ABOUT THE SPEAKER
Ismael Nazario - Prison reform advocate
Prison reform advocate Ismael Nazario helps former inmates from New York's Rikers Island jail reenter society.

Why you should listen
At the Fortune Society, Ismael Nazario helps former inmates from New York's Rikers Island jail reintegrate into society after their release. The issue is close to home for Nazario: When he was just shy of eighteen he was arrested for robbery and sent to Rikers Island, where he spent 300 days in solitary confinement before he was ever convicted of a crime. Now as part of the I-CAN (Individualized Correction Achievement Network) program, he helps those at high risk for recidivism get jobs and stay out of jail and prison.
More profile about the speaker
Ismael Nazario | Speaker | TED.com
TEDxNewYork

Ismael Nazario: What I learned as a kid in jail

伊斯梅爾·納扎里歐: 作為一個孩子,我在監獄學了什麼?

Filmed:
1,502,715 views

青年時,伊斯梅爾·納扎里歐被送進紐約州的賴克斯島監獄。他在那裡有300天被單獨監禁,那時他從沒有被判定有罪。現在,身為監獄改革的擁護者,他致力於改變美國的拘留所和監獄,尤其是那裡面的年輕人經常遭受無法想像的暴力。納扎里歐分享他的令人寒心的故事,也建議幫助監獄裡的年輕人,而不是傷害他們。
- Prison reform advocate
Prison reform advocate Ismael Nazario helps former inmates from New York's Rikers Island jail reenter society. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We need to change更改 the culture文化
in our jails監獄 and prisons監獄,
0
833
4180
我們必須改變我們的
拘留所和監獄裡的文化,
00:17
especially特別 for young年輕 inmates囚犯.
1
5013
2507
尤其是年輕囚犯的監獄。
00:19
New York紐約 state is one
of only two in the U.S.
2
7520
2322
美國僅有兩個州自動將16歲和17歲
的年輕人以成年人逮捕和審判,
00:21
that automatically自動 arrests逮捕 and tries嘗試
16- to 17-year-olds- 年的孩子 as adults成年人.
3
9842
4498
而紐約就是其中之一。
00:26
This culture文化 of violence暴力
takes these young年輕 people
4
14950
2347
這個暴力的文化將這些年輕人
放入一個惡劣的環境裡,
00:29
and puts看跌期權 them in a hostile敵對 environment環境,
5
17297
2042
00:31
and the correctional懲教 officers長官 pretty漂亮 much
allow允許 any and everything to go on.
6
19339
4042
而懲教人員幾乎允許任何事發生。
00:35
There's not really much
for these young年輕 people to do
7
23381
2807
這些年輕人幾乎無法
00:38
to actually其實 enhance提高 their talent天賦
and actually其實 rehabilitate恢復 them.
8
26188
3530
切實提升他們的才華
或真正改過自新。
00:43
Until直到 we can raise提高 the age年齡
of criminal刑事 responsibility責任 to 18,
9
31038
3246
在我們能夠將刑事責任的年齡
提高到18歲以前,
00:46
we need to focus焦點 on changing改變
the daily日常 lives生活 of these young年輕 people.
10
34284
3251
我們必須著力於改變
這些年輕人的日常生活。
00:50
I know firsthand第一手.
11
38155
1574
我是過來人。
00:52
Before I ever turned轉身 18,
12
40329
1579
在我18歲以前,
00:53
I spent花費 approximately
400 days on Rikers賴克斯 Island,
13
41908
3947
我在賴克斯島監獄
待了大約400天。
00:57
and to add to that
14
45855
1254
此外
00:59
I spent花費 almost幾乎 300 days
in solitary confinement坐月子,
15
47109
3854
我大約300天被關禁閉。
01:02
and let me tell you this:
16
50963
1697
我可以告訴你們:
01:05
Screaming尖叫 at the top最佳 of your lungs
all day on your cell細胞 door
17
53680
3088
在你的牢房門內整日盡全力尖叫,
01:08
or screaming尖叫 at the top最佳
of your lungs out the window窗口,
18
56768
2577
或者對著窗戶外大聲嘶喊,
01:11
it gets得到 tiring累人.
