TEDGlobal 2014
Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world
温什特莫和呐呐塞纳斯: 世界隐藏音乐仪式
Filmed:
Readability: 4.2
1,097,240 views
法国电影制作家,温什特莫走遍了世界,只带了一个背包,一个笔记本和一部相机。他录制了Arcade Frire在电梯中,Bon Iver在公寓厨房, 和一次录制完成的车臣苏菲的仪式,秘鲁的死藤水旅行。在这次演讲中,他展示了电影和音乐如何展示和帮助人们用一种新的方式去看到自己的文化。在演讲最后,这部录像将呈现爵士呐呐塞纳斯的表演。
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bioVincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bioVincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Vincent Moon: How can we use computers,
0
858
3819
我们如何使用电脑
00:16
cameras, microphones to represent the world
1
4677
4495
照相机,话筒来呈现这个世界
00:21
in an alternative way,
2
9172
2164
以另一种方式,
00:23
as much as possible?
3
11336
2034
尽可能的展现?
00:25
How, maybe, is it possible to use the Internet
4
13370
2954
如何才能利用网络
00:28
to create a new form of cinema?
5
16324
3718
去制造一种新形式的电影院?
00:32
And actually, why do we record?
6
20042
4993
归根到底,我们为什么记录呢
00:37
Well, it is with such simple questions in mind
7
25035
2918
让我们先把这个问题留一会
00:40
that I started to make films 10 years ago,
8
27953
3983
10年前我开始了制作电影
00:44
first with a friend, Christophe Abric.
9
31936
3488
刚开始是和一个朋友一起 他叫Christophe Abric
00:47
He had a website, La Blogothèque,
10
35424
2385
他曾经有一个网站叫 La Blogotheque
00:50
dedicated to independent music.
11
37809
2666
专门制作独立音乐
00:52
We were crazy about music.
12
40475
1655
我们曾经疯狂的热爱音乐
00:54
We wanted to represent
music in a different way,
music in a different way,
13
42130
2692
我们想用不同的方式去展示音乐
00:57
to film the music we love,
the musicians we admired,
the musicians we admired,
14
44822
2588
用不同的方式去拍摄我们喜爱的音乐,我们崇敬的音乐家
00:59
as much as possible, far
from the music industry
from the music industry
15
47410
3461
尽可能的做的与音乐工业不同
01:03
and far from the cliches attached to it.
16
50871
2382
远远的离开与之相关的陈词滥调
01:05
We started to publish every week
17
53253
2966
我们开始每周在网络上发布音乐系列
01:08
sessions on the Internet.
18
56219
1750
01:10
We are going to see a few extracts now.
19
57969
5321
让我们看几个精彩片段
01:18
From Grizzly Bear in the shower
20
65944
3800
从沐浴的Grizzy Bear乐队
01:21
to Sigur Ros playing in a Parisian cafe.
21
69744
5196
到在巴黎咖啡馆演奏的SigurRose
01:28
From Phoenix playing by the Eiffel Tower
22
76570
4788
从在埃菲尔铁塔演奏的Phoenix
01:33
to Tom Jones in his
hotel room in New York.
hotel room in New York.
23
81358
3923
到在纽约酒店房间的Tom Johnes
01:38
From Arcade Fire in an elevator
24
86241
2466
从在奥林匹亚电梯中的Arcade Fire
01:40
in the Olympia
25
88707
2149
01:43
to Beirut going down
a staircase in Brooklyn.
a staircase in Brooklyn.
26
90856
4698
到走下布鲁克林楼梯的Beirut
01:48
From R.E.M. in a car
27
96486
4014
从在车中的R.E.M.
01:52
to The National around a table at night
28
100500
2363
到法国南部夜晚圆桌边的The National
01:55
in the south of France.
29
102863
3757
01:58
From Bon Iver playing with some friends
30
106620
3332
从跟几个朋友一起在蒙马特公寓的Bon Lver
02:02
in an apartment in Montmartre
31
109952
2973
02:05
to Yeasayer having a long night,
32
112925
3858
到漫漫长夜中的Yeasayer
02:08
and many, many, many more
33
116783
3083
还有很多很多很多
02:12
unknown or very famous bands.
