ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Aspen Baker: A better way to talk about abortion

阿斯彭·贝克: 用更好的方式谈论堕胎

Filmed:
1,791,168 views

堕胎是非常普遍的。比如在美国,三分之一的女性将在她们的人生中经历堕胎,但是这个话题激起的强烈情绪——以及围绕它充满讽刺的政治言辞——并没有给我们的思考和公开辩论留下过多空间。在这场个人的,充满思考的演讲中,阿斯彭·贝克提供了一种既不“反对堕胎”也不“支持堕胎”,而是“支持你的声音”的方式,告诉了我们倾听和分享故事, 能在讨论复杂问题时发挥什么样的作用。
- Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was the middle中间 of summer夏季
and well past过去 closing关闭 time
0
598
2613
那是盛夏中的一天,
在伯克利市中心的一间酒吧里,
00:15
in the downtown市中心 Berkeley伯克利 bar酒吧
where my friend朋友 Polly波莉 and I
1
3211
2687
我和我的朋友polly在那里当侍应,
00:17
worked工作 together一起 as bartenders调酒师.
2
5898
2341
那会儿酒吧早就打烊了。
00:20
Usually平时 at the end结束 of our shift转移
we had a drink -- but not that night.
3
8693
3792
通常,在交接班后我们都会喝上一杯,
但那晚我们却没有喝。
00:25
"I'm pregnant.
4
13732
1005
“我怀孕了。
00:27
Not sure what I'm going
to do yet然而," I told Polly波莉.
5
15224
3042
我还不知道要怎么办,” 我告诉polly。
00:30
Without没有 hesitation犹豫, she replied回答,
"I've had an abortion流产."
6
18729
3183
她毫无迟疑地回答我,
“我做过人流。”
00:34
Before Polly波莉, no one had ever told me
that she'd had an abortion流产.
7
22819
4805
在polly之前,
从未有人告诉过我她曾经做过人流。
00:40
I'd graduated毕业 from college学院
just a few少数 months个月 earlier
8
28631
2705
那会儿我刚从大学毕业没几个月,
00:43
and I was in a new relationship关系
when I found发现 out that I was pregnant.
9
31336
3625
而当我发现自己怀孕时,
我正处于一段新的恋爱关系中。
00:47
When I thought about my choices选择,
I honestly老老实实 did not know how to decide决定,
10
35797
4687
当我在思考要如何抉择时,
我真的不知如何是好,
00:52
what criteria标准 I should use.
11
40534
2275
该采用怎样的标准。
00:55
How would I know what
the right decision决定 was?
12
43459
2299
我怎么知道什么才是正确的决定?
00:58
I worried担心 that I would regret后悔
an abortion流产 later后来.
13
46408
3274
我担心如果我选择人流,
将来也许会后悔。
01:03
Coming未来 of age年龄 on the beaches海滩
of Southern南部的 California加州,
14
51044
2682
我在南加州的海滩上度过了童年,
01:05
I grew成长 up in the middle中间 of
our nation's国家 abortion流产 wars战争.
15
53785
3002
成长在全国性反堕胎浪潮的高峰期。
01:09
I was born天生 in a trailer预告片 on the third第三
anniversary周年 of Roe鱼子 vsVS. Wade.
16
57646
4644
我出生在罗伊诉韦德案
胜利三周年之际。
01:15
Our community社区 was surfing冲浪 Christians基督徒.
17
63578
2687
我们生活的社区都是基督教徒。
01:18
We cared照顾 about God, the less fortunate幸运,
and the ocean海洋.
18
66265
3385
我们关心上帝,贫困人群,
还有海洋环境。
每个人都是反堕胎合法化的拥护者。
01:22
Everyone大家 was pro-life亲生活.
19
70022
1718
01:24
As a kid孩子, the idea理念 of abortion流产 made制作 me so
sad伤心 that I knew知道 if I ever got pregnant
20
72413
5712
作为一个孩子,堕胎的想法让我非常难过,
所以我知道即便怀孕了,
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
我也永远不会去堕胎。
01:33
And then I did.
22
81412
1148
但我却真的这样做了。
这使我向未知走近了一步。
01:36
It was a step towards the unknown未知.
