TEDWomen 2015
Aspen Baker: A better way to talk about abortion
亞絲萍·貝克: 更適當談論墮胎的方法
Filmed:
Readability: 3.8
1,791,168 views
墮胎極為普遍。以美國為例,每三名婦女就有一位會在一生中墮過胎,然而這個話題引發的火爆情緒,以及高度政治化的爭論,幾乎沒有留下深思明辯的空間。亞絲萍·貝克以切身的經驗,在這段富含思想的演講中,呼籲大家不要在「選擇權」或「生命權」上打轉,而是選擇「優聲權」。她並解釋在討論棘手話題時,「優聲權」的「聽故事與講故事」能發揮什麼功能。
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
It was the middle of summer
and well past closing time
and well past closing time
0
598
2613
那是仲夏的某日,
早過了打烊的時間,
早過了打烊的時間,
00:15
in the downtown Berkeley bar
where my friend Polly and I
where my friend Polly and I
1
3211
2687
在柏克萊鬧區一間小酒吧裡,
我和我的朋友波莉
我和我的朋友波莉
00:17
worked together as bartenders.
2
5898
2341
在裡面當酒保。
00:20
Usually at the end of our shift
we had a drink -- but not that night.
we had a drink -- but not that night.
3
8693
3792
通常我們會在下班後小酌一番,
但那晚沒有。
但那晚沒有。
00:25
"I'm pregnant.
4
13732
1005
「我懷孕了。
我還不知道該怎麼辦。」
我還不知道該怎麼辦。」
00:27
Not sure what I'm going
to do yet," I told Polly.
to do yet," I told Polly.
5
15224
3042
我這樣告訴波莉。
00:30
Without hesitation, she replied,
"I've had an abortion."
"I've had an abortion."
6
18729
3183
沒有一絲猶豫,她回答,
「我以前墮過胎。」
「我以前墮過胎。」
00:34
Before Polly, no one had ever told me
that she'd had an abortion.
that she'd had an abortion.
7
22819
4805
波莉是第一個告訴我
曾有過墮胎經驗的人。
曾有過墮胎經驗的人。
00:40
I'd graduated from college
just a few months earlier
just a few months earlier
8
28631
2705
我在那之前幾個月才從大學畢業,
00:43
and I was in a new relationship
when I found out that I was pregnant.
when I found out that I was pregnant.
9
31336
3625
剛交了個新男朋友,
卻發現我懷孕了。
卻發現我懷孕了。
00:47
When I thought about my choices,
I honestly did not know how to decide,
I honestly did not know how to decide,
10
35797
4687
我考慮著各式選項,
真的不知道該如何抉擇,
真的不知道該如何抉擇,
00:52
what criteria I should use.
11
40534
2275
該用什麼標準。
00:55
How would I know what
the right decision was?
the right decision was?
12
43459
2299
我怎麼知道哪個才是正確的決定?
00:58
I worried that I would regret
an abortion later.
an abortion later.
13
46408
3274
我擔心我會後悔墮胎。
01:03
Coming of age on the beaches
of Southern California,
of Southern California,
14
51044
2682
成年前在南加海灘悠遊的我,
01:05
I grew up in the middle of
our nation's abortion wars.
our nation's abortion wars.
15
53785
3002
在這個國家的墮胎權之爭中長大。
01:09
I was born in a trailer on the third
anniversary of Roe vs. Wade.
anniversary of Roe vs. Wade.
16
57646
4644
「羅訴韋德案」判決後三週年,
我在一輛小拖車中出生。
我在一輛小拖車中出生。
01:15
Our community was surfing Christians.
17
63578
2687
我們的社區是愛衝浪的基督徒。
01:18
We cared about God, the less fortunate,
and the ocean.
and the ocean.
18
66265
3385
我們的心中掛念著神、
困乏的人,和海洋。
困乏的人,和海洋。
01:22
Everyone was pro-life.
19
70022
1718
每個人都反對墮胎。
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so
sad that I knew if I ever got pregnant
sad that I knew if I ever got pregnant
20
72413
5712
孩童時,墮胎這個概念
讓我非常難過,
讓我非常難過,
我知道如果我懷孕了,
我一定不要墮胎。
我一定不要墮胎。
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
01:33
And then I did.