34
119866
2504
不知名的或者非常知名的乐队。
02:14
We published all those films
35
122370
1556
我们发布所有的电影
02:16
for free on the Internet,
36
123926
1956
到免费的网络上
02:18
and we wanted to share
37
125882
3016
我们希望去分享
02:21
all those films and represent music
38
128898
2170
所有的片段并且展示音乐
02:23
in a different way.
39
131068
2760
用一种不同的方式
02:26
We wanted to create
another type of intimacy
another type of intimacy
40
133828
3170
我们希望使用所有的心记住
02:29
using all those new technologies.
41
136998
1664
去创造一种亲密
02:30
At the time, 10 years ago actually,
42
138662
3106
在那时,事实上10年前
02:33
there was no such project on the Internet,
43
141768
2250
网络上还没有这种项目
02:36
and I guess that's why the project we
were making, the Take Away Shows,
were making, the Take Away Shows,
44
144018
3645
我觉得这也是为什么我们制作的这个项目“Take Away Shows” (带走的演出)
02:39
got quite successful,
45
147663
1277
能够如此的成功
02:41
reaching millions of viewers.
46
148940
3780
拥有了百万的观看者
02:44
After a while, I got a bit —
47
152720
3200
一段时间以后,我有点
02:48
I wanted to go somewhere else.
48
155920
1910
我希望开始做点别的什么
02:50
I felt the need to travel and
to discover some other music,
to discover some other music,
49
157830
2970
我觉得需要去旅行,去发现其他的音乐
02:53
to explore the world,
50
160800
1935
去探索这个世界
02:54
going to other corners,
51
162735
1788
去到另一个角落
02:56
and actually it was also
52
164523
2041
事实上也是
02:58
this idea of nomadic cinema,
sort of, that I had in mind.
sort of, that I had in mind.
53
166564
3971
我心中的这个游牧电影院的想法,
03:02
How could the use of new technologies
and the road fit together?
and the road fit together?
54
170535
7048
怎么去利用新技术和(这个)想法结合
03:09
How could I edit my films in a bus
55
177583
1848
我如何能在我的汽车上剪辑电影
03:11
crossing the Andes?
56
179431
2035
当我驱车穿越安第斯山脉的时候
03:13
So I went on five-year travels
57
181466
1934
于是我去了一趟历时5年的旅行
03:15
around the globe.
58
183400
1934
穿越全球
03:17
I started at the time in the digital film
and music label collection Petites Planètes,
and music label collection Petites Planètes,
59
185334
4976
我从一个数字电影和音乐的合集网站 开始 -Petites Planètes
03:22
which was also an homage to
French filmmaker Chris Marker.
French filmmaker Chris Marker.
60
190310
3216
它也是法国电影制作家 Chris Marker的主页
03:25
We're going to see now a few more extracts
61
193526
2845
我们将看到几个新的电影
03:28
of those new films.
62
196371
2805
其中的片段
03:35
From the tecno brega diva of
northern Brazil, Gaby Amarantos
northern Brazil, Gaby Amarantos
63
203356
7964
从巴西北部盖比 的tecno brega diva
03:45
to a female ensemble in Chechnya.
64
212904
2767
到车臣的女生合奏
03:51
From experimental electronic music
in Singapore with One Man Nation
in Singapore with One Man Nation
65
219241
5074
从新加坡”One Man Nation“的实验电子音乐
03:58
to Brazilian icon Tom Zé singing
on his rooftop in São Paolo.
on his rooftop in São Paolo.
66
226368
5954
到巴西正保罗的Tom Ze在自家房顶的歌唱
04:06
From The Bambir, the great
rock band from Armenia
rock band from Armenia
67
234672
5174
从著名的美国亚美尼亚摇滚乐队 The Bambir
04:12
to some traditional songs
68
239846
2457
到一些在第比利斯格鲁吉亚的
04:14
in a restaurant in Tbilisi, Georgia.
69
242303
3811
餐厅中的传统歌曲
04:19
From White Shoes, a great retro
pop band from Jakarta, Indonesia
pop band from Jakarta, Indonesia
70
247731
6280
从印度尼西亚雅加达的复古流行乐队 White Shores (白鞋子)
04:27
to DakhaBrakha, the revolutionary
band from Kiev, Ukraine.
band from Kiev, Ukraine.