23
84789
2020
01:39
But Polly波莉 had given特定 me
a very special特别 gift礼品:
24
87531
2774
但polly给了我一个特别的礼物:
01:42
the knowledge知识 that I wasn't alone单独
25
90305
2382
让我懂得我并不是独自一人,
01:44
and the realization实现 that abortion流产
was something that we can talk about.
26
92687
4060
让我意识到堕胎
是一个我们可以共同讨论的问题。
01:49
Abortion流产 is common共同.
27
97055
1828
堕胎,是很正常的事情。
01:51
According根据 to the Guttmacher古特马赫 Institute研究所,
one in three women妇女 in America美国
28
99370
3308
根据Guttmacher机构的调查,
美国有三分之一的女性
01:54
will have an abortion流产 in their lifetime一生.
29
102714
2438
会在她们的人生中经历堕胎。
02:00
But for the last few少数 decades几十年, the dialogue对话
around abortion流产 in the United联合的 States状态
30
108147
3903
但在过去的几十年,
在美国,关于堕胎的争论
02:04
has left little room房间 for anything beyond
pro-life亲生活 and pro-choice亲选择.
31
112050
3411
并没有给反对和支持堕胎合法化人群
以更多的空间。
02:07
It's political政治 and polarizing偏振.
32
115944
2334
这是政治化,两极化的。
02:10
But as much as abortion流产 is hotly激烈 debated辩论,
it's still rare罕见 for us,
33
118688
4274
尽管堕胎的辩论处于白热化,
但我们在生活中仍然很少提及,
02:14
whether是否 as fellow同伴 women妇女
or even just as fellow同伴 people,
34
122982
3916
无论是对于女性,还是普通大众,
02:18
to talk with one another另一个
about the abortions人工流产 that we have.
35
126898
4096
我们都很少相互谈及堕胎的话题。
02:24
There is a gap间隙.
36
132028
1148
这中间出现了脱节。
02:25
Between之间 what happens发生 in politics政治
and what happens发生 in real真实 life,
37
133430
3785
在政治和真实生活之间,
02:29
and in that gap间隙, a battlefield战场 mentality心理.
38
137215
2254
脱节的地方正上演着
一场精神上的战争。
02:31
An "are you with us
or against反对 us?" stance姿态 takes root.
39
139794
2902
一个“你们到底支持还是
反对我们”的立场已经深入人心。
02:36
This isn't just about abortion流产.
40
144058
2492
这并不仅仅只是关于堕胎。
02:38
There are so many许多 important重要 issues问题
that we can't talk about.
41
146655
4377
我们还有太多重要的话题无法谈论。
02:44
And so finding发现 ways方法 to shift转移 the conflict冲突
to a place地点 of conversation会话
42
152278
5246
所以寻找把冲突转化为对话的途径
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
就成了我此生的追求。
02:53
There are two main主要 ways方法 to get started开始.
44
161410
2717
我们可以以两种方式开始。
02:56
One way is to listen closely密切.
45
164332
2140
第一种,就是认真倾听。
02:58
And the other way is to share分享 stories故事.
46
166634
2694
另一种,就是分享故事。
03:03
So, 15 years年份 ago, I cofounded共同创立
an organization组织 called Exhale
47
171073
3572
所以在15年前,
我与人合作创办了叫Exhale的组织,
03:06
to start开始 listening to people
who have had abortions人工流产.
48
174664
2651
来倾听那些经历过堕胎的人们的故事。
我们做的第一件事,就是开启一条
谈话热线,让女人和男人们
03:10
The first thing we did was create创建
a talk-line谈话线, where women妇女 and men男人
49
178593
3370
可以打进来寻求精神支持。
03:13
could call to get emotional情绪化 support支持.
50
181963
2040
无关批判和政治, 实话实说
03:16
Free自由 of judgment判断 and politics政治,
believe it or not, nothing like our sevice服务队
51
184862
4179
03:21
had ever existed存在.
52
189064
1393
以前从来没有过一个
像我们这样的组织。
03:24
We needed需要 a new framework骨架 that could
hold保持 all the experiences经验 that we were
53
192257
4210
我们需要形成一个
新的框架去处理在热线上
03:28
hearing听力 on our talk-line谈话线.
54
196467
1908
听到的所有故事。
03:30
The feminist女权主义者 who regrets遗憾 her abortion流产.
55
198934
2181
后悔堕胎的女权主义者。
03:33
The Catholic天主教徒 who is grateful感激 for hers她的.
56
201555
2462
对堕胎的决定感到庆幸的天主教徒。
03:36
The personal个人 experiences经验 that weren't
fitting配件 neatly整洁 into one box or the other.
57
204132
4668
个人经历本来就无法
被清晰地划分为某一类。
03:41
We didn't think it was right
to ask women妇女 to pick a side.
58
209416
3541
我们认为让女人只选择一边是不对的。
我们想让她们知道,
当她们步入这段深刻的个人经历,
03:45
We wanted to show显示 them that
the whole整个 world世界 was on their side,
59
213467
4853
这个世界是站在她们那一边的。
03:50
as they were going through通过 this deeply
personal个人 experience经验.
60
218469
4356
所以我们创造了“支持你的声音”。
03:54
So we invented发明 "pro-voice亲声音."
61
222964
1811
03:58
Beyond abortion流产, pro-voice亲声音 works作品 on hard
issues问题 that we've我们已经 struggled挣扎 with globally全球
62
226191
4528
除了堕胎,“支持你的声音”
也致力于全球范围内持续多年的
许多棘手的问题,
04:02
for years年份,
63
230751
1222
04:04
issues问题 like immigration移民, religious宗教
tolerance公差, violence暴力 against反对 women妇女.
64
232022
5293
比如移民,宗教包容,针对女性的暴力。
04:09
It also works作品 on deeply personal个人 topics主题
that might威力 only matter to you
65
237315
3992
它也致力于解决那些可能
只涉及你个人,
04:13
and your immediate即时 family家庭 and friends朋友.
66
241366
1939
你的家人和朋友的问题。
04:15
They have a terminal终奌站 illness疾病,
their mother母亲 just died死亡,
67
243989
3807
他们有人患了癌症晚期,
有人的母亲刚去世,
04:19
they have a child儿童 with special特别 needs需求
and they can't talk about it.
68
247878
3645
有人的孩子有特殊需求,
但他们无法开口。
04:25
Listening听力 and storytelling评书 are
the hallmarks特点 of pro-voice亲声音 practice实践.
69
253636
4412
倾听与分享故事是
“支持你的声音”的标签。
04:31
Listening听力 and storytelling评书.
70
259302
1625
倾听,分享故事。
听上去真好。
04:33
That sounds声音 pretty漂亮 nice不错.
71
261484
1672
听上去也许,很简单?
我们都能做到。
04:35
Sounds声音 maybe, easy简单?
We could all do that.
72
263551
3297
04:39
It's not easy简单.
It's very hard.
73
267150
2011
但其实这并不简单,甚至非常困难。
04:42
Pro-voice临声音 is hard because we are talking
about things everyone's大家的 fighting战斗 about
74
270354
5828
运作“支持你的声音”难度很大,
因为我们谈论的是大家都在抗争的问题,
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
75
276233
2387
或没人愿意谈及的话题。
04:51
I wish希望 I could tell you that when you
decide决定 to be pro-voice亲声音, that you'll你会 find
76
279409
6918
我希望能够告诉你们的是,
当你决定加入“支持你的声音”,你会发现
04:58
beautiful美丽 moments瞬间 of breakthrough突破
and gardens花园 full充分 of flowers花卉,
77
286365
3677
突破自我的美妙时刻和
满是鲜花的花园,
05:02
where listening and storytelling评书
creates创建 wonderful精彩 "a-ha一公顷" moments瞬间.
78
290615
3630
倾听和分享故事时
会有灵感一现的时刻。
05:07
I wish希望 I could tell you that there would
be a feminist女权主义者 welcoming欢迎 party派对 for you,
79
295220
4059
我希望能够告诉你们,
会有一个女权主义者的欢迎派对等着你,
05:11
or that there's a long-lost久未 sisterhood姐妹
of people who are just ready准备
80
299279
3362
或者有一个久违了的姐妹会准备好
05:14
to have your back when you get slammed抨击.
