแสดงให้เห็นว่า me
170
439267
2168
อามานเทราท์ได้แสดงให้ผมเห็น
07:33
what it's like to hearได้ยิน graveหลุมฝังศพ threatsภัยคุกคาม
171
441435
1966
ว่ามันรู้สึกอย่างไรเมื่อได้ยินถึงภัยคุกคาม
07:35
and mortalมนุษย์ dishonestyความไม่ซื่อสัตย์ in the languageภาษา
172
443401
2548
และอันตรายของภาษา
07:37
of everydayทุกวัน life, and onceครั้งหนึ่ง she's doneเสร็จแล้ว that,
173
445949
2567
ของชีวิตประจำวัน และเมื่อเธอทำแบบนั้น
07:40
I think she can showแสดง other people, womenผู้หญิง and menผู้ชาย,
174
448516
4460
ผมเชื่อว่าเธอสามารถแสดงให้คนอื่น
จะชายหรือหญิง
07:44
what it's like to feel that way
175
452976
1475
ได้รู้ว่ามันเป็นอย่างไรที่จะรู้สึกแบบนั้น
07:46
and say to other people, womenผู้หญิง and menผู้ชาย
176
454451
2706
และบอกคนอื่น ไม่ว่าจะหญิงหรือชาย
07:49
who feel so alienatedแปลก or so threatenedที่ถูกคุกคาม
177
457157
2913
ที่รู้สึกแตกต่างหรือถูกคุกคาม
07:52
that they're not aloneคนเดียว.
178
460070
1941
ว่าพวกเขาไม่โดดเดี่ยว
07:54
Now, how do I know that I'm right
179
462011
3468
ทีนี้ผมจะรู้ได้อย่างไรว่าผมแปลถูก
07:57
about this somewhatค่อนข้าง confusingทำให้เกิดความสับสน poemบทกวี?
180
465479
1978
เกี่ยวกับบทกวีที่ค่อนข้างสับสนบทนี้
07:59
Well in this caseกรณี, I emailedส่งอีเมล
the poetกวี a draftร่าง of my talk
181
467457
2741
ในกรณีผมได้ส่งแบบร่างของการพูดของผมไปให้กวี
08:02
and she said, "Yeah, yeah, that's about it."
182
470198
2836
และเธอตอบว่า "อืม อืม ก็ตามนั้นแหละ"
08:05
Yeah. (Laughterเสียงหัวเราะ) (Applauseการปรบมือ)
183
473034
3915
อืม (หัวเราะ) (ปรบมือ)
08:08
But usuallyมักจะ, you can't know. You never know.
184
476949
2926
แต่ปกติแล้ว คุณไม่สามารถรู้ ไม่มีวันรู้
08:11
You can't be sure, and that's okay.
185
479875
2554
คุณไม่สามารถมั่นใจ แต่นั่นไม่เป็นไร
08:14
All we can do we is listen to poemsบทกวี
186
482429
1601
ทั้งหมดที่เราทำได้คือฟังบทกวี
08:16
and look at poemsบทกวี and guessเดา
187
484030
1659
และมองบทกวีแล้วเดา
08:17
and see if they can bringนำมาซึ่ง us what we need,
188
485689
2482
และดูว่ามันสามารถมอบสิ่งที่เราต้องการให้เราได้ไหม
08:20
and if you're wrongไม่ถูกต้อง about some partส่วนหนึ่ง of a poemบทกวี,
189
488171
2969
และถ้าคุณแปลบางบทผิด
08:23
nothing badไม่ดี will happenเกิดขึ้น.
190
491140
3931
ก็ไม่มีอะไรเสียหาย
08:27
Now, this nextต่อไป poemบทกวี is olderเก่ากว่า than Armantrout'sArmantrout ของ,
191
495071
2783
ทีนี้ บทกวีต่อไปเก่ากว่าของ อามานเทราท์
08:29
but a little youngerที่อายุน้อยกว่า than A. E. Housman'sเฮาส์แมน.