22
81412
1148
結果我做了。
01:36
It was a step towards the unknown.
23
84789
2020
路途茫茫的一步。
01:39
But Polly had given me
a very special gift:
a very special gift:
24
87531
2774
但是波莉給了我
一項非常特別的禮物:
一項非常特別的禮物:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
90305
2382
我知道我不是獨自受苦,
01:44
and the realization that abortion
was something that we can talk about.
was something that we can talk about.
26
92687
4060
我也領悟到原來墮胎
是可以拿出來談的。
是可以拿出來談的。
01:49
Abortion is common.
27
97055
1828
墮胎很普遍。
01:51
According to the Guttmacher Institute,
one in three women in America
one in three women in America
28
99370
3308
據古馬社機構所說,
每三位美國婦女
每三位美國婦女
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
102714
2438
就有一位會在一生中墮胎。
02:00
But for the last few decades, the dialogue
around abortion in the United States
around abortion in the United States
30
108147
3903
但是在美國,
過去幾十年對墮胎的對話
過去幾十年對墮胎的對話
02:04
has left little room for anything beyond
pro-life and pro-choice.
pro-life and pro-choice.
31
112050
3411
侷限在生命權對選擇權的討論。
02:07
It's political and polarizing.
32
115944
2334
很政治化及兩極化。
02:10
But as much as abortion is hotly debated,
it's still rare for us,
it's still rare for us,
33
118688
4274
即使墮胎的爭論如火如荼,
對我們而言,
對我們而言,
02:14
whether as fellow women
or even just as fellow people,
or even just as fellow people,
34
122982
3916
不管是同為女性,
或僅是同為人,
或僅是同為人,
02:18
to talk with one another
about the abortions that we have.
about the abortions that we have.
35
126898
4096
我們仍然很難討論
彼此墮胎的經驗。
彼此墮胎的經驗。
02:24
There is a gap.
36
132028
1148
有一道鴻溝,
02:25
Between what happens in politics
and what happens in real life,
and what happens in real life,
37
133430
3785
介在政治議題與現實生活間。
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
137215
2254
而在那道鴻溝中,
存著殺戮戰場的心態。
存著殺戮戰場的心態。
02:31
An "are you with us
or against us?" stance takes root.
or against us?" stance takes root.
39
139794
2902
「非友即敵」的立場根深蒂固。
02:36
This isn't just about abortion.
40
144058
2492
這不僅限於墮胎議題。
02:38
There are so many important issues
that we can't talk about.
that we can't talk about.
41
146655
4377
還有很多重要的問題
我們都不能說。
我們都不能說。
02:44
And so finding ways to shift the conflict
to a place of conversation
to a place of conversation
42
152278
5246
所以想辦法將衝突改變為對話,
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
是我畢生的工作。
02:53
There are two main ways to get started.
44
161410
2717
有兩個重要的方法可以著手。
02:56
One way is to listen closely.
45
164332
2140
一個是仔細聆聽,
02:58
And the other way is to share stories.
46
166634
2694
另一個就是分享故事。
03:03
So, 15 years ago, I cofounded
an organization called Exhale
an organization called Exhale
47
171073
3572
15 年前,我與人共創一家
名叫「舒氣」的組織,
名叫「舒氣」的組織,
03:06
to start listening to people
who have had abortions.
who have had abortions.
48
174664
2651
開始傾聽人們墮胎的心聲。
03:10
The first thing we did was create
a talk-line, where women and men
a talk-line, where women and men
49
178593
3370
首先我們成立一條輔導專線,
不分男女都能打電話進來,
在情緒上得到支持。
在情緒上得到支持。
03:13
could call to get emotional support.
50
181963
2040
03:16
Free of judgment and politics,
believe it or not, nothing like our sevice
believe it or not, nothing like our sevice
51
184862
4179
這裡沒有論斷,也不談政治。
信不信,像我們這樣的服務
信不信,像我們這樣的服務
03:21
had ever existed.