81
302641
2360
在你遭受打击时在背后支持你。
但当讲述自己的故事却感到
没人真正关心你的时候,
05:18
But it can be vulnerable弱势 and exhausting辛苦
to tell our own拥有 stories故事
82
306301
4245
05:22
when it feels感觉 like nobody没有人 cares管它.
83
310546
2329
我们会变得很脆弱和心力交瘁。
05:26
And if we truly listen to one another另一个,
84
314520
4235
而且,当我们真正在倾听别人的时候,
05:30
we will hear things that demand需求
that we shift转移 our own拥有 perceptions看法.
85
318755
5958
我们会听到需要我们转变看法的事情。
05:37
There is no perfect完善 time
and there is no perfect完善 place地点
86
325921
2906
从来没有完美的时间和完美的地点
05:40
to start开始 a difficult conversation会话.
87
328827
2643
去开始一场艰难的对话。
05:43
There's never a time when everyone大家 will be
on the same相同 page, share分享 the same相同 lens镜片,
88
331811
5486
从来没有哪一个时刻,所有人都能
站在同一战线,分享同一视角,
或了解同一段历史。
05:49
or know the same相同 history历史.
89
337414
2206
05:53
So, let's talk about listening
and how to be a good listener倾听者.
90
341153
5317
那么,现在我们来讲讲倾听,
和如何成为一个优秀的倾听者。
05:58
There's lots of ways方法 to be a good listener倾听者
and I'm going to give you just a couple一对.
91
346650
3958
有很多种方式可以成为良好的倾听者,
我只打算分享其中的几种。
06:02
One is to ask open-ended打开端 questions问题.
92
350905
2623
一种方法是开放式提问。
06:05
You can ask yourself你自己 or someone有人
that you know,
93
353807
2712
你可以问你自己或你认识的人
06:08
"How are you feeling感觉?"
94
356519
3000
“你觉得怎么样?”
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
“那是一个什么样的过程?”
“你现在期待的是什么?”
06:14
"What do you hope希望 for, now?"
96
362166
2089
另一种成为优秀倾听者的方法
是使用反射性语言。
06:18
Another另一个 way to be a good listener倾听者
is to use reflective反光 language语言.
97
366368
3971
06:22
If someone有人 is talking about
their own拥有 personal个人 experience经验,
98
370757
2904
当有人谈论他们自己的个人经历时,
06:25
use the words that they use.
99
373661
2413
用他们用过的词。
如果有人谈起堕胎并说了“婴儿”,
06:28
If someone有人 is talking about an abortion流产
and they say the word "baby宝宝,"
100
376169
3318
06:31
you can say "baby宝宝."
101
379539
1504
你也可以说“婴儿”。
06:33
If they say "fetus胎儿,"
you can say "fetus胎儿."
102
381483
2067
如果她们说“胎儿”,
你也可以说“胎儿”。
06:36
If someone有人 describes介绍 themselves他们自己
as gender性别 queer同性恋者 to you,
103
384479
2740
如果有人形容自己是“性取向怪癖者”,
06:39
you can say "gender性别 queer同性恋者."
104
387224
1690
你也可以说“性取向怪癖者”。
06:41
If someone有人 kind of looks容貌 like a he,
but they say they're a she -- it's cool.
105
389782
3590
如果有人看起来像个男人,
但说自己是女人,也无妨,
06:45
Call that person a she.
106
393620
2167
就称他为女人好了。
06:48
When we reflect反映 the language语言 of the person
who is sharing分享 their own拥有 story故事,
107
396081
3537
当我们重复故事分享者说过的语言,
我们传达出的是
我们有兴趣了解他们是谁,
06:51
we are conveying输送 that we are interested有兴趣
in understanding理解 who they are
108
399647
5351
06:57
and what they're going through通过.
109
405029
1867
和他们正经历着什么。
我们也希望人们能同样想要了解我们。
06:59
The same相同 way that we hope希望 people are
interested有兴趣 in knowing会心 us.
