ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

文森‧慕和納納‧瓦斯康塞洛斯: 世界上隱祕的音樂儀式

Filmed:
1,097,240 views

法國的影片製作家文森‧慕到世界各地旅行,他只帶了一個背包、一台筆記型電腦和一部照相機,他拍攝拱廊之火樂團在電梯裡的表演、邦‧利柏與朋友們在蒙馬特公寓廚房裡的表演、一次拍攝完成的車臣蘇菲儀式、秘魯的死藤水儀式。在這個演講當中,文森‧慕展示電影和音樂如何幫助人們,以新方式來看待自己的文化。接著是納納‧瓦斯康塞洛斯爵士風格的表演。
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Vincent文森特 Moon月亮: How can we use computers電腦,
0
858
3819
文森‧慕:我們如何使用電腦,
00:16
cameras相機, microphones麥克風 to represent代表 the world世界
1
4677
4495
照相機,麥克風來呈現這個世界,
00:21
in an alternative替代 way,
2
9172
2164
以另一種方式,
00:23
as much as possible可能?
3
11336
2034
儘可能地展現?
00:25
How, maybe, is it possible可能 to use the Internet互聯網
4
13370
2954
或許,如何才能使用網路
00:28
to create創建 a new form形成 of cinema電影?
5
16324
3718
去創作一部具有新題材的電影?
00:32
And actually其實, why do we record記錄?
6
20042
4993
問題是,我們為什麼要記錄呢?
00:37
Well, it is with such這樣 simple簡單 questions問題 in mind心神
7
25035
2918
10 年前我開始拍攝電影時,
00:40
that I started開始 to make films影片 10 years年份 ago,
8
27953
3983
這個簡單的問題一直存在心裡,
00:44
first with a friend朋友, Christophe克里斯托夫 Abric阿布里克.
9
31936
3488
最早是和朋友克里斯多福‧阿布里克
一起
00:47
He had a website網站, La BlogothBlogothèque,
10
35424
2385
他有一個網站叫做拉布拉格鐵克
(La Blogothèque),
00:50
dedicated專用 to independent獨立 music音樂.
11
37809
2666
是一個專為獨立音樂設立的網站。
00:52
We were crazy about music音樂.
12
40475
1655
我們非常熱愛音樂
00:54
We wanted to represent代表
music音樂 in a different不同 way,
13
42130
2692
想要以不同的方式來展現音樂,
00:57
to film電影 the music音樂 we love,
the musicians音樂家 we admired尊敬的,
14
44822
2588
因此我們拍攝喜愛的音樂,
我們所尊敬的音樂家,
00:59
as much as possible可能, far
from the music音樂 industry行業
15
47410
3461
儘可能去遠離音樂產業,
01:03
and far from the cliches陳詞濫調 attached to it.
16
50871
2382
遠離大家一直重複在做的事。
01:05
We started開始 to publish發布 every一切 week
17
53253
2966
我們開始每週
01:08
sessions會議 on the Internet互聯網.
18
56219
1750
在網路上發佈影片。
01:10
We are going to see a few少數 extracts提取物 now.
19
57969
5321
現在我們來看一些片段。
01:18
From Grizzly灰熊 Bear in the shower淋浴
20
65944
3800
從浴室裡的灰熊樂團(Grizzly Bear)
01:21
to Sigur西格爾 Ros羅斯 playing播放 in a Parisian巴黎的 cafe咖啡店.
21
69744
5196
到席格若斯樂團(Sigur Ros )
在巴黎咖啡廳的演奏。
01:28
From Phoenix鳳凰 playing播放 by the Eiffel艾菲爾 Tower
22
76570
4788
從在艾菲爾鐡塔表演的
鳯凰城樂團(Phoenix)
01:33
to Tom湯姆 Jones瓊斯 in his
hotel旅館 room房間 in New York紐約.
23
81358
3923
到紐約飯店裡的湯姆‧瓊斯。
01:38
From Arcade拱廊 Fire in an elevator電梯
24
86241
2466
從拱廊之火樂團
( Arcade Fire )
01:40
in the Olympia奧林匹亞
25
88707
2149
在奧林匹亞的一個電梯裡的表演
01:43
to Beirut貝魯特 going down
a staircase樓梯 in Brooklyn布魯克林.
26
90856
4698
到貝魯特在布魯克林下樓梯時的表演。
01:48
From R.E.M. in a car汽車
27
96486
4014
從 R.E.M. 在車子裡面的表演
01:52
to The National國民 around a table at night
28
100500
2363
到全國人民樂團(The National)
01:55
in the south of France法國.
29
102863
3757
在南法夜晚圍繞著桌子的表演。
01:58
From Bon盂蘭盆 Iver艾弗 playing播放 with some friends朋友
30
106620
3332
從邦‧利柏與朋友們
02:02
in an apartment公寓 in Montmartre蒙馬特
31
109952
2973
在蒙馬特公寓的表演
02:05
to Yeasayer樂天派 having a long night,
32
112925
3858
到肯定樂團(Yeasayer )
的漫漫長夜,
02:08
and many許多, many許多, many許多 more
33
116783
3083
還有很多,很多
02:12
unknown未知 or very famous著名 bands.
34
119866
2504
不知名或非常有名樂團。
02:14
We published發表 all those films影片
35
122370
1556
我們將這些影片
02:16
for free自由 on the Internet互聯網,
36
123926
1956
免費發佈到網路上,
02:18
and we wanted to share分享
37
125882
3016
我們要分享
02:21
all those films影片 and represent代表 music音樂
38
128898
2170
這些影片以及
02:23
in a different不同 way.
39
131068
2760
以不同的方式來呈現音樂。
02:26
We wanted to create創建
another另一個 type類型 of intimacy親密關係
40
133828
3170
我們想要以這些新科技
02:29
using運用 all those new technologies技術.
41
136998
1664
來創造另一種讓人
親近音樂的形式。
02:30
At the time, 10 years年份 ago actually其實,
42
138662
3106
當時,實際上是 10 年前,
02:33
there was no such這樣 project項目 on the Internet互聯網,
43
141768
2250
網路上沒有如此多的影片,
02:36
and I guess猜測 that's why the project項目 we
were making製造, the Take Away Shows展會,
44
144018
3645
我想這就是為什麼我們製作的 「帶走秀」
02:39
got quite相當 successful成功,
45
147663
1277
能夠如此成功
02:41
reaching到達 millions百萬 of viewers觀眾.
46
148940
3780
達到百萬人次的點閱率。
02:44
After a while, I got a bit
47
152720
3200
過了一陣子之後,我有一點,恩...
02:48
I wanted to go somewhere某處 else其他.
48
155920
1910
我想去別的地方。
02:50
I felt the need to travel旅行 and
to discover發現 some other music音樂,
49
157830
2970
我覺得我需要去旅行,
去發現一些不同的音樂,
02:53
to explore探索 the world世界,
50
160800
1935
去探索這個世界,
02:54
going to other corners角落,
51
162735
1788
前往其他的角落,
02:56
and actually其實 it was also
52
164523
2041
實際上我那時候也就想要拍
02:58
this idea理念 of nomadic游牧 cinema電影,
sort分類 of, that I had in mind心神.
53
166564
3971
這樣的遊牧電影了。
03:02
How could the use of new technologies技術
and the road fit適合 together一起?
54
170535
7048
要怎樣才能在旅途中結合新科技呢?
03:09
How could I edit編輯 my films影片 in a bus總線
55
177583
1848
當我穿越 安地斯山脈時
03:11
crossing路口 the Andes安第斯山脈?
56
179431
2035
如何在車內編輯影片?
03:13
So I went on five-year五年 travels旅行
57
181466
1934
所以我展開一段五年的旅行,
03:15
around the globe地球.
58
183400
1934
前往世界各地。
03:17
I started開始 at the time in the digital數字 film電影
and music音樂 label標籤 collection採集 PetitesPETITES Plan計劃ètesTES,
59
185334
4976
那時我開始經營收錄數位影片和
分類音樂的「小行星」網站
03:22
which哪一個 was also an homage尊敬 to
French法國 filmmaker電影製片人 Chris克里斯 Marker標記.
60
190310
3216
創立這個網站也是向
法國製片家克里斯‧馬克致敬
03:25
We're going to see now a few少數 more extracts提取物
61
193526
2845
現在我們再來看一些
03:28
of those new films影片.
62
196371
2805
剛拍好的影片片段。
03:35
From the tecnoTECNO brega布雷加 diva耍大牌 of
northern北方 Brazil巴西, Gaby加比 AmarantosAmarantos
63
203356
7964
從巴西北部鐵諾布雷嘉
女主唱蓋比‧阿瑪冉爾都斯
03:45
to a female ensemble合奏 in Chechnya車臣.
64
212904
2767
到一個車臣的女性樂團。
03:51
From experimental試驗 electronic電子 music音樂
in Singapore新加坡 with One Man Nation國家
65
219241
5074
從新加坡「一個人的國度」
實驗電子音樂
03:58
to Brazilian巴西人 icon圖標 Tom湯姆singing唱歌
on his rooftop屋頂 in São Paolo保羅.
66
226368
5954
到巴西的指標歌手湯姆‧喬
在聖保羅的自家屋頂唱歌。
04:06
From The BambirBambir, the great
rock band from Armenia亞美尼亞
67
234672
5174
從有名的亞美尼亞搖滾樂團斑比爾
04:12
to some traditional傳統 songs歌曲
68
239846
2457
到喬治亞第比利斯
04:14
in a restaurant餐廳 in Tbilisi第比利斯, Georgia格魯吉亞.
69
242303
3811
餐廳裡的傳統音樂。
04:19
From White白色 Shoes, a great retro復古
pop流行的 band from Jakarta雅加達, Indonesia印度尼西亞
70
247731
6280
從印尼雅加達,一個有名的
復古流行樂團「白襪子」
04:27
to DakhaBrakhaDakhaBrakha, the revolutionary革命的
band from Kiev基輔, Ukraine烏克蘭.
71
255012
6378
到烏克蘭基輔的
創新樂團達哈布拉哈。
04:34
From Tomi托米 LebreroLEBRERO
72
262320
1700
從湯米‧樂柏賀羅
04:36
and his bandoneon手風琴 and his friends朋友
in Buenos布宜諾斯艾利斯 Aires布宜諾斯艾利斯, Argentina阿根廷,
73
264020
4116
與朋友在阿根廷布宜諾斯艾利斯
的班多鈕風琴表演。
04:40
to many許多 other places地方
74
268136
2599
到許多其他地方
04:42
and musicians音樂家 around the world世界.
75
270735
2677
以及世界上的音樂家。
04:45
My desire慾望 was to make it as a trek跋涉.
76
273412
2969
我希望把它做成一個音樂之旅。
04:48
To do all those films影片,
77
276381
1766
要製作這些影片,
04:50
it would have been impossible不可能
78
278147
1631
如果背後有一個大公司
04:51
with a big company公司 behind背後 me,
79
279778
1451
這是不可能完成的,
04:53
with a structure結構體 or anything.
80
281229
1401
因為會有公司組織或制度。
04:54
I was traveling旅行 alone單獨 with a backpack背包
81
282630
3081
我背著我的背包獨自旅行-
04:57
computer電腦, camera相機, microphones麥克風 in it.
82
285711
2469
帶著電腦,照相和麥克風,
05:00
Alone單獨, actually其實, but
just with local本地 people,
83
288180
2785
真的只有我自己,與當地的人
05:03
meeting會議 my team球隊, which哪一個 was absolutely絕對 not
84
290965
2835
一起開會,在場的人,
他們絶對不是專業人士,
05:06
professional專業的 people, on the spot there,
85
293800
3915
05:09
going from one place地點 to another另一個
86
297715
2261
再從一個地方到另外一個地方
05:12
and to make cinema電影 as a trek跋涉.
87
299976
1481
一面旅行,一面編輯影片。
05:13
I really believed相信 that cinema電影 could be
88
301457
2895
我相信電影藝術
05:16
this very simple簡單 thing:
89
304352
2192
可以非常單純:
05:18
I want to make a film電影 and you're going
to give me a place地點 to stay for the night.
90
306544
4719
我想拍攝一部電影,
你提供我一個可以過夜的地方,
05:23
I give you a moment時刻 of cinema電影
and you offer提供 me a capirinhacapirinha.