52
189064
1393
從不曾出現過。
03:24
We needed a new framework that could
hold all the experiences that we were
hold all the experiences that we were
53
192257
4210
我們需要新的架構能包容
我們在專線上聽到的所有經歷。
03:28
hearing on our talk-line.
54
196467
1908
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
198934
2181
女性主義者後悔墮了胎;
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
201555
2462
天主教徒慶幸墮了胎。
03:36
The personal experiences that weren't
fitting neatly into one box or the other.
fitting neatly into one box or the other.
57
204132
4668
個人的經歷無法套進現有的框框。
03:41
We didn't think it was right
to ask women to pick a side.
to ask women to pick a side.
58
209416
3541
我們無法認同要求婦女選邊站。
03:45
We wanted to show them that
the whole world was on their side,
the whole world was on their side,
59
213467
4853
我們想讓她們知道
在她們度過這段深切的個人經歷時,
整個世界都站在她們那邊。
整個世界都站在她們那邊。
03:50
as they were going through this deeply
personal experience.
personal experience.
60
218469
4356
03:54
So we invented "pro-voice."
61
222964
1811
所以我們創立了「優聲權」。
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard
issues that we've struggled with globally
issues that we've struggled with globally
62
226191
4528
除了墮胎,優聲權還處理
全球歷時多年的棘手問題,
04:02
for years,
63
230751
1222
04:04
issues like immigration, religious
tolerance, violence against women.
tolerance, violence against women.
64
232022
5293
像是移民、宗教寬容、
對婦女施暴等問題。
對婦女施暴等問題。
04:09
It also works on deeply personal topics
that might only matter to you
that might only matter to you
65
237315
3992
它也處理切身的個人問題,
只有你自己、
只有你自己、
04:13
and your immediate family and friends.
66
241366
1939
你的直系親屬及摯友才會關心。
04:15
They have a terminal illness,
their mother just died,
their mother just died,
67
243989
3807
有人得了絕症,
有人的母親剛去世,
有人的母親剛去世,
04:19
they have a child with special needs
and they can't talk about it.
and they can't talk about it.
68
247878
3645
有人的孩子需要特殊教育
卻無法拿出來談。
卻無法拿出來談。
04:25
Listening and storytelling are
the hallmarks of pro-voice practice.
the hallmarks of pro-voice practice.
69
253636
4412
聽故事與講故事
是優聲權的兩大特點。
是優聲權的兩大特點。
04:31
Listening and storytelling.
70
259302
1625
聽故事與講故事,
04:33
That sounds pretty nice.
71
261484
1672
聽起來很美好。
04:35
Sounds maybe, easy?
We could all do that.
We could all do that.
72
263551
3297
聽起來好像很容易?
我們都會做。
我們都會做。
04:39
It's not easy.
It's very hard.
It's very hard.
73
267150
2011
這並不容易,而且非常難。
04:42
Pro-voice is hard because we are talking
about things everyone's fighting about
about things everyone's fighting about
74
270354
5828
優聲權很難,因為我們在談的,
是每個人都在爭論
是每個人都在爭論
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
wants to talk about.
75
276233
2387
或沒有人想提出來談的事。
04:51
I wish I could tell you that when you
decide to be pro-voice, that you'll find
decide to be pro-voice, that you'll find
76
279409
6918
我真希望我能告訴你,
當你決定要「優聲」,
當你決定要「優聲」,
你會發現突破的美麗瞬間,
園子開滿了鮮花,
園子開滿了鮮花,
04:58
beautiful moments of breakthrough
and gardens full of flowers,
and gardens full of flowers,
77
286365
3677
05:02
where listening and storytelling
creates wonderful "a-ha" moments.
creates wonderful "a-ha" moments.
78
290615
3630
在那裡,講故事與說故事
能產生美妙的頓悟時刻。
能產生美妙的頓悟時刻。
05:07
I wish I could tell you that there would
be a feminist welcoming party for you,
be a feminist welcoming party for you,
79
295220
4059
我真希望我能告訴你
會有一個女權歡迎會在等著你,
會有一個女權歡迎會在等著你,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood
of people who are just ready
of people who are just ready
80
299279
3362
或是你久違的姊妹淘
在你被徹底擊敗時
張手等你回來。
張手等你回來。
05:14
to have your back when you get slammed.
81
302641
2360
05:18
But it can be vulnerable and exhausting
to tell our own stories
to tell our own stories
82
306301
4245
但是訴說自己的故事
卻讓你身心俱疲,
卻讓你身心俱疲,
05:22
when it feels like nobody cares.
83
310546
2329
尤其在你覺得沒人在乎的時候。
05:26
And if we truly listen to one another,
84
314520
4235
如果我們真的傾聽彼此,
05:30
we will hear things that demand
that we shift our own perceptions.
that we shift our own perceptions.
85
318755
5958
我們會聽到
需要我們設身處地的故事。
需要我們設身處地的故事。
05:37
There is no perfect time
and there is no perfect place
and there is no perfect place
86
325921
2906
永遠沒有
完美的時刻與完美的地點
完美的時刻與完美的地點
05:40
to start a difficult conversation.
87
328827
2643
來展開艱難的對話。
05:43
There's never a time when everyone will be
on the same page, share the same lens,
on the same page, share the same lens,
88
331811
5486
永遠不會有什麼時刻,
大家想法一致、看法一致,
大家想法一致、看法一致,
05:49
or know the same history.
89
337414
2206
或經歷相同的過去。
05:53
So, let's talk about listening
and how to be a good listener.
and how to be a good listener.
90
341153
5317
所以,就來談談傾聽的技巧,
怎樣變成好的聆聽者。
怎樣變成好的聆聽者。
05:58
There's lots of ways to be a good listener
and I'm going to give you just a couple.
and I'm going to give you just a couple.
91
346650
3958
有很多方法能成為好的聆聽者,
我在這裡跟大家說幾個。
我在這裡跟大家說幾個。
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
350905
2623
其中一個就是要問開放式問題。
06:05
You can ask yourself or someone
that you know,
that you know,
93
353807
2712
你能問自己或你認識的人:
06:08
"How are you feeling?"
94
356519
3000
「你覺得如何?」
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
「那像什麼?」
06:14
"What do you hope for, now?"
96
362166
2089
「你現在希望怎麼辦?」
06:18
Another way to be a good listener
is to use reflective language.
is to use reflective language.
97
366368
3971
另一個成為好的聆聽者的方法
是用反映語法。
是用反映語法。
06:22
If someone is talking about
their own personal experience,
their own personal experience,
98
370757
2904
如果有人在談他們的個人經驗,
06:25
use the words that they use.
99
373661
2413
你要用他們用的字。
06:28
If someone is talking about an abortion
and they say the word "baby,"
and they say the word "baby,"
100
376169
3318
如果有人在談墮胎時
用了「寶貝」這個字,
用了「寶貝」這個字,
06:31
you can say "baby."
101
379539
1504
你也可以用「寶貝」。
06:33
If they say "fetus,"
you can say "fetus."
you can say "fetus."
102
381483
2067
如果他們說「胎兒」,
你也可以說「胎兒」。
你也可以說「胎兒」。
06:36
If someone describes themselves
as gender queer to you,
as gender queer to you,
103
384479
2740
如果他們對你描述自己
是性別酷兒,
是性別酷兒,
06:39
you can say "gender queer."
104
387224
1690
你也可以說性別酷兒。
06:41
If someone kind of looks like a he,
but they say they're a she -- it's cool.
but they say they're a she -- it's cool.
105
389782
3590
如果某人看起來像是男的,
可是他說他自己是女的,
可是他說他自己是女的,
那也沒關係,就稱他是女性。
06:45
Call that person a she.
106
393620
2167
06:48
When we reflect the language of the person
who is sharing their own story,
who is sharing their own story,
107
396081
3537
當我們反映分享者的語言時,
06:51
we are conveying that we are interested
in understanding who they are
in understanding who they are
108
399647
5351
我們就傳達出
我們想瞭解他們是誰,
我們想瞭解他們是誰,
06:57
and what they're going through.
109
405029
1867
及他們經歷的一切。
06:59
The same way that we hope people are
interested in knowing us.
interested in knowing us.