110
407745
4098
07:05
So, I'll never forget忘记 being存在 in one
of the Exhale counselor顾问 meetings会议,
111
413062
3411
我永远也不会忘记
在一次Exhale顾问大会中,
07:08
listening to a volunteer志愿者 talk about how
she was getting得到 a lot of calls电话
112
416473
3901
一个志愿者讲述了她接到了许多电话,
07:12
from Christian基督教 women妇女 who
were talking about God.
113
420374
2695
都是来自想要大谈特谈上帝的女基督徒。
07:16
Now, some of our volunteers志愿者 are religious宗教,
but this particular特定 one was not.
114
424114
3924
事实上我们的很多志愿者都有宗教信仰,
但这一位却没有。
07:20
At first, it felt a little weird奇怪的 for her
to talk to callers呼叫者 about God.
115
428247
3891
一开始,接电话的志愿者
对上帝这个话题感到很诡异。
07:24
So, she decided决定 to get comfortable自在.
116
432852
2430
所以,她决定先让自己感到舒服。
07:27
And she stood站在 in front面前 of her mirror镜子
at home, and she said the word "God."
117
435282
3855
于是她站在家中的镜子前,
说了“上帝”这个词。
07:31
"God."
118
439671
704
“上帝”
07:32
"God."
119
440785
720
“上帝”
07:33
"God."
120
441505
720
“上帝”
07:34
"God."
121
442225
720
“上帝”
07:35
"God."
122
443325
702
“上帝”
07:36
"God."
123
444282
700
“上帝”
一遍又一遍,
直到这个词从她口中说出来
07:37
Over and over and over again
until直到 the word no longer felt strange奇怪
124
445801
3280
07:41
coming未来 out her mouth.
125
449081
2130
不再变得奇怪。
讲出“上帝”这个词并不会
把这名志愿者变成一个基督徒,
07:43
Saying the word God did not turn this
volunteer志愿者 into a Christian基督教,
126
451455
3870
07:47
but it did make her a much
better listener倾听者 of Christian基督教 women妇女.
127
455395
4791
但却会让她成为女性基督教徒
更好的倾听者。
07:54
So, another另一个 way to be pro-voice亲声音
is to share分享 stories故事,
128
462693
3883
那么,还有一种支持别人声音的方法
就是分享故事,
07:58
and one risk风险 that you take on, when you
share分享 your story故事 with someone有人 else其他,
129
466576
4220
当你向别人分享故事时,
这当中有一个风险,
就是当别人处于和你同样的处境时,
08:02
is that given特定 the same相同
set of circumstances情况 as you
130
470796
3187
08:05
they might威力 actually其实
make a different不同 decision决定.
131
473983
2595
他们也许会做出不同的决定。
08:09
For example, if you're telling告诉 a story故事
about your abortion流产,
132
477227
4196
举个例子。
当你谈论你的堕胎经历时,
08:13
realize实现 that she might威力 have had the baby宝宝.
133
481423
2980
会意识到她当初可能选择
把孩子生下来了。
她也许让别人去收养这个孩子。
08:18
She might威力 have placed放置 for adoption采用.
134
486284
1973
她也许告诉了父母或伴侣,
也可能没有。
08:21
She might威力 have told her parents父母
and her partner伙伴 -- or not.
135
489790
3808
08:26
She might威力 have felt relief浮雕 and confidence置信度,
even though虽然 you felt sad伤心 and lost丢失.
136
494503
5712
她也许感到释怀或自信,
即使你觉得悲伤和迷茫。
08:32
This is okay.
137
500450
1787
这都没关系。
08:35
Empathy同情 gets得到 created创建 the moment时刻 we
imagine想像 ourselves我们自己 in someone有人 else's别人的 shoes.
138
503723
5340
当我们想象自己正经历着别人的处境,
同情心就会油然而生。
08:41
It doesn't mean we all have
to end结束 up in the same相同 place地点.
139
509606
3799
这并不意味着我们都要最后达成一致。
08:46
It's not agreement协议, it's not sameness千篇一律
that pro-voice亲声音 is after.
140
514729
5294
这不是一个协议,
“支持你的声音“并不推崇千篇一律。
08:53
It creates创建 a culture文化 and a society社会 that
values what make us special特别 and unique独特.