91
311263
4932
我幫你們拍一段影片,
你們就給我一杯鷄尾酒
05:28
Well, or other drinks飲料,
92
316195
2285
或其他飲料,
05:30
depending根據 on where you are.
93
318480
2235
看你在什麼地方啦
05:32
In Peru秘魯, they drink pisco皮斯科 sour.
94
320715
3457
在祕魯,人們喝酸味皮斯可鷄尾酒。
05:36
Well, when I arrived到達 in Peru秘魯, actually其實,
95
324172
4842
當我剛到祕魯時,
05:41
I had no idea理念 about what I would do there.
96
329014
5275
我真的不知道在那裡要做什麼。
05:46
And I just had one phone電話 number, actually其實,
97
334289
7280
我手上就只有
05:53
of one person.
98
341569
1495
一個人的電話號碼
05:55
Three months個月 later後來,
99
343064
1343
三個月之後,
05:56
after traveling旅行 all around the
country國家, I had recorded記錄 33 films影片,
100
344407
4328
當我遊遍整個國家之後,
我拍了 33 部影片,
06:00
only with the help of local本地 people,
101
348735
3020
只藉著當地人的幫助,
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
僅僅靠著人們的協助,
06:06
that I was asking all the
time the same相同 question:
103
354217
2252
我總是一直問相同的問題:
06:08
What is important重要 to record記錄 here today今天?
104
356469
5046
今天這裡最值得記錄的是什麼?
06:13
By living活的 in such這樣 a way,
105
361515
1828
以這種方式生活,
06:15
by working加工 without any structure結構體,
106
363343
2831
沒有組織結構的工作方式,
06:18
I was able能夠 to react應對 to the moment時刻
107
366174
5195
我能夠與當下互動
06:23
and to decide決定, oh, this is
important重要 to make now.
108
371369
3418
決定這是現在要去做的重要事。
06:26
This is important重要 to
record記錄 that whole整個 person.
109
374787
2246
記錄整個人是重要的。
06:29
This is important重要 to create創建 this exchange交換.
110
377033
4016
與他人交流是重要的。
06:33
When I went to Chechnya車臣,
111
381049
3051
當我到了車臣,
06:36
the first person I met會見
112
384100
2210
我碰到的第一個人
06:38
looked看著 at me and was like,
113
386310
2210
看著我,像是說,
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
"你在這裡做什麼?
06:42
Are you a journalist記者? NGO非政府組織? Politics政治?
115
390730
3004
你是記者嗎?非營利組織?
還是政治人物?
06:45
What kind of problems問題
are you going to study研究?"
116
393734
3138
你是要研究什麼樣的問題?"
06:49
Well, I was there to research研究
117
396872
2610
我來這裡是要研究
06:51
on Sufi蘇菲 rituals儀式 in Chechnya車臣, actually其實
118
399482
2958
車臣的蘇菲儀式,
06:54
incredible難以置信 culture文化 of Sufism蘇菲 in Chechnya車臣,
119
402440
3135
不可思議的車臣蘇菲文化,
06:57
which哪一個 is absolutely絕對 unknown未知
outside of the region地區.
120
405575
5274
它絶對是外界無法得知的文化。
07:03
As soon不久 as people understood了解
121
410849
2054
當地人民很快得知
07:05
that I would give them those films影片
122
412903
2440
我要將他們拍攝成影片-
07:07
I would publish發布 them online線上 for free自由
under a Creative創作的 Commons下議院 license執照,
123
415343
2610
在知識共享協議下,
將影片免費發佈到網路上,
07:10
but I would also really
give them to the people
124
417953
2002
我給當地人我所拍攝的影片
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
我讓當地人決定
拍攝影片的方式。
07:13
I just want to represent代表
them in a beautiful美麗 light.
126
421767
1923
我要以美麗的光芒來展現他們。
07:15
I just want to portray寫真 them in a way that
127
423690
2688
我要以一種方式去刻畫他們
07:18
their grandchildren孫子 are going
to look at their grandfather祖父,
128
426378
3271
讓他們的孫子看到其祖父母,
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
將會很喜歡,
07:23
"Whoa, my grandfather祖父 is as
cool as Beyonc碧昂斯é." (Laughter笑聲)
130
431204
5084
"哇,我的祖父母和碧昂絲一樣酷"
(笑聲)
07:28
It's a really important重要 thing.
131
436288
1856
這是一件很重要的事情。
07:30
(Applause掌聲)
132
438144
3499
(掌聲)
07:33
It's really important重要,
133
441643
1305
這是非常重要的,
07:35
because that's the way
134
442948
1656
因為這個方式
07:36
people are going to look differently不同 at
their own擁有 culture文化, at their own擁有 land土地.
135
444604
3826
人們將以不同的眼光來看待
自己的文化,自己的土地。
07:40
They're going to think about it differently不同.
136
448430
2184
他們會有不同的想法。
07:42
It may可能 be a way to maintain保持
a certain某些 diversity多樣.
137
450614
5096
或許這是一個保有多樣性的方式。
07:49
Why you will record記錄?
138
457256
3293
為何要記錄?
07:52
Hmm. There's a really good quote引用
139
460549
2161
嗯,有個很好的引用
07:54
by American美國 thinker思想家 Hakim哈基姆 Bey
140
462710
1924
美國思想家哈基姆‧貝
07:56
which哪一個 says, "Every一切 recording記錄
141
464634
3426
的說法「每一個記錄
08:00
is a tombstone墓碑 of a live生活 performance性能."
142
468060
3906
都是生活表演的墓碑。」
08:04
It's a really good
sentence句子 to keep in mind心神
143
471966
3015
這是一句值得放在中心的佳言
08:07
nowadays如今 in an era時代 saturated飽和的 by images圖片.
144
474981
3908
在當今在這個充滿圖像的年代裡。
08:11
What's the point of that?
145
478889
1520
這代表什麼意義?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
這是為了什麼?
08:15
I was researching研究. I was still
keeping保持 this idea理念 in mind心神:
147
483189
3281
我做了研究,
我仍然將此想法放在心上:
08:18
What's the point?
148
486470
2615
有何意義?
08:21
I was researching研究 on music音樂, trying to pull,
149
489085
2220
我研究音樂,試著取得,
08:23
trying to get closer接近 to a certain某些 origin起源 of it.
150
491305
2868
試著更貼近原始風貌。
08:26
Where is this all coming未來 from?
151
494173
2194
這些是從那裡來?
08:28
I am French法國. I had no idea理念 about
152
496367
2351
我是法國人,我不知道
08:30
what I would discover發現,
which哪一個 is a very simple簡單 thing:
153
498718
2446
我會發現什麼,
那是一件簡單的事:
08:33
Everything was sacred神聖, at first,
154
501164
2785
一開始,每件事都是神聖的,
08:36
and music音樂 was spiritual精神 healing復原.
155
503949
3420
音樂是心靈的治療劑,
08:41
How could I use my camera相機,
156
509472
3295
我如何使用照相機,
08:44
my little tool工具, to get closer接近
157
512767
4488
小工具,去貼近
08:49
and maybe not only capture捕獲 the trance發呆
158
517255
2446
或許不只是捕捉幻境
抓住
08:51
but find an equivalent當量,
a cine-trance電影恍惚, maybe,
159
519701
5894
也可找到一個平衡點,
一個電影的逸境,
08:57
something in complete完成 harmony和諧
160
525595
2452
將人們完全融入其中
09:00
with the people?
161
528047
2768
的影片?
09:03
That is now my new research研究 I'm doing
162
530815
4339
是我正在做的研究
09:07
on spirituality靈性, on new
spirits around the world世界.
163
535154
4421
心靈上,世界上新的靈性元素。
09:11
Maybe a few少數 more extracts提取物 now.
164
539575
3801
現在來看幾部短片。
09:20
From the Tana塔納 Toraja托拉雅
funeral葬禮 ritual儀式 in Indonesia印度尼西亞
165
547913
4776
從印尼塔納托拉賈的喪葬儀式
09:29
to an Easter復活節 ceremony儀式
in the north of Ethiopia埃塞俄比亞.
166
557127
3518
到伊索比亞北部的復活節儀式。
09:35
From jathilanjathilan, a popular流行 trance發呆 ritual儀式
167
563629
2569
從爪哇島雅西蘭
09:38
on the island of JavaJava的,
168
566198
3101
一種流行的入神舞蹈儀式,
09:42
to UmbandaUmbanda in the north of Brazil巴西.