71
255012
6378
到乌克兰基辅的革命性乐队, DakhaBrakha
04:34
From Tomi Lebrero
72
262320
1700
从阿根廷艾利斯的Tomi Lebrero
04:36
and his bandoneon and his friends
in Buenos Aires, Argentina,
in Buenos Aires, Argentina,
73
264020
4116
和他的乐队以及朋友
04:40
to many other places
74
268136
2599
到很多其他的地方
04:42
and musicians around the world.
75
270735
2677
以及世界各地的音乐家们
04:45
My desire was to make it as a trek.
76
273412
2969
我的渴望是把这个做成一个音乐游历
04:48
To do all those films,
77
276381
1766
制作所有这些电影短片
04:50
it would have been impossible
78
278147
1631
如果有一个大公司在我的背后
04:51
with a big company behind me,
79
279778
1451
这些都可能会不能实现
04:53
with a structure or anything.
80
281229
1401
(因为公司的)结构或者别的什么的。
04:54
I was traveling alone with a backpack —
81
282630
3081
在我旅行的时候,我知道了一个背包
04:57
computer, camera, microphones in it.
82
285711
2469
里面有电脑,相机和麦克风
05:00
Alone, actually, but
just with local people,
just with local people,
83
288180
2785
独自一人,事实上,和当地的群众
05:03
meeting my team, which was absolutely not
84
290965
2835
团队会议,绝对没有的
05:06
professional people, on the spot there,
85
293800
3915
职业人员,都是在现场的
05:09
going from one place to another
86
297715
2261
从一个地方到另一个地方
05:12
and to make cinema as a trek.
87
299976
1481
像游历一样制作电影
05:13
I really believed that cinema could be
88
301457
2895
我真实地相信电影制作是
05:16
this very simple thing:
89
304352
2192
可以非常简单的
05:18
I want to make a film and you're going
to give me a place to stay for the night.
to give me a place to stay for the night.
90
306544
4719
我希望能制作一部电影, 你能提供给我一个晚上能住的地方
05:23
I give you a moment of cinema
and you offer me a capirinha.
and you offer me a capirinha.
91
311263
4932
我提供给你一个短片,你能赠我一杯鸡尾酒
05:28
Well, or other drinks,
92
316195
2285
或者别的什么喝的,
05:30
depending on where you are.
93
318480
2235
看你在什么地方了
05:32
In Peru, they drink pisco sour.
94
320715
3457
在秘鲁,他们喝皮斯科鸡尾酒(pisco sour)
05:36
Well, when I arrived in Peru, actually,
95
324172
4842
当我到达秘鲁
05:41
I had no idea about what I would do there.
96
329014
5275
我不知道我到底想要做些什么
05:46
And I just had one phone number, actually,
97
334289
7280
事实上,我只有一个电话号码
05:53
of one person.
98
341569
1495
一个人的
05:55
Three months later,
99
343064
1343
三个月后,
05:56
after traveling all around the
country, I had recorded 33 films,
country, I had recorded 33 films,
100
344407
4328
在走遍整个国家后,我录制了33个电影
06:00
only with the help of local people,
101
348735
3020
只有当地居民的帮助
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
只有当地居民的帮助
06:06
that I was asking all the
time the same question:
time the same question:
103
354217
2252
我一直在问一个同样的问题
06:08
What is important to record here today?
104
356469
5046
今天,什么是值得记录的?
06:13
By living in such a way,
105
361515
1828
通过这样的生活
06:15
by working without any structure,
106
363343
2831
通过没有规矩的工作
06:18
I was able to react to the moment
107
366174
5195
我做到了对(那些)时刻响应
06:23
and to decide, oh, this is
important to make now.
important to make now.
108
371369
3418
决定这个时刻是重要的
06:26
This is important to
record that whole person.
record that whole person.
109
374787
2246
录制整个人是重要的
06:29
This is important to create this exchange.
110
377033
4016
这个场景是重要的
06:33
When I went to Chechnya,
111
381049
3051
我去车臣的时候
06:36
the first person I met
112
384100
2210
我遇到的第一个人
06:38
looked at me and was like,
113
386310
2210
看着我,像是说
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
你在这里干嘛?