141
521207
5758
它创造了一个认可我们独特性和
唯一性的文化和社会。
08:59
It values what makes品牌 us human人的,
our flaws破绽 and our imperfections缺陷.
142
527569
5061
它在乎是什么让我们成为人,
以及我们的错误和不完美。
09:04
And this way of thinking思维 allows允许 us to see
our differences分歧 with respect尊重,
143
532932
4585
这种思维方式让我们能带着尊重
去看待我们之间的不同,
而不是恐惧。
09:09
instead代替 of fear恐惧.
144
537551
1674
而且它激发了我们所需的同情心,
09:12
And it generates生成 the empathy同情 that we need
145
540386
2214
09:14
to overcome克服 all the ways方法
that we try to hurt伤害 one another另一个.
146
542600
3426
击败了我们尝试伤害他人的举动。
09:18
Stigma柱头, shame耻辱, prejudice偏见,
discrimination区别, oppression压迫.
147
546026
5551
耻辱,羞愧,偏见,歧视,压抑。
09:24
Pro-voice临声音 is contagious传染性的,
and the more it's practiced
148
552690
4880
”支持你的声音“富有感染性,
参与的人越多,
就传播得越广。
09:29
the more it spreads利差.
149
557603
1590
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
563149
2754
去年,我又一次怀孕了。
09:38
This time I was looking forward前锋
to the birth分娩 of my son儿子.
151
566253
3296
这一次,我非常期待我儿子的出生。
09:42
And while pregnant, I had never been asked
how I was feeling感觉 so much in all my life.
152
570350
6536
而在我怀孕期间,
我从没被问过那么多次“你觉得怎样”。
(笑声)
09:48
(Laughter笑声)
153
576927
1135
09:50
And however然而 I replied回答, whether是否 I was
feeling感觉 wonderful精彩 and excited兴奋
154
578346
4020
而无论我如何回答,
无论我感觉棒级了,兴奋极了,
还是恐慌到快要崩溃了,
09:54
or scared害怕 and totally完全 freaked吓坏 out,
155
582408
2744
总会有人对我说“我会陪着你”。
09:57
there was always someone有人 there
giving me a "been there" response响应.
156
585217
4361
10:01
It was awesome真棒.
157
589578
1587
这感觉真太好了。
10:03
It was a welcome欢迎, yet然而 dramatic戏剧性
departure离开 from what I experience经验
158
591350
5170
这让我在经历过堕胎的复杂感受后,
人生又迎来了新的起点,
10:08
when I talk about
my mixed feelings情怀 of my abortion流产.
159
596520
3608
迎接我的是充满问候和惊喜的未来。
10:13
Pro-voice临声音 is about the real真实 stories故事
of real真实 people
160
601087
3777
“支持你的声音”关心的都是真人真事,
10:16
making制造 an impact碰撞 on the way abortion流产
161
604864
2580
他们造成的影响使得堕胎这个话题,
10:19
and so many许多 other politicized政治
and stigmatized污名化 issues问题
162
607444
4098
以及其他很多被政治化的,
被玷污的话题
10:23
are understood了解 and discussed讨论.
163
611542
2100
都得以被理解和讨论。
10:25
From sexuality性欲 and mental心理 health健康
to poverty贫穷 and incarceration监禁.
164
613857
4452
从性和心理健康,到贫困和监禁。
与其用单一的对或错的决定来定义,
10:31
Far beyond definition定义
as single right or wrong错误 decisions决定,
165
619562
3488
10:35
our experiences经验 can exist存在 on a spectrum光谱.
166
623050
3385
我们的经历更应该
存在于某一个范畴内。
10:40
Pro-voice临声音 focuses重点 that conversation会话
on human人的 experience经验
167
628478
4322
“支持你的声音”关注那些
关于人类体验的对话,
10:44
and it makes品牌 support支持 and respect尊重
possible可能 for all.
168
632800
4896
而且它让支持和尊重
对所有人都成为了可能。
10:50
Thank you.
169
638755
1426
谢谢大家。
10:52
(Applause掌声)
170
640390
2809
(鼓掌)
Translated by Michael Ge 葛叔
Reviewed by Pechow Z

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee