Eduardo Sáenz de Cabezón: Math is forever
Едуардо Саенс де Кабесон: Математика - назавжди
Eduardo Sáenz de Cabezón links science with humor and stories. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
десь в барі чи на дискотеці
the question comes up,
"Ну і ким ти працюєш?"
your job is interesting,
цікава, відповідаєш: "Я математик".
(Laughter)
завжди в певний момент
одна із наступних двох фраз:
але це не була моя вина,
but it wasn't my fault.
жахливим". (Сміх)
was awful." (Laughter)
(Сміх)
(Сміх)
для чого математика,
they're not asking you
застосування математики.
of mathematical science.
"І для чого мені було потрібно вчити
I never used in my life again? (Laughter)
мені ніколи не знадобиться?"
what math is for,
зазвичай, поділяємось на групи.
атакуючу позицію,
will assume an attacking position,
захисну позицію.
will take a defensive position.
до складу яких входжу я.
among which I include myself.
дане питання
who would tell you
функціонує у своєму власному вимірі,
have a meaning all their own --
власну конструктивну логіку,
її можливі застосування.
for all possible applications.
Для чого існує любов?
What's the use of love?
Що за запитання? (Сміх)
What kind of question is that?
прихильником атаки.
of this type of attack.
кажуть,
дорогенький, математика стоїть за всім.
math is behind everything."
мости та комп'ютери.
bridges and computers.
то твій міст впаде. (Сміх)
your bridge will collapse."
сама математика.
have also started saying
and credit cards are prime numbers.
кредитними картками стоять прості числа.
математики, якщо ти йому задаш це питання.
would give you if you asked him.
doesn't need to have a purpose,
чомусь слугувати,
стоїть за всім?
is behind everything we do?
із тих дивних 0, 8%, які кажуть щось інше.
claiming something else?
для чого ж математика.
є 23, 41%,
76.34 percent of you asked the question,
роблять.
математика і справді
to serve a purpose,
що вона є красивою конструкцією,
a beautiful structure, a logical one,
із найбільших результатів
of the greatest collective efforts
науковці та техніки
are looking for mathematical theories
які їм дозволять просуватись,
which permeates everything.
більше заглибитись,
somewhat deeper,
та креативності, а математика
and tames creativity.
здивує те, що коли взяти
who hasn't heard this before
that if you take
який ми зазвичай використовуємо,
the size we normally use,
аби згорнути його 50 разів,
fold it 50 times,
від Землі до Сонця.
the distance from the Earth to the sun.
Зроби обчислення і побачиш, що можливо.
має свій власний зміст,
of science, only makes sense
красивий світ, в якому ми живемо.
this beautiful world we live in.
уникнути пасток
of this painful world we live in.
живемо.
за допомогою рук.
in this way quite directly.
здалека, інколи навіть із заздрістю,
with envy sometimes,
what supports them.
support them,
це математична точність.
is the rigor of math.
результати - вічні.
because its results are eternal.
чи вам якось казали,
at some point
в поняття "назавжди".
your definition of forever!
(Сміх)
Це я вам кажу. (Сміх)
I assure you it's true. (Laughter)
теорема Піфогора і надалі буде правдою.
would still be true.
та одна хороша гіпотенуза (Сміх);
and a good hypotenuse get together
It works like crazy.
себе творінню теорем.
to come up with theorems.
зрозуміти, що є
the difference between
простою здогадкою.
and a mere conjecture.
безмежне поле.
enormous, infinite field.
так, щоб не залишилось дірок.
without leaving any gaps.
взяти, бо вони залишають дірочки.
Not circles, those leave little gaps.
аби покрити ту поверхню.
but has a smaller border.
сказав, що найкраще взяти шестикутники,
said the best is to use hexagons,
Але він цього не продемонстрував!
нехай будуть шестикутники!"
Let's go with hexagons!"
і це так і залишилось лише здогадкою.
it remained a conjecture.
папістів та антипапістів,
split into Pappists and anti-Pappists,
через 1700 років,
продемонстрував, що Папус
the best shape to use was the hexagon.
використовуючи шестикутники.
на теорему стільника,
the honeycomb theorem,
довше,
ви маєте.
you may have. (Laughter)
трьохвимірні фігури?
to three dimensions?
однаковими частинками, при цьому
with equal pieces,
куб, чи не так?
залишають дірочки. (Сміх)
(Laughter)
лорд Кельвін, ось він сказав,
Kelvin degrees and all,
усічений октаедр, (Сміх)
a truncated octahedron
виглядає так! (Оплески)
усіченого октаедра вдома? (Сміх)
octahedron at home? (Laughter)
принеси усічений октаедр - у нас гості.
we're having guests."
Але Кельвін цього не продемонстрував.
(Laughter)
здогадкою Кельвіна.
Kelvin's conjecture.
Kelvinists and anti-Kelvinists
кельвіністів та антикельвіністів,
більше ніж сто років,
натрапили на ось таку собі фігуру,
found this little thing over here --
the very clever name
але вона не є аж дуже дивною;
but it isn't so strange,
її геометричним властивостям,
центру водних видів спорту,
for the Beijing Olympic Games.
Олімпійських Ігор в Пекіні.
і перетворився
won eight gold medals,
з'явиться кращий, правда?
comes along, right?
Веера та Пелана -
with the Weaire-Phelan structure.
поки не з'явиться ще краща.
until something better shows up.
really stands a chance
чи навіть 1700 років,
or even if it's in 1700 years,
таки є найкращою.
it's the best possible shape for the job.
вічна істина на всі часи.
a truth, forever and ever.
будь-який діамант.
людині, що завжди її любитимете,
діамант, але якщо хочете сказати,
that you'll love them forever and ever,
то подаруйте їй теорему!
потрібно буде довести,
ABOUT THE SPEAKER
Eduardo Sáenz de Cabezón - Math educatorEduardo Sáenz de Cabezón links science with humor and stories.
Why you should listen
Eduardo Sáenz de Cabezón links science with humor and stories. He studied theology and has a PhD in mathematics from the University of La Rioja. He speaks on these two topics in universities and secondary schools as a storyteller for children, youth and adults. Sáenz de Cabezón has also been a professor of Computer Information Systems, Discrete Mathematics and Algebra at the University of La Rioja since 2010.
He won the FameLab contest for scientific monologues in Spain in 2013.
Eduardo Sáenz de Cabezón | Speaker | TED.com