06:42
Are you a journalist? NGO? Politics?
115
390730
3004
你是杂志记者吗?非政府组织?政界人士?
06:45
What kind of problems
are you going to study?"
are you going to study?"
116
393734
3138
你来研究什么问题的?
06:49
Well, I was there to research
117
396872
2610
当然,我是去研究的
06:51
on Sufi rituals in Chechnya, actually —
118
399482
2958
(研究)车臣苏菲的仪式
06:54
incredible culture of Sufism in Chechnya,
119
402440
3135
不可思议的苏菲的文化
06:57
which is absolutely unknown
outside of the region.
outside of the region.
120
405575
5274
对整个外界来说完全不知的(文化)
07:03
As soon as people understood
121
410849
2054
当地人民很快知道
07:05
that I would give them those films —
122
412903
2440
我在给他们制做电影
07:07
I would publish them online for free
under a Creative Commons license,
under a Creative Commons license,
123
415343
2610
在创作知识共享许可协议的前提下发布到免费的网站
07:10
but I would also really
give them to the people
give them to the people
124
417953
2002
同时我也会将这些电音给到当地的人民
07:12
and I would let them do
what they want with it.
what they want with it.
125
419955
1812
让他们决定怎样制作电影
07:13
I just want to represent
them in a beautiful light.
them in a beautiful light.
126
421767
1923
我只是想呈现给他们一束美丽的光
07:15
I just want to portray them in a way that
127
423690
2688
我只是想去以一种方式描写
07:18
their grandchildren are going
to look at their grandfather,
to look at their grandfather,
128
426378
3271
他们的子孙将会看到他们的祖父母
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
将来有一天他们会有这样的时刻
07:23
"Whoa, my grandfather is as
cool as Beyoncé." (Laughter)
cool as Beyoncé." (Laughter)
130
431204
5084
哇,我的祖父像Beyonce (美国流行音乐歌唱家)一样的酷
07:28
It's a really important thing.
131
436288
1856
这是一件很重要的事情
07:30
(Applause)
132
438144
3499
(掌声)
07:33
It's really important,
133
441643
1305
这是非常重要的
07:35
because that's the way
134
442948
1656
因为就是这种方式
07:36
people are going to look differently at
their own culture, at their own land.
their own culture, at their own land.
135
444604
3826
人民开始以一种不同的眼光去看待他们的文化,在他们自己的土地上
07:40
They're going to think about it differently.
136
448430
2184
他们会有不同的想法
07:42
It may be a way to maintain
a certain diversity.
a certain diversity.
137
450614
5096
这可能是一种方式去维护一种不同多样性。
07:49
Why you will record?
138
457256
3293
你为什么要记录?
07:52
Hmm. There's a really good quote
139
460549
2161
有一个很好的引用
07:54
by American thinker Hakim Bey
140
462710
1924
美国的思想家Hakim Bey
07:56
which says, "Every recording
141
464634
3426
的说法, “每一个记录
08:00
is a tombstone of a live performance."
142
468060
3906
都是一个生活表演的墓碑“
08:04
It's a really good
sentence to keep in mind
sentence to keep in mind
143
471966
3015
是一句很好的值得记在心里的话。
08:07
nowadays in an era saturated by images.
144
474981
3908
现在在充满图形的纪元里
08:11
What's the point of that?
145
478889
1520
真正的意义是什么呢?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
我们拿它干什么呢?
08:15
I was researching. I was still
keeping this idea in mind:
keeping this idea in mind:
147
483189
3281
我曾经在探索,我仍然保持着这个想法
08:18
What's the point?
148
486470
2615
是什么意义呢?
08:21
I was researching on music, trying to pull,
149
489085
2220
我曾经在研究音乐,试图去拉
08:23
trying to get closer to a certain origin of it.
150
491305
2868
试图去走进它的源头。
08:26
Where is this all coming from?
151
494173
2194
所有这些事从哪里来的?
08:28
I am French. I had no idea about
152
496367
2351
我是法国人,我不知道的
08:30
what I would discover,
which is a very simple thing:
which is a very simple thing:
153
498718
2446
我会发现什么,这是一件很简单的事情
08:33
Everything was sacred, at first,
154
501164
2785
所有的事情刚开始都很神秘的,
08:36
and music was spiritual healing.