110
407745
4098
就跟我們希望別人
也會想瞭解我們一樣。
也會想瞭解我們一樣。
07:05
So, I'll never forget being in one
of the Exhale counselor meetings,
of the Exhale counselor meetings,
111
413062
3411
所以,我永遠都忘不了
在某次舒氣輔導員會議上,
在某次舒氣輔導員會議上,
07:08
listening to a volunteer talk about how
she was getting a lot of calls
she was getting a lot of calls
112
416473
3901
聽一位志工說她如何面對
07:12
from Christian women who
were talking about God.
were talking about God.
113
420374
2695
許多女基督徒在電話上
談到神的故事。
談到神的故事。
07:16
Now, some of our volunteers are religious,
but this particular one was not.
but this particular one was not.
114
424114
3924
我們有些志工是信教的,
但這位不是。
但這位不是。
07:20
At first, it felt a little weird for her
to talk to callers about God.
to talk to callers about God.
115
428247
3891
一開始,她覺得跟
來電者談神有點怪。
來電者談神有點怪。
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
432852
2430
所以她決定要讓自己自在一點。
07:27
And she stood in front of her mirror
at home, and she said the word "God."
at home, and she said the word "God."
117
435282
3855
她在家裡站在鏡子前
說「神」。
說「神」。
07:31
"God."
118
439671
704
「神」。
07:32
"God."
119
440785
720
「神」。
07:33
"God."
120
441505
720
「神」。
07:34
"God."
121
442225
720
「神」。
07:35
"God."
122
443325
702
「神」。
07:36
"God."
123
444282
700
「神」。
07:37
Over and over and over again
until the word no longer felt strange
until the word no longer felt strange
124
445801
3280
一次又一次的說,
直到從她口中說出這個字
直到從她口中說出這個字
07:41
coming out her mouth.
125
449081
2130
不再感到奇怪。
07:43
Saying the word God did not turn this
volunteer into a Christian,
volunteer into a Christian,
126
451455
3870
說神這個字沒有
讓這位志工成為基督徒,
讓這位志工成為基督徒,
07:47
but it did make her a much
better listener of Christian women.
better listener of Christian women.
127
455395
4791
但這的確讓她在面對基督徒婦女時
成為更好的聆聽者。
成為更好的聆聽者。
07:54
So, another way to be pro-voice
is to share stories,
is to share stories,
128
462693
3883
那麼,另一個成為
「優聲」的方法是分享故事。
「優聲」的方法是分享故事。
07:58
and one risk that you take on, when you
share your story with someone else,
share your story with someone else,
129
466576
4220
你跟別人分享自己的故事時,
你要承擔的風險是,
你要承擔的風險是,
08:02
is that given the same
set of circumstances as you
set of circumstances as you
130
470796
3187
就算聽者跟你的處境相同,
08:05
they might actually
make a different decision.
make a different decision.
131
473983
2595
他們也可能做出不同的決定。
08:09
For example, if you're telling a story
about your abortion,
about your abortion,
132
477227
4196
舉例來說,
你說了自己墮胎的故事,
你說了自己墮胎的故事,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
481423
2980
卻發現她可能留下孩子。
08:18
She might have placed for adoption.
134
486284
1973
她也可能送人領養。
08:21
She might have told her parents
and her partner -- or not.
and her partner -- or not.
135
489790
3808
她可能告訴她的父母或同居人,
也可能沒說。
也可能沒說。
08:26
She might have felt relief and confidence,
even though you felt sad and lost.
even though you felt sad and lost.
136
494503
5712
她可能覺得鬆了口氣、很有把握,
而你卻覺得悲慘失落。
而你卻覺得悲慘失落。
08:32
This is okay.
137
500450
1787
這沒關係。
08:35
Empathy gets created the moment we
imagine ourselves in someone else's shoes.
imagine ourselves in someone else's shoes.
138
503723
5340
同理心在我們
設身處地的瞬間就產生了。
設身處地的瞬間就產生了。
08:41
It doesn't mean we all have
to end up in the same place.
to end up in the same place.
139
509606
3799
這不代表我們會有一樣的結局。
08:46
It's not agreement, it's not sameness
that pro-voice is after.
that pro-voice is after.
140
514729
5294
優聲權追求的
並非同意、並非一致。
並非同意、並非一致。
08:53
It creates a culture and a society that
values what make us special and unique.
values what make us special and unique.
141
521207
5758
它創造一種文化、一個社會,
珍視讓我們獨特的差異。
珍視讓我們獨特的差異。
08:59
It values what makes us human,
our flaws and our imperfections.
our flaws and our imperfections.
142
527569
5061
它珍視我們之所以為人的一切,
我們的缺陷和我們的不完美。
我們的缺陷和我們的不完美。
09:04
And this way of thinking allows us to see
our differences with respect,
our differences with respect,
143
532932
4585
這種思維讓我們尊重彼此的不同,
09:09
instead of fear.
144
537551
1674
而不是恐懼。
09:12
And it generates the empathy that we need
145
540386
2214
而如此就產生我們所需的同理心,
09:14
to overcome all the ways
that we try to hurt one another.
that we try to hurt one another.
146
542600
3426
以克服試圖傷害彼此的一切。
09:18
Stigma, shame, prejudice,
discrimination, oppression.
discrimination, oppression.
147
546026
5551
汙名、恥辱、偏見、歧視、壓迫。
09:24
Pro-voice is contagious,
and the more it's practiced
and the more it's practiced
148
552690
4880
優聲權具感染力,
練習愈多,傳染愈快。
09:29
the more it spreads.
149
557603
1590
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
563149
2754
去年我又懷孕了。
09:38
This time I was looking forward
to the birth of my son.
to the birth of my son.
151
566253
3296
這次我很期待我兒子出生。
09:42
And while pregnant, I had never been asked
how I was feeling so much in all my life.
how I was feeling so much in all my life.
152
570350
6536
懷孕時,我接受到的關心
真是一生中最多的階段。
真是一生中最多的階段。
09:48
(Laughter)
153
576927
1135
(笑聲)
09:50
And however I replied, whether I was
feeling wonderful and excited
feeling wonderful and excited
154
578346
4020
無論我如何回答,
是覺得好奇妙、好興奮,
是覺得好奇妙、好興奮,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
582408
2744
還是很害怕、完全嚇壞了,
09:57
there was always someone there
giving me a "been there" response.
giving me a "been there" response.
156
585217
4361
總有人對我說:
「我也是過來人。」
「我也是過來人。」
10:01
It was awesome.
157
589578
1587
真棒。
10:03
It was a welcome, yet dramatic
departure from what I experience
departure from what I experience
158
591350
5170
這是個令人愉快、戲劇性的再出發,
揮別我五味雜陳的墮胎經驗。
10:08
when I talk about
my mixed feelings of my abortion.
my mixed feelings of my abortion.
159
596520
3608
10:13
Pro-voice is about the real stories
of real people
of real people
160
601087
3777
優聲權要的是用真人真事,
10:16
making an impact on the way abortion
161
604864
2580
衝擊大家對墮胎
10:19
and so many other politicized
and stigmatized issues
and stigmatized issues
162
607444
4098
及其他被政治化、汙名化的議題
10:23
are understood and discussed.
163
611542
2100
所持的看法及爭論。
10:25
From sexuality and mental health
to poverty and incarceration.
to poverty and incarceration.
164
613857
4452
從性取向、心理健康、
貧窮到監禁都是。
貧窮到監禁都是。
10:31
Far beyond definition
as single right or wrong decisions,
as single right or wrong decisions,
165
619562
3488
我們的經歷形形色色,
遠遠超過二分法的定義。
遠遠超過二分法的定義。
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
623050
3385
10:40
Pro-voice focuses that conversation
on human experience
on human experience
167
628478
4322
優聲權的重點
是人類經歷的對話,
是人類經歷的對話,
10:44
and it makes support and respect
possible for all.
possible for all.
168
632800
4896
並支持及尊重所有可能。
10:50
Thank you.
169
638755
1426
謝謝。
10:52
(Applause)
170
640390
2809
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - ListenerAs abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.
Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.
Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speakerLeaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
Aspen Baker | Speaker | TED.com