169
570270
5452
到巴西北部的招魂儀式
09:50
The Sufi蘇菲 rituals儀式 of Chechnya車臣
170
578580
4777
車臣的蘇菲儀式
09:57
to a mass in the holiest最神聖的
church教會 of Armenia亞美尼亞.
171
585386
5283
到亞美尼亞教堂最神聖的彌撒。
10:07
Some Sufi蘇菲 songs歌曲 in Harar哈勒爾,
172
594846
1845
哈拉爾的蘇菲歌曲,
10:08
the holy city of Ethiopia埃塞俄比亞,
173
596691
3686
衣索匹亞的聖城,
10:14
to an ayahuasca死藤水 ceremony儀式
174
602102
2179
到死藤水儀式
10:16
deep in the Amazon亞馬遜 of
Peru秘魯 with the ShipiboShipibo.
175
604281
4123
祕魯亞馬遜深處的
席匹波族(Shipibo)。
10:24
Then to my new project項目,
the one I'm doing now
176
611996
2166
到我的現在正在做的新計劃,
10:26
here in Brazil巴西, named命名 "Híbridosbridos."
177
614162
1636
在巴西叫做「混合動力車。」
10:27
I'm doing it with Priscilla普里西拉 TelmonTelmon.
178
615798
1786
我和佩西拉‧泰門一起做。
10:29
It's research研究 on the new
spiritualitiesspiritualities all around the country國家.
179
617584
4963
是有關於這個國家的新心靈。
10:34
This is my quest尋求, my own擁有 little quest尋求
of what I call experimental試驗 ethnography民族志,
180
622547
5958
這是我的請求,我自己的小請求,
稱之為實驗民族誌,
10:40
trying to hybrid混合動力 all
those different不同 genres流派,
181
628505
8268
試著去混合不同的作品類型,
10:48
trying to regain恢復 a certain某些 complexity複雜.
182
636773
3287
試著恢復一定的複雜性。
10:53
Why do we record記錄?
183
641485
2515
為什麼要記錄?
10:56
I was still there.
184
644000
2681
我仍然在問這個問題。
10:58
I really believe cinema電影 teaches us to see.
185
646681
3813
我相信拍攝影片這件事教我們去看。
11:02
The way we show顯示 the world世界
186
650494
1406
呈現世界面貌的方式
11:04
is going to change更改 the
way we see this world世界,
187
651900
4250
將會改變我們看待世界的方式,
11:08
and we live生活 in a moment時刻 where the mass media媒體
188
656150
2140
我們身處於大眾媒體
11:10
are doing a terrible可怕, terrible可怕 job工作
189
658290
2609
做得很糟糕的時刻,以可怖的方式
11:13
at representing代表 the world世界:
190
660899
2227
呈現世界:
11:15
violence暴力, extremists極端分子,
191
663126
4034
暴力,極端份子
11:19
only spectacular壯觀 events事件,
192
667160
2154
只有引人注目的事件,
11:21
only simplifications簡化 of everyday每天 life.
193
669314
2227
只有單純的日常生活。
11:23
I think we are recording記錄
194
671541
2125
我認為我們在記錄
11:25
to regain恢復 a certain某些 complexity複雜.
195
673666
3586
以獲得一定的複雜性。
11:29
To reinvent重塑 life today今天,
196
677252
5171
去重塑生活,
11:34
we have to make new forms形式 of images圖片.
197
682423
3790
我們必需去製作新的印象。
11:38
And it's very simple簡單.
198
686213
2164
同時也是很簡單。
11:40
MuitoMUITO obrigadoobrigado.
199
688377
2683
謝謝。
11:43
(Applause掌聲)
200
691060
4098
(掌聲)
11:54
Bruno布魯諾 Giussani吉薩尼: Vincent文森特, Vincent文森特, Vincent文森特.
201
702204
3059
布魯諾‧朱薩尼:文森,文森,文森,
11:57
Merci留言Merci. We have to prepare準備 for
the following以下 performance性能,
202
705263
3038
謝謝。我們必須準備接下來的表演,
12:00
and I have a question for you,
and the question is this:
203
708301
2587
我有個問題,這個問題是:
12:03
You show顯示 up in places地方 like the
ones那些 you just have shown顯示 us,
204
710888
4026
你出現在你給我們看的影片的地方,
12:07
and you are carrying攜帶 a camera相機
205
714914
1904
你拿著照相機
12:09
and I assume承擔 that you are welcome歡迎
206
716818
2495
我假設你受歡迎
12:11
but you are not always absolutely絕對 welcome歡迎.
207
719313
2687
但你不總是受歡迎。
12:14
You walk步行 into sacred神聖 rituals儀式,
208
722000
2634
你踏入令入害怕的儀式,
12:16
private私人的 moments瞬間 in a village, a town,
209
724634
3837
在村莊裡的私人時刻,
12:20
a group of people.
210
728471
2209
一群人。
12:22
How do you break打破 the barrier屏障
211
730680
1896
你是如何打破壁壘
12:24
when you show顯示 up with a lens鏡片?
212
732576
2283
在你拿出鏡頭的時候?
12:30
VMVM: I think you break打破 it with your body身體,
213
738000
2605
文森‧慕:以你的身體打破障礙,
12:32
more than with your knowledge知識.
214
740605
2638
多於用你既定的知識。
12:35
That's what it taught me to travel旅行,
215
743243
2367
這是旅行中學到的,
12:37
to trust相信 the memory記憶 of the body身體
216
745610
2823
去相信身體的記憶力
12:40
more than the memory記憶 of the brain.
217
748433
2650
多於大腦的記憶。
12:43
The respect尊重 is stepping步進 forward前鋒,
218
751083
2312
尊敬讓你往前邁進,
12:45
not stepping步進 backward落後, and I really think that
219
753395
2845
而不是後退,我真的認為
12:48
by engaging your body身體 in the
moment時刻, in the ceremony儀式,
220
756240
2950
你的身體融入當下,在儀式中,
12:51
in the places地方, people welcome歡迎 you
221
759190
2363
這個地方的居民歡迎你
12:53
and understand理解 your energy能源.
222
761553
1684
也了解你的想法。
12:55
BGBG: You told me that most of the videos視頻
223
763237
1663
朱薩尼:你告訴我們,你所製作的
12:57
you have made製作 are
actually其實 one single shot射擊.
224
764900
2669
大部分的影片一次拍攝完成。
12:59
You don't do much editing編輯.
225
767569
1608
不需要太多的編輯。
13:01
I mean, you edited編輯 the ones那些 for us
226
769177
1744
我的意思是,你為我們編輯影片
13:03
at the beginning開始 of the sessions會議
because of the length長度, etc等等.
227
770921
2565
我節目開始的時候,因為影片太長,
13:05
Otherwise除此以外, you just go in and capture捕獲
228
773486
1827
要不然,你會直接
13:07
whatever隨你 happens發生 in front面前 of your eyes眼睛
229
775313
1806
拍攝你眼前的所有事物
13:09
without much planning規劃, and so is that the case案件?
230
777119
2734
不要太多的規劃,
13:12
It's correct正確?
231
779853
1733
對嗎?
13:13
VMVM: My idea理念 is that I think that
232
781586
2008
文森‧慕:我的想法是
13:15
as long as we don't cut, in a way,
233
783594
4020
只要不剪輯,
13:19
as long as we let the viewer觀眾 watch,
234
787614
3105
只要讓觀眾看到,
13:22
more and more viewers觀眾
are going to feel closer接近,
235
790719
2969
有更多的觀眾會覺得更貼近,
13:25
are going to get closer接近 to the moment時刻,
236
793688
2813
在那時刻更貼近一些,
13:28
to that moment時刻 and to that place地點.
237
796501
3836
在那時刻,那地方更貼近了。
13:32
I really think of that as a matter
of respecting關於 the viewer觀眾,
238
800337
3532
我真的認為這是尊重觀眾的方式,
13:36
to not cut all the time from one place地點 to another另一個,
239
803869
3712
從頭到尾不去剪接,
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
而是讓時光流逝。
13:41
BGBG: Tell me in a few少數 words
about your new project項目,
241
809645
2104
朱薩尼:簡短地告訴我你的新計劃,
13:43
"Híbridosbridos," here in Brazil巴西.
242
811749
1535
在巴西稱為「混合動力車」。
13:45
Just before coming未來 to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actually其實
243
813284
1778
在來到TED全球以前,
13:47
been traveling旅行 around
the country國家 for that.
244
815062
2271
還在為這計劃在這國家旅行。
13:49
Tell us a couple一對 of things.
245
817333
1823
告訴我們一些事。
13:51
VMVM: "Híbridosbridos" is —
I really believe Brazil巴西,
246
819156
2329
文森‧慕:「混合動力車」是-
我相信巴西
13:53
far from the cliches陳詞濫調, is the greatest最大
religious宗教 country國家 in the world世界,
247
821485
4173
是世界上最大宗教國,
並非老生常談,
13:57
the greatest最大 country國家
in terms條款 of spirituality靈性
248
825658
2846
以心靈性層面來說,是最大的國家,
14:00
and in experimentations性實驗 in spiritualitiesspiritualities.
249
828504
3037
在實驗上,在心靈上都是。
14:03
And it's a big project項目 I'm
doing over this year,
250
831541
2974
這是我這今年正在做的大計劃,
14:06
which哪一個 is researching研究 in very
different不同 regions地區 of Brazil巴西,
251
834515
4800
探索巴西不同的宗教,
14:11
in very different不同 forms形式 of cults邪教,
252
839315
2105
有著不同的膜拜儀式,
14:13
and trying to understand理解
how people live生活 together一起
253
841420
1888
我試圖了解在面對當今靈性的事物
14:15
with spirituality靈性 nowadays如今.
254
843308
1445
人們是如何生活在一起。
14:16
BGBG: The man who is going to
appear出現 onstage在舞台上 momentarily瞬間,
255
844753
3736
朱薩尼:即將上台的人
14:20
and Vincent's文森特的 going to introduce介紹 him,
256
848489
1710
文森‧慕將會介紹他,
14:22
is one of the subjects主題 of
one of his past過去 videos視頻.
257
850199
3652
是以前拍攝的一個主題之一。
14:26
When did you do a video視頻 with him?
258
853851
1867
你是何時拍攝他的?
14:27
VMVM: I guess猜測 four years年份 ago,
259
855718
2554
文森‧慕:我想是在 4 年前,
14:30
four years年份 in my first travel旅行.
260
858272
2486
4 年前的第一次旅行。
14:32
BGBG: So it was one of
your first ones那些 in Brazil巴西.
261
860758
2844
朱薩尼:所以這是你
在巴西的第一部影片。
14:35
VMVM: It was amongst其中包括 the
first ones那些 in Brazil巴西, yeah.
262
863602
2231
文森‧慕:是的,
我在巴西的第一部影片之一。
14:38
I shot射擊 the film電影 in Recife累西腓,
263
865833
1457
我在累西腓拍的,
14:39
in the place地點 where he is from.
264
867290
1969
而他來自累西腓。
14:41
BGBG: So let's introduce介紹 him.
Who are we waiting等候 for?
265
869259
3010
朱薩尼:讓我們來介紹他。
即將出場的是誰呢?
14:44
VMVM: I'll just make it very short.
266
872269
1471
文森‧慕:我做個簡短介紹。
14:45
It's a very great honor榮譽 for
me to welcome歡迎 onstage在舞台上
267
873740
2603
非常榮幸邀請有史以來
14:48
one of the greatest最大 Brazilian巴西人
musicians音樂家 of all time.
268
876343
2961
巴西最偉大的音樂家之一。
14:51
Please welcome歡迎 Naná Vasconcelos德瓦斯康塞洛斯.
269
879304
2339
讓我你歡迎納納‧瓦斯康塞洛斯。
14:53
BGBG: Naná Vasconcelos德瓦斯康塞洛斯!
270
881643
1912
朱薩尼:納納‧瓦斯康塞洛斯!
14:55
(Applause掌聲)
271
883555
4406
(掌聲)
15:02
(Music音樂)
272
890563
6746
(音樂)
19:19
Naná Vasconcelos德瓦斯康塞洛斯: Let's go to the jungle叢林.
273
1147657
4158
納納‧瓦斯康塞洛斯:讓我們走入叢林
23:59
(Applause掌聲)
274
1427636
4000
(掌聲)
Translated by Yamei Huang
Reviewed by Wil Huang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com