19
59345
1922
你只是累了自己。
01:13
Since以來 there's not much for you to do
while you're in there,
20
61267
2797
因為在那裡面你無事可做,
01:16
you start開始 pacing起搏
back and forth向前 in your cell細胞,
21
64064
2283
你開始在牢房內來回走,
01:18
you start開始 talking to yourself你自己,
22
66347
2136
你開始自言自語,
01:20
your thoughts思念 start開始 running賽跑 wild野生,
23
68483
1997
你的念頭開始變得瘋狂,
01:22
and then your thoughts思念
become成為 your own擁有 worst最差 enemy敵人.
24
70480
3483
接著你的念頭成為
你自己最大的敵人。
01:25
Jails監獄 are actually其實 supposed應該
to rehabilitate恢復 a person,
25
73963
2995
監獄本來應該是要改造一個人,
01:28
not cause原因 him or her
to become成為 more angry憤怒,
26
76958
2693
而不是讓他或她變成更憤怒,
01:31
frustrated受挫, and feel more hopeless絕望.
27
79651
2740
更挫折,和覺得沒有希望。
01:34
Since以來 there's not a discharge卸貨 plan計劃
put in place地點 for these young年輕 people,
28
82391
3903
因為沒有為這些年輕人設計的
出獄計劃,
01:38
they pretty漂亮 much
reenter重新進入 society社會 with nothing.
29
86294
3595
他們基本上赤手空拳回到社會上。
01:43
And there's not really much for them to do
to keep them from recidivatingrecidivating.
30
91168
3805
他們很快就重踏覆轍。
01:47
But it all starts啟動 with the C.O.s.
31
95823
2182
這些是從矯正人員開始。
01:50
It's very easy簡單 for some people
32
98545
1968
許多人很容易
01:52
to look at these correctional懲教 officers長官
as the good guys
33
100513
2694
就認為矯正人員是好人,
01:55
and the inmates囚犯 as the bad guys,
34
103207
2275
而囚犯是壞人,
01:57
or vice versa反之亦然 for some,
35
105482
1696
或者反過來。
01:59
but it's a little more than that.
36
107178
1671
其實不是這麼簡單。
02:00
See, these C.O.s are normal正常,
everyday每天 people.
37
108849
2995
你知道,這些矯正人員
也是一般的普通人。
02:03
They come from the same相同 neighborhoods社區
as the population人口 they "serve服務."
38
111844
5041
他們與他們「服務」的那些人
是同一地方出身的。
02:09
They're just normal正常 people.
39
117725
1872
他們就是一般的普通人。
02:11
They're not robots機器人, and there's
nothing special特別 about them.
40
119597
3664
他們不是機器人,
也沒有特殊的地方。
02:15
They do pretty漂亮 much everything
anybody任何人 else其他 in society社會 does.
41
123261
3762
他們做的事和社會其他人一樣。
02:19
The male C.O.s want to talk
and flirt調情 with the female C.O.s.
42
127023
3899
男性矯正人員喜歡
與女性矯正人員說話和調情。
02:22
They play the little high school學校
kid孩子 games遊戲 with each other.
43
130922
2809
他們彼此玩和高中生一樣的遊戲。
02:25
They politic政治 with one another另一個.
44
133731
1904
他們彼此勾心鬥角。
02:27
And the female C.O.s gossip八卦 to each other.
45
135635
4319
而女性矯正人員彼此嚼舌根。
02:31
So I spent花費 numerous眾多 amounts of time
with numerous眾多 amounts of C.O.s,
46
139954
5990
我曾與許多的矯正人員
相處了許多時間。
02:37
and let me tell you about
this one in particular特定 named命名 Monroe夢露.
47
145944
2912
我來談談很特別的一位,
名字是曼若。
02:40
One day he pulled me
in between之間 the A and B doors
48
148856
2498
有一天,他把我拉到A門和B門之間
02:43
which哪一個 separate分離 the north
and south sides雙方 of our housing住房 unit單元.
49
151354
3319
那是南北兩個住在單位的分界處。
02:46
He pulled me there because I had
a physical物理 altercation爭吵
50
154673
2597
他拉我去那裡因為
我和另一個和我同住宅單位
的另一個年輕人打架。
02:49
with another另一個 young年輕 man in my housing住房 unit單元,
51
157270
2020
02:51
and he felt, since以來 there was
a female officer working加工 on the floor地板,
52
159290
3483
他覺得,因為那裡
有一位女性矯正人員,
02:54
that I violated違反 his shift轉移.
53
162773
2485
我侵犯了他的值班。
02:57
So he punched me in my chest胸部.
54
165258
1997
他打了我的胸口。
02:59
He kind of knocked被撞 the wind out of me.
55
167255
2136
我被他打得七暈八素。
03:01
I wasn't impulsive浮躁,
I didn't react應對 right away,
56
169391
2857
我沒有衝動,
我沒有馬上反應
03:04
because I know this is their house.
57
172248
2648
因為我知道這是他們的地方。
03:06
I have no wins.
58
174896
1850
我絕對無法贏。
03:08
All he has to do is pull his pin
and backup備用 will come immediately立即.
59
176746
5428
只要他拉他的傳呼機
其他警衛就馬上會過來。
03:15
So I just gave him a look in his eyes眼睛
60
183084
2561
所以我只是瞪著他
03:17
and I guess猜測 he saw the anger憤怒
and frustration挫折 just burning燃燒,
61
185645
3259
我猜他看到我的憤怒和挫折在燃燒,
03:20
and he said to me,
62
188904
1965
他就說,
03:22
"Your eyes眼睛 are going to get you
in a lot of trouble麻煩,
63
190869
2462
「你的眼神會讓你吃大虧,
03:25
because you're looking
like you want to fight鬥爭."
64
193331
2506
因為你看起來想要打架。」
03:27
So he commenced開始
to taking服用 off his utility效用 belt,
65
195837
2369
他開始解開他的制服腰帶,
03:30
he took off his shirt襯衫 and his badge徽章,
66
198206
2091
他脫下他的襯衫和徽章,
03:32
and he said, "We could fight鬥爭."
67
200297
2037
然後他說,「我們來打吧!」
03:34
So I asked him, "You gonna hold保持 it down?"
68
202334
2817
我就問他,「你會壓著嗎?」
03:37
Now, that's a term術語 that's
commonly常用 used on Rikers賴克斯 Island
69
205151
2913
那是我們在賴克斯島監獄
常用的說法,
03:40
meaning含義 that you're not
going to say anything to anybody任何人,
70
208064
2667
意思是這件事你不會告訴任何人,
03:42
and you're not going to report報告 it.
71
210731
2227
你也不會打報告。
03:44
He said, "Yeah, I'm gonna hold保持 it down.
You gonna hold保持 it down?"
72
212958
3777
他說,「對,我會壓著。
那你也會壓著嗎?」
03:48
I didn't even respond響應.
73
216735
1671
我沒回答。
03:50
I just punched him right in his face面對,
74
218406
1925
我就揮拳打了他的臉,
03:52
and we began開始 fighting戰鬥
right then and there.
75
220331
2696
我們就開始在那裡打了一架。
03:55
Towards the end結束 of the fight鬥爭,
he slammed抨擊 me up against反對 the wall,
76
223027
4320
快結束時,他將我按向牆壁,
03:59
so while we were tussled扭打 up,
he said to me, "You good?"
77
227347
3505
我們仍在扭打時,
他問我,「你還好吧?」
04:02
as if he got the best最好 of me,
78
230852
1765
好像他認為他贏了。
04:04
but in my mind心神, I know
I got the best最好 of him,
79
232617
2624
但我心裡知道我贏了他,
04:07
so I replied回答 very cocky自大,
80
235241
2003
我就很臭屁地回答,
04:09
"Oh, I'm good, you good?"
81
237244
2128
「喔,我還好,你呢?」
04:11
He said, "Yeah, I'm good,
I'm good."
82
239372
1994
他說,「是啊,我還好,我還好。」
04:13
We let go, he shook震撼 my hand,
said he gave me my respect尊重,
83
241366
4166
我們放開彼此,
他握我的手,說他尊敬我,
04:17
gave me a cigarette香煙 and sent發送 me on my way.
84
245532
3371
給我一支香菸,讓我走。
04:21
Believe it or not, you come across橫過
some C.O.s on Rikers賴克斯 Island
85
249723
3741
你相信嗎?在賴克斯島監獄,
你會碰到一些矯正人員
04:25
that'll那會 fight鬥爭 you one-on-one一對一.
86
253464
2576
要和你一對一對打。
04:28
They feel that they understand理解 how it is,
87
256040
2207
他們覺得他們了解你的感受。
04:30
and they feel that I'm going
to meet遇到 you where you're at.
88
258247
2808
他們覺得我要為你設身處地。
04:33
Since以來 this is how you commonly常用
handle處理 your disputes爭議,
89
261055
2496
因為你們通常就是這樣處理糾紛,
04:35
we can handle處理 it in that manner方式.
90
263551
2079
我們也可以這樣解決。
04:37
I walk步行 away from it like a man,
you walk步行 away from it like a man,
91
265630
3274
我展現了男子大丈夫的氣魄,
你也展現了男子大丈夫的氣魄。
04:40
and that's it.
92
268904
1421
就是如此。
04:42
Some C.O.s feel that
they're jailing監禁 with you.
93
270325
2152
一些矯正人員覺得他們和我們坐牢。
04:44
This is why they have that mentality心理
and that attitude態度
94
272477
2570
所以他們才有那樣的心理和態度,
04:47
and they go by that concept概念.
95
275047
2031
也以那樣的理念做事。
04:49
In some instances實例, we're in it
together一起 with the C.O.s.
96
277078
3465
有一些情況下,
我們與矯正人員同甘共苦。
04:52
However然而, institutions機構 need to give
these correctional懲教 officers長官
97
280543
3074
然而,有關機關應該對這些矯正人員
04:55
proper正確 trainings培訓 on how to properly正確 deal合同
with the adolescent青少年 population人口,
98
283617
3378
給予如何正確處理青少年的訓練,
04:58
and they also need
to give them proper正確 trainings培訓
99
286995
2245
以及給予他們
05:01
on how to deal合同 with
the mental心理 health健康 population人口 as well.
100
289240
3537
如何處理心理健康的正確訓練。
05:04
These C.O.s play a big factor因子
in these young年輕 people's人們 lives生活
101
292777
3309
這些矯正人員對這些年輕人的生命,
05:08
for x amount of time until直到 a disposition性格
is reached到達 on their case案件.
102
296086
3358
在他們的案子尚未得到懲處的決定前
的那段時間起很大的作用。
05:11
So why not try to mentor導師
these young年輕 people while they're there?
103
299444
4657
所以我們為什麼不對這些年輕人
在那段時間好好輔導?
05:16
Why not try to give them some type類型
of insight眼光 to make a change更改,
104
304101
4221
何不給他們一些得以創造改變的想法,
05:20
so once一旦 they reenter重新進入 back into society社會,
105
308322
3461
使他們在重回社會時
05:23
they're doing something positive?
106
311783
3624
可以做出正面的行為?
05:28
A second第二 big thing to help our teens青少年
in jails監獄 is better programming程序設計.
107
316217
5409
另一件可以在監獄幫助我們少年人的是
比較好的方案。
05:33
When I was on Rikers賴克斯 Island,
the huge巨大 thing was solitary confinement坐月子.
108
321626
4018
當我在賴克斯島監獄的時候,
最大的懲罰是關禁閉。
05:37
Solitary confinement坐月子
was originally本來 designed設計
109
325644
2729
單獨禁閉本來是為了
05:40
to break打破 a person mentally精神上,
physically物理 and emotionally感情上.
110
328373
3692
降伏一個人的身、心以及情緒而設計。
05:44
That's what it was designed設計 for.
111
332065
2811
為了那樣的目的而設計。
05:47
The U.S. Attorney律師 General一般
recently最近 released發布 a report報告
112
335756
2468
美國總檢察長最近發佈一個報告
05:50
stating說明 that they're going
to ban禁止 solitary confinement坐月子
113
338224
2525
說明他們在紐約州將要禁止
對於青年人單獨監禁。
05:52
in New York紐約 state for teens青少年.
114
340749
2419
說明他們在紐約州將要禁止
對於青年人單獨監禁。
05:55
One thing that kept不停 me sane明智的 while I
was in solitary confinement坐月子 was reading.
115
343698
4202
當我在被關禁閉時
唯一讓我維持理智的是閱讀。
05:59
I tried試著 to educate教育 myself
as much as possible可能.
116
347900
2902
我嘗試儘可能地教育我自己。
06:02
I read any and everything
I could get my hands on.
117
350802
2625
我閱讀我能夠拿到任何書。
06:05
And aside在旁邊 from that,
I wrote music音樂 and short stories故事.
118
353427
3691
除此以外,我也寫歌和短篇小說。
06:09
Some programs程式 that I feel
would benefit效益 our young年輕 people
119
357118
5076
我認為可以幫助我們的年輕人的是
06:14
are art藝術 therapy治療 programs程式
120
362194
3051
提供一些有關藝術治療的方案
06:17
for the kids孩子 that like to draw
and have that talent天賦,
121
365245
3065
給那些喜歡畫畫也有天分的孩子們。
06:20
and what about the young年輕 individuals個人
that are musically音樂 inclined?
122
368310
3942
對於那些對音樂有興趣的孩子們呢?
06:24
How about a music音樂 program程序 for them
that actually其實 teaches them
123
372252
2887
何不提供他們一些
學習寫歌和創作音樂的方案呢?
06:27
how to write and make music音樂?
124
375139
2397
06:29
Just a thought.
125
377536
1424
那是我的想法。
06:30
When adolescents青少年 come to Rikers賴克斯 Island,
126
378960
2069
當青少年來到賴克斯島監獄,
06:33
C74, RNDCRNDC is the building建造
that they're housed安置 in.
127
381029
4114
他們被安排在C74, RNDC 那棟建築物。
06:37
That's nicknamed綽號 "gladiator角鬥士 school學校,"
128
385143
3561
那裡被暱稱為「角鬥士學校」。
06:40
because you have a young年輕 individual個人
coming未來 in from the street
129
388704
2882
因為一個青少年
從他們所混的街道來到這裡,
06:43
thinking思維 that they're tough強硬,
130
391586
1777
認為自己很厲害。
06:45
being存在 surrounded包圍 by a bunch
of other young年輕 individuals個人
131
393363
3320
但是他的周圍的其他年輕人
06:48
from all of the five boroughs行政區,
and everybody每個人 feels感覺 that they're tough強硬.
132
396683
3644
也是從各行各業來的,
每個人都認為自己很厲害。
06:52
So now you have a bunch of young年輕 gentlemen紳士
poking their chests箱子 out
133
400327
3995
這些年輕人各不相讓
06:56
feeling感覺 that I have to prove證明
I'm equally一樣 as tough強硬 as you
134
404322
3390
覺得我必須證明我和你們一樣厲害,
06:59
or I'm tougher強硬 than you, you and you.
135
407712
2434
或者我比你、你和你更厲害。
07:02
But let's be honest誠實:
136
410146
1588
我們彼此坦誠:
07:03
That culture文化 is very dangerous危險
and damaging有害 to our young年輕 people.
137
411734
4891
那個文化對我們的年輕人
非常危險且具傷害性。
07:08
We need to help institutions機構
and these teens青少年 realize實現
138
416625
2954
我們必須幫助機構和這些青年了解
07:11
that they don't have to lead
the previous以前 lifestyle生活方式 that they led
139
419579
3295
他們不要再重複以前
在街道混的生活方式。
07:14
when they were on the street,
that they can actually其實 make a change更改.
140
422874
3437
他們是可以改變的。
07:18
It's sad傷心 to report報告
that while I was in prison監獄,
141
426311
3451
當我在監獄時,非常悲哀的是
07:21
I used to hear dudes帥哥 talking about
when they get released發布 from prison監獄,
142
429762
4229
我經常聽到混混討論
他們從監獄出去後,
07:25
what type類型 of crimes犯罪
they're going to commit承諾
143
433991
3088
他們回到所混的街道時
07:29
when they get back in the street.
144
437079
2624
要做的罪行。
07:31
The conversations對話 used to sound聲音
something like this:
145
439703
2693
那些對話大都像這樣:
07:35
"Oh, when I hit擊中 the street,
my brother哥哥 got this connection連接
146
443616
2827
「哦,當我出去後,
我兄弟有這樣或
07:38
for this, that and the third第三,"
147
446443
1448
那樣的關係。」
07:39
or, "My man over here
got this connection連接 for the low price價錢.
148
447891
2844
或者,「我那裡的人有關係
可以拿到很低的價格。
07:42
Let's exchange交換 information信息,"
149
450735
1407
我們互相交流訊息吧。」
07:44
and, "When we hit擊中 the town,
we're going to do it real真實 big."
150
452142
2783
或者,「當我們出去時,
我們要好好幹一票。」
07:46
I used to hear these conversations對話
and think to myself, "Wow,
151
454925
2859
我那時聽到這些對話時,
我心想,「哇,
07:49
these dudes帥哥 are really talking about
going back in the street
152
457784
2932
這些人真的在討論他們出去時
07:52
and committing提交 future未來 crimes犯罪."
153
460716
1532
要犯的罪。」
07:54
So I came來了 up with a name名稱 for that:
154
462248
1742
我就為他們取了一個名字:
07:55
I called it a go-back-to-jail-quick去背到監獄,快速 scheme方案
155
463990
2949
我稱之為「快速回監牢的計畫」。
07:58
because really, how long
is that going to last?
156
466939
3584
因為,老實說,
他們可以逍遙法外多久?
08:02
You get a retirement退休 plan計劃 with that?
157
470523
2360
那是一個退休計畫嗎?
08:04
Nice尼斯 little pension養老金? 401(k)? 403(b)?
158
472883
3458
其中有退休金嗎?
例如401(k)或403(b)嗎?
08:08
You get health健康 insurance保險? Dental牙齒?
159
476341
3298
你會有健康和牙齒保險嗎?
08:11
(Laughter笑聲)
160
479639
1929
(笑聲)
08:13
But I will tell you this:
161
481568
1856
但是我告訴你們:
08:15
Being存在 in jail監獄 and being存在 in prison監獄,
162
483424
1742
在拘留所或在監獄裡,
08:17
I came來了 across橫過 some of the most
intelligent智能, brilliant輝煌,
163
485166
3622
我曾遇見一些我所認識的人
當中最聰明、才華橫溢,
08:20
and talented天才 people
that I would ever meet遇到.
164
488788
2786
以及很有天分的人。
08:23
I've seen看到 individuals個人
take a potato土豆 chip芯片 bag
165
491574
2229
我看過一些人將一個馬鈴薯片的袋子
08:25
and turn it into the most
beautiful美麗 picture圖片 frame.
166
493803
2631
做成一個非常美麗的鏡框。
08:28
I've seen看到 individuals個人 take
the state soap肥皂 that's provided提供 for free自由
167
496434
3112
我看過另一些人將免費提供的肥皂
08:31
and turn them into
the most beautiful美麗 sculptures雕塑
168
499546
2379
雕成非常優美的雕刻品。
08:33
that would make Michelangelo米開朗基羅
look like a kindergartner幼兒園老師 made製作 it.
169
501925
4292
相比之下,米開蘭基羅的作品看起來
像是幼稚園兒童的作品。
08:38
At the age年齡 of 21, I was in
a maximum-security最高安全 prison監獄
170
506217
3087
在我21歲時,我被關在
一所戒備最森嚴的監獄。
08:41
called Elmira埃爾邁拉 Correctional Facility設施.