192
497854
3764
แต่ใหม่กว่าของ เอ.อี. เฮาส์แมน นิดหน่อย
08:33
"The Braveกล้าหาญ Man"
193
501618
1868
"ชายผู้กล้า"
08:35
"The sunดวงอาทิตย์, that braveกล้าหาญ man,
194
503486
2684
"ดวงอาทิตย์ คือชายผู้กล้า
08:38
Comesมา throughตลอด boughsกิ่งไม้ that lieโกหก in wait,
195
506170
2720
ผ่านกิ่งไม้ที่คอยขวางกั้น
08:40
That braveกล้าหาญ man.
196
508890
2425
นั่นคือชายผู้กล้า
08:43
Greenสีเขียว and gloomyมืดมน eyesตา
197
511315
1585
ดวงตาสีเขียวและมืดมน
08:44
In darkมืด formsรูปแบบ of the grassหญ้า
198
512900
1828
เหมือนส่วนมืดของกอหญ้า
08:46
Runวิ่ง away.
199
514728
1517
สุดท้าย วิ่งหนีไป
08:48
The good starsดาว,
200
516245
1725
ดวงดาวที่แสนดี
08:49
Paleซีด helmsหมวก and spikyแหลมคม spursสเปอร์ส,
201
517970
2687
มีหมวกสีจาง และรองเท้าอันแหลมคม
08:52
Runวิ่ง away.
202
520657
1390
สุดท้าย วิ่งหนีไป
08:54
Fearsความกลัว of my bedเตียง,
203
522047
1355
กลัวเตียงนอน
08:55
Fearsความกลัว of life and fearsความกลัว of deathความตาย,
204
523402
2478
กลัวชีวิต และกลัวความตาย
08:57
Runวิ่ง away.
205
525880
1480
และสุดท้ายก็วิ่งหนีไป
08:59
That braveกล้าหาญ man comesมา up
206
527360
2296
ชายกล้าคนนั้นโผล่มา
09:01
From belowด้านล่าง and walksเดิน withoutไม่มี meditationการทำสมาธิ,
207
529656
2920
จากด้านล่างและเดินอย่างไร้ความกังวล
09:04
That braveกล้าหาญ man."
208
532576
1777
ชายกล้าคนนั้น
09:06
[Wallaceวอลเลซ Stevensสตีเว่น]
209
534353
2990
[วอลเลซ สตีเวนส์]
09:09
Now, the sunดวงอาทิตย์ in this poemบทกวี,
210
537343
2353
ทีนี้ พระอาทิตย์ในกวีนี้
09:11
in Wallaceวอลเลซ Stevens'สตีเว่น poemบทกวี, seemsดูเหมือนว่า so graveหลุมฝังศพ
211
539696
2489
ในกวีของ วอลเลซ สตีเวนส์ ดูเกรงขาม
09:14
because the personคน in the poemบทกวี is so afraidเกรงกลัว.
212
542185
3471
เพราะคนในบทกวีกลัวมันมาก
09:17
The sunดวงอาทิตย์ comesมา up in the morningตอนเช้า throughตลอด branchesสาขา,
213
545656
2487
พระอาทิตย์โผล่ขึ้นมาในตอนช้าผ่านกิ้งก้าน
09:20
dispelsขนลุก the dewน้ำค้าง, the eyesตา, on the grassหญ้า,
214
548143
2939
ไล่น้ำค้าง บนต้นไม้
09:23
and defeatsความพ่ายแพ้ starsดาว envisionedจินตนาการ as armiesกองทัพ.
215
551082
3405
และเอาชนะดวงดาวที่ถูกจินตนาการว่าเป็นกองทัพ
09:26
"Braveกล้าหาญ" has its oldเก่า senseความรู้สึก of showyฉูดฉาด
216
554487
1969
"กล้าหาญ" มีความหมายเก่าๆ ว่าฉูดฉาด
09:28
as well as its modernทันสมัย senseความรู้สึก, courageความกล้าหาญ.
217
556456
2244
เหมือนกับความหมายปัจจุบัน ความกล้า
09:30
This sunดวงอาทิตย์ is not afraidเกรงกลัว to showแสดง his faceใบหน้า.
218
558700
3340
ดวงอาทิตย์ไม่กลัวที่จะเปิดเผยหน้าของเขา
09:34
But the personคน in the poemบทกวี is afraidเกรงกลัว.
219
562040
3352
แต่คนที่ในบทกลอนนั้นกลัว
09:37
He mightอาจ have been up all night.
220
565392
1539
เขานอนไม่หลับทั้งคืน
09:38
That is the revealเปิดเผย Stevensสตีเว่น
savesช่วยประหยัด for that fourthที่สี่ stanzaฉันท์,
221
566931
3982
ที่กล่าวมาคือสตีเวนส์ ยกเว้นบทที่สี่นั่น
09:42
where runวิ่ง away has becomeกลายเป็น a refrainละเว้น.
222
570913
2778
ที่คำว่า วิ่งหนีเป็นคำต่อท้าย
09:45
This personคน mightอาจ want to runวิ่ง away too,
223
573691
2192
คนคนนี้อาจอยากวิ่งหนีเช่นกัน
09:47
but fortifiedป้อม by the sun'sของดวงอาทิตย์ exampleตัวอย่าง,
224
575883
2290
แต่ขึ้นชื่อว่าเป็นตัวอย่างของทุกคน
09:50
he mightอาจ just riseลุกขึ้น.
225
578173
2725
ชายคนนี้จะต้องลุกขึ้น
09:52
Stevensสตีเว่น savesช่วยประหยัด that sonicallysonically oddแปลก wordคำ "meditationการทำสมาธิ"
226
580898
4278
สตีเวนส์ใช้คำที่ฟังดูแปลกๆ "การทำสมาธิ"
09:57
for the endปลาย.
227
585176
1674
ไว้สำหรับตอนจบ
09:58
Unlikeแตกต่าง the sunดวงอาทิตย์, humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต think.
228
586850
2901
ต่างจากดวงอาทิตย์ มนุษย์นั้นครุ่นคิด
10:01
We meditateรำพึง on pastอดีต and futureอนาคต, life and deathความตาย,
229
589751
4097
เราคิดเกี่ยวกับอดีตและอนาคต ชีวิตและความตาย
10:05
aboveข้างบน and belowด้านล่าง.
230
593848
2546
การเป็นใหญ่ หรือตกต่ำ
10:08
And it can make us afraidเกรงกลัว.
231
596394
3784
และมันสามารถทำให้เรากลัว
10:12
Poemsบทกวี, the patternsรูปแบบ in poemsบทกวี,
232
600178
2070
บทกวี รูปแบบของบทกวี
10:14
showแสดง us not just what somebodyบางคน thought
233
602248
1942
แสดงให้เราเห็น ไม่ใช่แค่สิ่งที่บางคนคิด
10:16
or what someoneบางคน did or what happenedที่เกิดขึ้น
234
604190
1672
หรือสิ่งที่บางคนทำ หรือสิ่งที่เกิดขึ้น
10:17
but what it was like to be a personคน like that,
235
605862
4796
แต่แสดงให้เห็นว่าการเป็นคนคนนั้นเป็นอย่างไร
10:22
to be so anxiousกระวนกระวาย, so lonelyเหงา, so inquisitiveอยากรู้อยากเห็น,
236
610658
3690
การรู้ได้สึก ร้อนใจ เหงา อยากรู้อยากเห็น
10:26
so goofyโง่, so preposterousผิดปกติ, so braveกล้าหาญ.
237
614348
5886
ทึ่มมาก อยากรู้อยากเห็น หรือกล้าหาญ
10:32
That's why poemsบทกวี can seemดูเหมือน at onceครั้งหนึ่ง so durableคงทน,
238
620234
3646
และนั่นคือเหตุผลที่บทกวีมีความคงทน
10:35
so personalส่วนบุคคล, and so ephemeralชั่วคราว,
239
623880
2041
ด้วยลักษณะเฉพาะตัว และชั่วคราว ในเวลาเดียวกัน
10:37
like something insideภายใน and outsideด้านนอก you at onceครั้งหนึ่ง.
240
625921
3127
เหมือนกับสิ่งที่อยู่ด้านในและด้านนอกตัวคุณ
ในเวลาเดียวกัน
10:41
The Scottishสก็อต poetกวี Deniseเดนิส Rileyไรลีย์ comparesเปรียบเทียบ poetryบทกวี
241
629048
3335
เดนีส ไรลีย์ กวีชาวสก็อต เปรียบเทียบบทกวี
10:44
to a needleเข็ม, a sliverเศษไม้ of outsideด้านนอก I cradleเปล insideภายใน,
242
632383
4118
กับเข็มหรือเครื่องเงินภายนอก
ภายในของผมก็ดูแลมัน
10:48
and the Americanอเมริกัน poetกวี TerranceTerrance Hayesเฮย์ส
243
636501
2408
และกวีชาวอเมริกัน เทอแรนซ์ เฮส์
10:50
wroteเขียน sixหก poemsบทกวี calledเรียกว่า "Windลม in a Boxกล่อง."
244
638909
3083
เขียนกวีหกบทชื่อว่า "ลมในกล่อง"
10:53
One of them asksถาม, "Tell me,
245
641992
1436
หนึ่งในนั้นถาม "บอกฉัน
10:55
what am I going to do when I'm deadตาย?"
246
643428
2634
ว่าฉันจะทำอะไรหลังจากฉันตาย"
10:58
And the answerตอบ is that he'llนรก stayพักอยู่ with us
247
646062
2730
และคำตอบก็คือเขาจะอยู่กับเรา
11:00
or won'tเคยชิน stayพักอยู่ with us insideภายใน us as windลม,
248
648792
2876
หรืออาจจะไม่อยู่กับเรา
หรืออยู่ภายในเรา เหมือนลม
11:03
as airอากาศ, as wordsคำ.
249
651668
3222
เหมือนอากาศและ เหมือนคำพูด
11:06
It is easierง่ายดาย than ever to find poemsบทกวี
250
654890
2658
มันง่ายกว่าที่จะหาบทกวี
11:09
that mightอาจ stayพักอยู่ insideภายใน you, that mightอาจ stayพักอยู่ with you,
251
657548
3592
ที่จะคงอยู่ในตัวคุณ อยู่กับคุณ
11:13
from long, long agoมาแล้ว, or from right this minuteนาที,
252
661140
2458
ที่มีมานาน นานมาแล้ว หรือจากตอนนี้
11:15
from farห่างไกล away or from right closeปิด to where you liveมีชีวิต,
253
663598
2574
จากที่ที่แสนไกล
หรือที่ที่แสนใกล้กับที่คุณอยู่
11:18
almostเกือบจะ no matterเรื่อง where you liveมีชีวิต.
254
666172
3326
ไม่คุณจะอยู่ที่ไหน
11:21
Poemsบทกวี can help you say, help
you showแสดง how you're feelingความรู้สึก,
255
669498
3469
บทกวีสามารถช่วยคุณพูด
ช่วยคุณแสดงออกถึงความรู้สึก
11:24
but they can alsoด้วย introduceแนะนำ you
256
672967
2440
และมันสามารถช่วยแนะนำคุณ
11:27
to feelingsความรู้สึก, waysวิธี of beingกำลัง in the worldโลก,
257
675407
2283
ถึงความรู้สึก ในการใช้ชีวิตอยู่ในโลก
11:29
people, very much unlikeแตกต่าง you,
258
677690
2377
ผู้คนที่เหมือนคุณ
11:32
maybe even people from long, long agoมาแล้ว.
259
680067
4581
หรือแม้แต่ผู้คนจากในอดีตนานแสนนานมาแล้ว
11:36
Some poemsบทกวี even tell you
260
684648
2087
บทกวีบางบทอาจบอกคุณ
11:38
that that is what they can do.
261
686735
4551
ว่านั่นคือสิ่งที่มันทำได้
11:43
That's what Johnจอห์น Keatsคีทส์ is doing
262
691286
2670
นั่นคือสิ่งที่ จอห์น คีทส์ กำลังทำ
11:45
in his mostมากที่สุด mysteriousลึกลับ, perhapsบางที, poemบทกวี.
263
693956
4368
ในบทกวีที่ลึกลับที่สุดของเขา
11:50
It's mysteriousลึกลับ because it's probablyอาจ unfinishedยังไม่เสร็จ,
264
698324
3912
มันลึกลับเพราะบางทีมันอาจจะยังไม่เสร็จ
11:54
he probablyอาจ left it unfinishedยังไม่เสร็จ,
265
702236
2329
บางทีเขาอาจจะปล่อยให้มันไม่เสร็จ
11:56
and because it mightอาจ be meantความหมาย
266
704565
1597
และอาจเพราะมันถูกออกแบบมา
11:58
for a characterตัวละคร in a playเล่น,
267
706162
2626
สำหรับตัวละครที่แสดง
12:00
but it mightอาจ just be Keats'คีทส์ thinkingคิด
268
708788
1677
บางทีนั่นคือสิ่งที่ คีทส์ คิด
12:02
about what his ownด้วยตัวเอง writingการเขียน,
269
710465
1635
เกี่ยวกับการเขียนของเขา
12:04
his handwritingลายมือ, could do,
270
712100
2200
ลายมือของเขา อาจทำแบบนั้น
12:06
and in it I hearได้ยิน, at leastน้อยที่สุด I hearได้ยิน, mortalityความตาย,
271
714300
3890
และในนั้นผมได้ยิน
อย่างน้อยผมได้ยิน ความตาย
12:10
and I hearได้ยิน the powerอำนาจ of olderเก่ากว่า poeticในบทกวี techniquesเทคนิค,
272
718190
3529
และผมได้ยินพลังของเทคนิคกวีเก่าๆ
12:13
and I have the feelingความรู้สึก, you mightอาจ have the feelingความรู้สึก,
273
721719
2531
และผมรู้ว่า คุณอาจมีความรู้สึก
12:16
of meetingการประชุม even for an instantด่วน, almostเกือบจะ becomingการกลาย,
274
724250
2986
แม้จะเพียงช่วงเวลาหนึ่ง ว่าคุณเกือบกลายเป็น
12:19
someoneบางคน elseอื่น from long agoมาแล้ว,
275
727236
1522
คนๆนั้นในบทกวี
12:20
someoneบางคน quiteทีเดียว memorableที่น่าจดจำ.
276
728758
2715
บางคนที่น่าจดจำ
12:23
"This livingการดำรงชีวิต handมือ, now warmอบอุ่น and capableสามารถ
277
731473
3176
ตอนนี้ มืออุ่นๆนี้ ที่สามารถ
12:26
Of earnestจริงจัง graspingโลภ, would, if it were coldหนาว
278
734649
3710
ใขว่คว้าสิ่งต่างๆ ถ้าวันหนึ่งมันเย็น
12:30
And in the icyเย็นฉ่ำ silenceความเงียบ of the tombหลุมฝังศพ,
279
738359
2391
เย็นเหมือนหลุมศพ
12:32
So hauntหลอกหลอน thyของเจ้า daysวัน and chillเย็น thyของเจ้า dreamingการฝัน nightsคืน
280
740750
3576
หลอกหลอนวันและคืนแห่งฝันของคุณ
12:36
That thouท่าน would wishประสงค์ thineเจ้า ownด้วยตัวเอง heartหัวใจ dryแห้ง of bloodเลือด
281
744326
3934
ความหวังในหัวใจของคุณเหือดแห้ง
12:40
So in my veinsหลอดเลือดดำ redสีแดง life mightอาจ streamกระแส again,
282
748260
3651
ดังนั้นเลือดของฉันจะไหลเวียนอีกครั้ง
12:43
And thouท่าน be conscience-calmจิตสำนึกความสงบ’d -- see here it is --
283
751911
4899
และคุณจะรู้สึกถึงความอบอุ่น
12:48
I holdถือ it towardsไปทาง you."
284
756810
2988
ที่ผมมอบให้คุณ
12:53
Thanksขอบคุณ.
285
761110
2307
ขอบคุณครับ
12:55
(Applauseการปรบมือ)
286
763417
6789
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com