155
503949
3420
音乐是精神的治疗剂
08:41
How could I use my camera,
156
509472
3295
我如何能使用我的相机
08:44
my little tool, to get closer
157
512767
4488
我的小工具,去接近
08:49
and maybe not only capture the trance
158
517255
2446
又或者捕捉这个足迹
08:51
but find an equivalent,
a cine-trance, maybe,
a cine-trance, maybe,
159
519701
5894
但是找到一个平衡,一个电影的影子,
08:57
something in complete harmony
160
525595
2452
在与人的完全的和谐中
09:00
with the people?
161
528047
2768
09:03
That is now my new research I'm doing
162
530815
4339
这是我现在做的研究
09:07
on spirituality, on new
spirits around the world.
spirits around the world.
163
535154
4421
灵性上的,世界上新的精神
09:11
Maybe a few more extracts now.
164
539575
3801
现在再看几个短片
09:20
From the Tana Toraja
funeral ritual in Indonesia
funeral ritual in Indonesia
165
547913
4776
从印度里西亚塔纳托纳雅的葬礼仪式
09:29
to an Easter ceremony
in the north of Ethiopia.
in the north of Ethiopia.
166
557127
3518
到北埃塞尔比亚的复活节庆祝
09:35
From jathilan, a popular trance ritual
167
563629
2569
从Jathilan,一种流行恍惚的仪式
09:38
on the island of Java,
168
566198
3101
在爪洼的岛屿上
09:42
to Umbanda in the north of Brazil.
169
570270
5452
到巴西北部的尤班达
09:50
The Sufi rituals of Chechnya
170
578580
4777
在车臣的苏菲仪式
09:57
to a mass in the holiest
church of Armenia.
church of Armenia.
171
585386
5283
到亚美尼亚一个圣神教堂中的弥撒
10:07
Some Sufi songs in Harar,
172
594846
1845
哈勒尔的苏菲歌曲
10:08
the holy city of Ethiopia,
173
596691
3686
埃塞俄比亚的圣神之城
10:14
to an ayahuasca ceremony
174
602102
2179
死藤水仪式
10:16
deep in the Amazon of
Peru with the Shipibo.
Peru with the Shipibo.
175
604281
4123
在秘鲁的亚马逊深处
10:24
Then to my new project,
the one I'm doing now
the one I'm doing now
176
611996
2166
然后到我的新项目,我正在做的
10:26
here in Brazil, named "Híbridos."
177
614162
1636
在这里,巴西,叫做"Híbridos."
10:27
I'm doing it with Priscilla Telmon.
178
615798
1786
我和Priscilla Telmon一起做的
10:29
It's research on the new
spiritualities all around the country.
spiritualities all around the country.
179
617584
4963
研究整个国家的新的精神
10:34
This is my quest, my own little quest
of what I call experimental ethnography,
of what I call experimental ethnography,
180
622547
5958
这是我的请求,我自己的小请求, 我叫做实验性的民族性
10:40
trying to hybrid all
those different genres,
those different genres,
181
628505
8268
试图去融合这些不同的流派
10:48
trying to regain a certain complexity.
182
636773
3287
试图去成就一定的复杂度。
10:53
Why do we record?
183
641485
2515
我们为什么记录?
10:56
I was still there.
184
644000
2681
我还在问这个问题
10:58
I really believe cinema teaches us to see.
185
646681
3813
我真实的相信,摄像机教我们去看
11:02
The way we show the world
186
650494
1406
我们呈现给世界的方式
11:04
is going to change the
way we see this world,
way we see this world,
187
651900
4250
将会改变我们看待世界的方式,
11:08
and we live in a moment where the mass media
188
656150
2140
和我们生活的时刻,当大量的媒体
11:10
are doing a terrible, terrible job
189
658290
2609
正在做的极差的时候
11:13
at representing the world:
190
660899
2227
在呈现世界
11:15
violence, extremists,
191
663126
4034
暴力,极端主义分子,
11:19
only spectacular events,
192
667160
2154
只有美妙的事件
11:21
only simplifications of everyday life.
193
669314
2227
只有每天生活的简单性
11:23
I think we are recording
194
671541
2125
我觉得我们在记录
11:25
to regain a certain complexity.
195
673666
3586
去获取一种繁复
11:29
To reinvent life today,
196
677252
5171
去重塑生活
11:34
we have to make new forms of images.
197
682423
3790
我们必须制作新的印象
11:38
And it's very simple.
198
686213
2164
同时也是很简单的
11:40
Muito obrigado.
199
688377
2683
谢谢(Muito obrigado)
11:43
(Applause)
200
691060
4098
(掌声)
11:54
Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
201
702204
3059
布努诺吉萨尼: Vincent, Vincent, Vincent.
11:57
Merci. We have to prepare for
the following performance,
the following performance,
202
705263
3038
我们需要准备接下来的表演
12:00
and I have a question for you,
and the question is this:
and the question is this:
203
708301
2587
我有一个问题想要问你,
12:03
You show up in places like the
ones you just have shown us,
ones you just have shown us,
204
710888
4026
你出现在就像你给我们看的那些地方
12:07
and you are carrying a camera
205
714914
1904
你带了摄像机吗?
12:09
and I assume that you are welcome
206
716818
2495
我假设你是被欢迎的
12:11
but you are not always absolutely welcome.
207
719313
2687
但是你不是总是被完全欢迎的吧
12:14
You walk into sacred rituals,
208
722000
2634
你走进恐怖的仪式
12:16
private moments in a village, a town,
209
724634
3837
在乡村中某个私人的时刻,
12:20
a group of people.
210
728471
2209
一群人
12:22
How do you break the barrier
211
730680
1896
你怎么打破障碍的
12:24
when you show up with a lens?
212
732576
2283
当你到这镜头出现的时候?
12:30
VM: I think you break it with your body,
213
738000
2605
VM:我觉得你更多时候用你的身体进入
12:32
more than with your knowledge.
214
740605
2638
超过于你的知识
12:35
That's what it taught me to travel,
215
743243
2367
这是在旅行中学到的
12:37
to trust the memory of the body
216
745610
2823
相信身体的记忆力
12:40
more than the memory of the brain.
217
748433
2650
多过于大脑的记忆
12:43
The respect is stepping forward,
218
751083
2312
尊重就是向前走,
12:45
not stepping backward, and I really think that
219
753395
2845
而不是向后退,我真是的认为
12:48
by engaging your body in the
moment, in the ceremony,
moment, in the ceremony,
220
756240
2950
通过你的身体在仪式去沟通
12:51
in the places, people welcome you
221
759190
2363
在那些地方,人民欢迎你
12:53
and understand your energy.
222
761553
1684
并且理解你的意图
12:55
BG: You told me that most of the videos
223
763237
1663
你告诉我,很多你制作的录像
12:57
you have made are
actually one single shot.
actually one single shot.
224
764900
2669
都是单次录制完成的
12:59
You don't do much editing.
225
767569
1608
不太会剪辑
13:01
I mean, you edited the ones for us
226
769177
1744
我的意思是,你为我们剪辑了一部
13:03
at the beginning of the sessions
because of the length, etc.
because of the length, etc.
227
770921
2565
在我们的节目开始的时候,因为太长了。
13:05
Otherwise, you just go in and capture
228
773486
1827
如果一般情况,你都是直接拍摄了
13:07
whatever happens in front of your eyes
229
775313
1806
任何在你眼前发生的事情
13:09
without much planning, and so is that the case?
230
777119
2734
也没有计划什么的,对吗?
13:12
It's correct?
231
779853
1733
是这样的
13:13
VM: My idea is that I think that
232
781586
2008
我的想法是
13:15
as long as we don't cut, in a way,
233
783594
4020
只要我不剪辑,
13:19
as long as we let the viewer watch,
234
787614
3105
只要我让观众看到
13:22
more and more viewers
are going to feel closer,
are going to feel closer,
235
790719
2969
越来越的观众会觉得离(演出)更近一些,
13:25
are going to get closer to the moment,
236
793688
2813
离那些时刻更近一些,
13:28
to that moment and to that place.
237
796501
3836
离那些地方更近一些
13:32
I really think of that as a matter
of respecting the viewer,
of respecting the viewer,
238
800337
3532
我真的相信这是尊重观众的方式
13:36
to not cut all the time from one place to another,
239
803869
3712
不去剪裁和拼接
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
而是让时间一直跑
13:41
BG: Tell me in a few words
about your new project,
about your new project,
241
809645
2104
用几个字告诉我你的项目
13:43
"Híbridos," here in Brazil.
242
811749
1535
在巴西叫做“混合动力车” (Híbridos)
13:45
Just before coming to
TEDGlobal, you have actually
TEDGlobal, you have actually
243
813284
1778
事实上,在成为来TED全球之前
13:47
been traveling around
the country for that.
the country for that.
244
815062
2271
你还在全国旅行
13:49
Tell us a couple of things.
245
817333
1823
告诉我们几件事情
13:51
VM: "Híbridos" is —
I really believe Brazil,
I really believe Brazil,
246
819156
2329
“混合动力车” 是 (我相信是巴西)
13:53
far from the cliches, is the greatest
religious country in the world,
religious country in the world,
247
821485
4173
是世界上做大的宗教国家,远离尘世
13:57
the greatest country
in terms of spirituality
in terms of spirituality
248
825658
2846
在精神层面来讲,最大的国家
14:00
and in experimentations in spiritualities.
249
828504
3037
在实践上,在灵魂上
14:03
And it's a big project I'm
doing over this year,
doing over this year,
250
831541
2974
这是我今年做的大项目
14:06
which is researching in very
different regions of Brazil,
different regions of Brazil,
251
834515
4800
是探索到不同的巴西宗教
14:11
in very different forms of cults,
252
839315
2105
在完全不同的文化形式上
14:13
and trying to understand
how people live together
how people live together
253
841420
1888
试图去理解人们是怎么生活在一起的
14:15
with spirituality nowadays.
254
843308
1445
在当代的精神下
14:16
BG: The man who is going to
appear onstage momentarily,
appear onstage momentarily,
255
844753
3736
在接下来即将上台的人是
14:20
and Vincent's going to introduce him,
256
848489
1710
温什特将会介绍
14:22
is one of the subjects of
one of his past videos.
one of his past videos.
257
850199
3652
他项目中的一个主角
14:26
When did you do a video with him?
258
853851
1867
你什么时候完成对他的拍摄的?
14:27
VM: I guess four years ago,
259
855718
2554
我记得是4年前
14:30
four years in my first travel.
260
858272
2486
我四年前的第一次旅行
14:32
BG: So it was one of
your first ones in Brazil.
your first ones in Brazil.
261
860758
2844
所以是你第一次在巴西?
14:35
VM: It was amongst the
first ones in Brazil, yeah.
first ones in Brazil, yeah.
262
863602
2231
是的,是我在第一次到巴西期间
14:38
I shot the film in Recife,
263
865833
1457
我在累西腓拍摄他的,
14:39
in the place where he is from.
264
867290
1969
他是从那里出来的
14:41
BG: So let's introduce him.
Who are we waiting for?
Who are we waiting for?
265
869259
3010
让我们介绍他,我们还等什么?
14:44
VM: I'll just make it very short.
266
872269
1471
让我简短的讲两句
14:45
It's a very great honor for
me to welcome onstage
me to welcome onstage
267
873740
2603
我非常的荣幸能来到这个舞台
14:48
one of the greatest Brazilian
musicians of all time.
musicians of all time.
268
876343
2961
巴西最好的音乐家之一
14:51
Please welcome Naná Vasconcelos.
269
879304
2339
请欢迎 呐呐塞洛斯 “Naná Vasconcelos”
14:53
BG: Naná Vasconcelos!
270
881643
1912
呐呐塞洛斯 Naná Vasconcelos!
14:55
(Applause)
271
883555
4406
(掌声)
15:02
(Music)
272
890563
6746
(音乐)
19:19
Naná Vasconcelos: Let's go to the jungle.
273
1147657
4158
呐呐塞洛斯,让我们进入丛林
23:59
(Applause)
274
1427636
4000
(掌声)
ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music iconA jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.
Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix, Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speakerStarting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.
Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speakerIn 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
Vincent Moon | Speaker | TED.com