171
509304
1803
那個監獄叫做埃爾邁拉懲教監獄。
08:43
I just came來了 out of the weight重量 shack窩棚
from working加工 out,
172
511107
2508
有一次,我剛從運動中心
做完舉重出來,
08:45
and I saw an older舊的 gentleman紳士 that I knew知道
standing常設 in the middle中間 of the yard
173
513615
3533
我看到一位認識的老先生
站在庭院中間
08:49
just looking up at the sky天空.
174
517148
1305
向上望著天空。
08:50
Mind心神 you, this older舊的 gentlemen紳士 was serving服務
a 33-and-a-third-to-life-and-A-三貼近生活 sentence句子
175
518453
4196
你要知道,這位老先生正在
服33又3分之一年到無期徒刑。
08:54
in which哪一個 he already已經 had served提供服務
20 years年份 of that sentence句子.
176
522649
3432
那時他已經服了20年的刑期。
08:58
So I walk步行 up to him and I said,
177
526081
1814
我走向他,我說,
08:59
"O.G., what's going on, man, you good?"
178
527895
1962
「O.G., 有什麼事嗎,你還好吧?」
09:01
He looked看著 at me, and he said,
"Yeah, I'm good, young年輕 blood血液."
179
529857
2851
他看著我,然後會說,
「是啊,我很好,年輕人。」
09:04
I'm like, "So what are you looking
up at the sky天空 for, man?
180
532708
2733
我說,「老兄。你在看天空什麼呢?
09:07
What's so fascinating迷人 up there?"
181
535441
1698
上面有什麼迷人的東西嗎?」
09:09
He said, "You look up
and you tell me what you see."
182
537139
2678
他說,「你自己看看,
再告訴我你看到什麼。」
09:13
"Clouds." (Laughter笑聲)
183
541087
3528
「有雲。」(笑聲)
09:16
He said, "All right.
What else其他 do you see?"
184
544615
2907
他說,「好。還有呢?」
09:19
At that time, it was a plane平面 passing通過 by.
185
547522
2501
那時,有一架飛機飛過。
09:22
I said, "All right, I see an airplane飛機."
186
550023
2027
我說,「好啊!我看到一架飛機。」
09:24
He said, "Exactly究竟, and what's
on that airplane飛機?" "People."
187
552050
4156
他說,「對,飛機有什麼?」
(我說)「有人」
09:28
"Exactly究竟. Now where's哪裡 that plane平面
and those people going?"
188
556206
3877
(他說)「沒錯。那架飛機和那些人
要去那裡?」
09:32
"I don't know. You know?
189
560083
1486
(我說)「我不知道。你知道嗎?
09:33
Please let me know if you do.
Then let me get some lottery抽獎 numbers數字."
190
561569
3247
如果你知道,請告訴我。
然後請你也給我樂透的號碼。」
09:38
He said, "You're missing失踪
the big picture圖片, young年輕 blood血液.
191
566236
3158
他說,「年輕人,你不知道重點。
09:41
That plane平面 with those people
is going somewhere某處,
192
569394
2345
那架飛機和那些人正要去某個地方,
09:43
while we're here stuck卡住.
193
571739
2578
而我們卡住在這裡。
09:46
The big picture圖片 is this:
194
574317
1834
重點是:
09:48
That plane平面 with those people
going somewhere某處,
195
576151
2368
那架飛機和那些人要去某個地方,
09:50
that's life passing通過 us by
while we behind背後 these walls牆壁, stuck卡住."
196
578519
4451
那就是我們卡在監獄裡所錯過的生命。」
09:58
Ever since以來 that day,
197
586252
2066
從那天開始,
10:00
that sparked引發 something in my mind心神
and made製作 me know I had to make a change更改.
198
588318
4179
那天引發了我的心中某處,
我知道我必須改變。
10:04
Growing生長 up, I was always
a good, smart聰明 kid孩子.
199
592497
3297
在成長過程中,我一直是
一個聰明的好孩子。
10:07
Some people would say
I was a little too smart聰明 for my own擁有 good.
200
595794
4949
有些人會說我聰明過頭了。
10:12
I had dreams of becoming變得
an architect建築師 or an archaeologist考古學家.
201
600743
5547
我夢想成為建築師或考古學家。
10:18
Currently目前, I'm working加工
at the Fortune幸運 Society社會,
202
606290
2183
現在,我在幸運協會任職,
10:20
which哪一個 is a reentry再入 program程序,
203
608473
1749
那是一個協助服刑者
重新回到社會的計畫。
10:22
and I work with people as a case案件 manager經理
that are at high risk風險 for recidivism累犯.
204
610222
4543
我是幫助有高機率成為累犯的
專案經理。
10:26
So I connect them
with the services服務 that they need
205
614765
2406
我在他們出獄時,
幫他們聯繫他們所需的服務
10:29
once一旦 they're released發布 from jail監獄 and prison監獄
206
617171
2029
我在他們出獄時,
幫他們聯繫他們所需的服務
10:31
so they can make a positive transition過渡
back into society社會.
207
619200
3126
以使他們能順利的重新融入社會。
10:34
If I was to see my 15-year-old-歲 self today今天,
208
622326
2795
如果我今天看著15歲時候的我,
10:37
I would sit down and talk to him
and try to educate教育 him
209
625121
2971
我會坐下來,嘗試開導和教育他。
10:40
and I would let him know,
"Listen, this is me. I'm you.
210
628092
3945
我會讓他知道,
「聽著,這是我,我就是你。
10:44
This is us. We are one.
211
632037
2394
這是我們。我們是一體的。」
10:46
Everything that you're about to do,
I know what you're gonna do
212
634431
3042
你將要做的任何事,
我在你要做之前就知道。
10:49
before you do it because I already已經 did it,
213
637473
2624
因為我以前曾經做過,
10:52
and I would encourage鼓勵 him
not to hang out with x, y and z people.
214
640097
3637
我會勸他不要和那幾個人在一起。
10:55
I would tell him not to be
in such-and-such如此這般 place地點.
215
643734
2806
我會告訴他不要去那些地方。
10:58
I would tell him,
keep your behind背後 in school學校, man,
216
646540
2376
我會勸他務必要上學,
11:00
because that's where you need to be,
217
648916
1920
因為那是你應該做的,
11:02
because that's what's going
to get you somewhere某處 in life.
218
650836
2704
因為那才能讓你未來生命有發展。
11:05
This is the message信息
that we should be sharing分享
219
653540
2163
這就是我們應該要與
我們年輕的男生和女生分享的訊息。
11:07
with our young年輕 men男人 and young年輕 women婦女.
220
655703
1873
這就是我們應該要與
我們年輕的男生和女生分享的訊息。
11:09
We shouldn't不能 be treating治療 them as adults成年人
and putting them in cultures文化 of violence暴力
221
657576
3928
我們不應將他們視為成年人
放他們在暴力的文化裡。
11:13
that are nearly幾乎 impossible不可能
for them to escape逃逸.
222
661504
2699
否則他們幾乎永遠無法逃離。
11:16
Thank you.
223
664203
2065
謝謝!
11:18
(Applause掌聲)
224
666268
3854
(掌聲)
Translated by Melody Tang
Reviewed by Xingyi Ouyang 歐陽杏儀

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ismael Nazario - Prison reform advocate
Prison reform advocate Ismael Nazario helps former inmates from New York's Rikers Island jail reenter society.

Why you should listen
At the Fortune Society, Ismael Nazario helps former inmates from New York's Rikers Island jail reintegrate into society after their release. The issue is close to home for Nazario: When he was just shy of eighteen he was arrested for robbery and sent to Rikers Island, where he spent 300 days in solitary confinement before he was ever convicted of a crime. Now as part of the I-CAN (Individualized Correction Achievement Network) program, he helps those at high risk for recidivism get jobs and stay out of jail and prison.
More profile about the speaker
Ismael Nazario | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee