TEDGlobal 2014
Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater
فابيان كاستو: ما الذي تعلمته من قضاء 31 يومًا تحت الماء
Filmed:
Readability: 4.2
1,281,530 views
في عام 1963، قضى جاك كاستو 30 يومًا في مخبر تحت الماء في قاع البحر الأحمر محققًا رقمًا قياسيًا عالميًا. هذا الصيف قام فابيان كاستو حفيد جاك بتحطيم هذا الرقم القياسي. قضى كاستو الحفيد 31 يوما في أكواريوس، مختبر أبحاث تحت الماء على بعد 9 أميال من شاطئ فلوريدا. في هذه المحاضرة المذهلة يعيد فابيان مغامرته المذهلة إلى الحياة.
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1721
2460
لدي اعتراف.
00:16
I am addicted to adventure,
1
4181
3239
أنا مدمن مغامرات،
00:19
and as a young boy,
2
7420
2439
وعندما كنت شابًا صغيرًا،
00:21
I would rather look outside the window
3
9859
2508
كنت أفضل النظر للخارج من الشباك
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
12367
2734
ومشاهدة الطيور على الأشجار وفي السماء
00:27
than looking at that two-dimensional
5
15101
2136
بدلًا من النظر إلى تلك
السبورة ثنائية الأبعاد
السبورة ثنائية الأبعاد
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
17237
3971
التي يتوقف عندها الزمن
بل في بعض الأحيان يموت.
00:33
and even sometimes dies.
7
21208
2745
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
23953
1810
ظن أساتذتي بوجود مشكلة لدي
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
25763
3387
لأني لم أكن منتبه معهم في الفصل.
00:41
They didn't find anything
specifically wrong with me,
specifically wrong with me,
10
29150
2020
ولكنهم لم يجدوا أي مشكلة بي،
00:43
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
dyslexic because I'm a lefty.
11
31170
4522
سوى القليل من صعوبات التعلم لأني أعسر.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
35692
4115
لكنهم لم يختبروا فضولي.
00:51
Curiosity, to me,
13
39807
2581
الفضول، بالنسبة لي،
00:54
is about our connection
14
42388
1973
هو عن اتصالنا
00:56
with the world, with the universe.
15
44361
3245
مع العالم، ومع الكون.
00:59
It's about seeing what's
around that next coral head
around that next coral head
16
47606
1890
رؤية ماذا يوجد حول
ذلك الصخر المرجاني
ذلك الصخر المرجاني
01:01
or what's around that next tree,
17
49496
1699
أو حول تلك الشجرة،
01:03
and learning more not only about our environment
18
51195
2059
ومعرفة الكثير ليس فقط عن بيئتنا
01:05
but about ourselves.
19
53254
2070
ولكن حول أنفسنا.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
55324
2530
والآن، حلم أحلامي،
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
57854
3274
هو رغبتي الذهاب واستكشاف
المحيطات في المريخ،
المحيطات في المريخ،
01:13
but until we can go there,
22
61128
2846
ولكن إلى أن نستطيع الذهاب هناك،
01:15
I think the oceans still hold
23
63974
3466
اعتقد أن المحيطات مازالت تحمل
01:19
quite a few secrets.
24
67440
1439
العديد من الأسرار.
01:20
As a matter of fact,
25
68879
1364
وبالمناسبة،
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
70243
3555
لو تأخذ كوكبنا كواحة في الفضاء
01:25
and dissect it into a living space,
27
73798
3631
وتقسمها كمنطقة معيشة،
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
77429
3395
ستمثل المحيطات أكثر من ٣,٤ بليون
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
80824
2487
متر مكعب من الحجم، والذي بدورنا
01:35
we've explored less than five percent.
30
83311
4510
قمنا باستكشاف أقل من ٥٪ منه.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
87821
2259
وعندما أتأمل ذلك، وأذهب، حسنًا،
01:42
there are tools to go
deeper, longer and further:
deeper, longer and further:
32
90080
3366
هناك أدوات للذهاب بشكل أعمق، وأطول وأبعد:
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
93446
5213
غواصات، عربات الغوص في البحار أو الغطس.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
98659
2608
ولكن إذا أردنا أن نستكشف نهايات حدود
01:53
on this planet, we need to live there.
35
101267
3487
هذا الكوكب، علينا أن نعيش هناك.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
104754
2598
علينا أن نبني كوخ خشبي، إن أمكننا،
01:59
at the bottom of the sea.
37
107352
3060
في أسفل البحر.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
110412
2966
مع وجود فضولٍ كبير في روحي
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
113378
2767
عندما ذهبت لزيارة الحائزة على جائزة تيد
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
116145
1435
التي بأسم د. سيلفيا إيرل.
02:09
Maybe you've heard of her.
41
117580
1484
ربما تكونوا قد سمعتم عنها.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
119064
3776
منذ سنتين عاشت
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
122840
2844
في آخر مختبر تحت البحر
02:17
to try and save it,
44
125684
1983
في محاولة لإنقاذه،
02:19
to try and petition
45
127667
1688
للمحاولة وجمع التوقيعات
02:21
for us not to scrap it
46
129355
1790
لكي لا نوقفه كخردة
02:23
and bring it back on land.
47
131145
2401
ونعيده إلى اليابسة.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
133546
1912
لما يكن لدينا سوى 12 أو نحو ذلك
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
135458
2430
من المختبرات العلمية تحت الماء.
02:29
There's only one left in the world:
50
137888
1912
ولم يتبقي سوى واحد فقط:
02:31
it's nine miles offshore
51
139800
1221
يبعد 9 أميال من الشاطئ
02:33
and 65 feet down.
52
141021
2334
وعلى عمق 65 قدم.
02:35
It's called Aquarius.
53
143355
1655
يدعي "أكواريوس."
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
145010
2372
أكواريوس، في أحد التصاميم،
02:39
is a dinosaur,
55
147382
2249
ديناصور،
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
149631
2340
إنسان آلي عتيق مربوط بسلاسل للقاع،
02:43
this Leviathan.
57
151971
3420
هذا الوحش البحري.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
155391
2155
بطريقة أخرى، تراث.
02:49
And so with that visit, I realized
that my time is short
that my time is short
59
157546
2884
ولذلك أثناء هذه الزيارة،
أدركت أن وقتي قصير
أدركت أن وقتي قصير
02:52
if I wanted to experience
60
160430
2251
إذا أردت أن أجرب
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
162681
5027
كيف سيصبح الأمر لو أصبحت رائد بحار.
02:59
When we swam towards this after many
62
167708
2486
حين سبحنا نحوها بعد كثير من
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
170194
2746
العذاب وسنتان من التحضير،
03:04
this habitat waiting to invite us
64
172940
4969
هذا المقر كان ينتظر قدومنا
03:09
was like a new home.
65
177909
3016
بدا كبيتنا الجديد.
03:12
And the point of going down to
66
180925
2195
والهدف من الغوص إليه
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
183120
3847
والحياة فيه، لم يكن البقاء بداخله.
03:18
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
the size of a school bus.
68
186967
2599
لم يكن الهدف العيش في مكان بحجم
حافلة مدرسية.
حافلة مدرسية.
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
189566
3206
الهدف هو إعطاؤنا متسعًا من الوقت
03:24
outside to wander, to explore,
70
192772
3049
للبقاء خارجه والتجول، والاستكشاف،
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
195821
3883
لفهم المزيد عن الحدود الأخيرة للمحيط.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
199704
2307
كانت تزورنا حيوانات بحرية ضخمة.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
common sight in the oceans.
73
202011
3540
سمك الطباق هذا
هو مشهد مألوف في المحيطات.
هو مشهد مألوف في المحيطات.
03:37
But why this is so important,
74
205551
2632
ولكن لماذا الأمر بهذه الأهمية،
03:40
why this picture is up,
75
208183
1575
لماذا هذه الصورة مهمة،
03:41
is because this particular animal
brought his friends around,
brought his friends around,
76
209758
3465
لأن هذا الحيوان أتى بأصدقائه إلينا،
03:45
and instead of being the
pelagic animals that they were,
pelagic animals that they were,
77
213223
3147
وبدلًا من كونها
الحيوانات البحرية المعتادة،
الحيوانات البحرية المعتادة،
03:48
they started getting curious about us,
78
216370
1390
بدؤا الأهتمام بنا،
03:49
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
moving into the neighborhood,
79
217760
3989
بهؤلاء الغرباء الجدد الذين انتقلوا
للسكن بالجوار،
للسكن بالجوار،
03:53
doing things with plankton.
80
221749
2519
يفعلون أشياء بالعوالق.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
224268
2702
كنا ندرس كل أنواع الحيوانات والمخلوقات،
03:58
and they got closer and closer to us,
82
226970
2487
وبدؤا هم بالتقرب مننا أكثر وأكثر،
04:01
and because of the luxury of time,
83
229457
1782
ولأننا نملك متسعًا من الوقت،
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
231239
2351
هذه الحيوانات، سكان الشعاب المرجانية،
04:05
were starting to get used to us,
85
233590
1414
بدؤا التعود علينا،
04:07
and these pelagics that
normal travel through stopped.
normal travel through stopped.
86
235004
3677
وهذه الأسماك التي ترحل في المعتاد، توقفت.
04:10
This particular animal actually circled
87
238681
2503
هذا الحيوان الفريد ظل يتابعنا
04:13
for 31 full days during our mission.
88
241184
4151
لمدة 31 يومًا كاملًا خلال مهمتنا.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
245335
2340
إذن، المهمة 31 لم تهدف بالضرورة
04:19
about breaking records.
90
247675
1912
لتحطيم الأرقام القياسية.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
249587
4434
كانت عن التواصل بين الإنسان والمحيط.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
254021
2154
ولأننا كنا نملك متسعًا من الوقت،
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
256175
3959
تمكننا من دراسة حيوانات كالقرش والهامور
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
260134
2250
في تجمعات لم نرها أبدًا من قبل.
04:34
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
cats behaving well together.
95
262384
4586
كانت كرؤية الكلاب والقطط يتعاملون
بشكل جيد مع بعضهم البعض.
بشكل جيد مع بعضهم البعض.
04:38
Even being able to commune with animals
96
266970
1775
وأصبحنا قادرين على التعايش مع حيوانات
04:40
that are much larger than us,
97
268745
1127
أكبر حجمًا بكثير منا،
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
269872
2762
مثل الأخفس الضخم المعرض للانقارض
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
272634
3262
الذي مازل يوجد في فلوريدا كيز فقط.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
275896
2309
بالطبع، كأي جار،
04:50
after a while, if they get tired,
101
278205
2520
بعد برهة، إذا شعروا بالتعب،
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
280725
1620
ينبح الأخفس الضخم علينا
04:54
and this bark is so powerful
103
282345
1796
وهذا النباح كان قوى للغاية
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
284141
2659
ويفترض أن تخيف فريسته قبل أن
يلتهمها كلها
يلتهمها كلها
04:58
within a split second.
105
286800
1969
في جزء من الثانية.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
288769
1517
بالنسبة لنا، هم يقولون "عودوا
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
290286
4632
إلى سكنكم واتركونا لحالنا."
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
294918
3231
لم يكن ذلك فقط على سبيل المغامرة.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
298149
1829
في الواقع كان هناك ملاحظات مهمة.
05:11
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
because of the luxury of time,
110
299978
3301
قمنا بالكثير من العلم،
ومرة أخرى لأننا كنا نملك متسعًا من الوقت،
ومرة أخرى لأننا كنا نملك متسعًا من الوقت،
05:15
we were able to do over three years of science
111
303279
2566
تمكننا بالقيام بأكثر من 3 سنوات
من الأبحاث العلمية
من الأبحاث العلمية
05:17
in 31 days.
112
305845
2461
في 31 يوم.
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
308306
2216
في هذه الحالة بالتحديد، كنا نستخدم PAM،
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
310522
1721
أو بشكل أوضح،
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
312243
4019
Pulse Amplitude Modulated Fluorometer
ترنيم بمطال النبضة.
ترنيم بمطال النبضة.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
316262
3203
وتمكن علماؤنا في جامعات MIT و FIU
05:31
and from Northeastern
117
319465
2055
وجامعة نورث إيسترن
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
321520
2973
من الحصول على مقياس
لما تفعله الشعب المرجانية
لما تفعله الشعب المرجانية
05:36
when we're not around.
119
324493
1688
عندما لا نكون موجودين.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
Fluorometer, or PAM,
120
326181
2553
ترنيم بمطال النبضة أو PAM،
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
328734
2506
يقيس إشعاع الشعاب المرجانية
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
331240
2477
وعلاقتها بالملوثات في الماء
05:45
as well as climate change-related issues.
123
333717
3386
بالإضافة إلى المشاكل المتعلقة
بالتغير المناخي.
بالتغير المناخي.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
337103
3498
استخدمنا كل أنواع الأدوات الحديثة،
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
340601
2329
كهذا المجس، أو ما أدعوه
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
342930
6154
أخصائي أمراض المستقيم الإسفنجي،
حيث أن المجس نفسه يجري اختبارات
حيث أن المجس نفسه يجري اختبارات
06:01
itself tests for metabolism rates
127
349084
2803
حول معدل عملية التمثيل الغذائي
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
351887
3100
لحالة الإسفنج البرميلي خاصةً
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
354987
2351
أو الخشب الأحمر من [المحيط].
06:09
And this gives us a much better gauge
130
357338
1272
وأعطانا هذا قياسات أقضل
06:10
of what's happening underwater
131
358610
2318
عما يحدث تحت الماء
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
360928
2935
لما يتعلق بالتغيرات المناخية،
06:15
and how the dynamics of that
133
363863
1788
وتأثير ذلك
06:17
affect us here on land.
134
365651
2610
علينا هنا، على اليابسة.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
368261
2482
وأخيرًا، راقبنا سلوك المفترس والفريسة.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
370743
1928
وهو أمر مثير للاهتمام،
06:24
because as we take away some of the predators
137
372671
2497
لأننا إذا نزعنا بعض الكائنات المفترسة
06:27
on these coral reefs around the world,
138
375168
2171
من تلك الشعاب المرجانية حول العالم،
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
377339
3565
تتصرف الأسماك بشكل مختلف للغاية.
06:32
What we realized is
140
380904
1654
ما أدركناه
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
382558
3183
أن الأمر لا يتوقف عند فقدانهم
الاهتمام بالعناية بالشعاب،
الاهتمام بالعناية بالشعاب،
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
385741
1924
والاندفاع في الطحالب وانتزاعها
06:39
and going back into their homes,
143
387665
1519
ثم العودة إلى بيوتهم،
06:41
they start spreading out and disappearing
144
389184
1979
بل إنهم يبدؤون في الانتشار والاختفاء
06:43
from those particular coral reefs.
145
391163
2115
من تلك البقاع من الشعاب المرجانية.
06:45
Well, within that 31 days,
146
393278
2328
حسنًا، خلال الـ 31 يوم،
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
395606
2689
تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية
06:50
on each one of these topics.
148
398295
3131
حول كل من هذه المواضيع.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
401426
4706
ولكن الهدف من المغامرة ليس فقط التعلم،
06:58
it's to be able to share that
knowledge with the world,
knowledge with the world,
150
406132
2393
بل مشاركة تلك المعرفة مع العالم،
07:00
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
couple of engineers at MIT,
151
408525
3982
وبذلك شكرًا إلى
زوج من المهندسين في MIT،
زوج من المهندسين في MIT،
07:04
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
camera called the Edgertronic
152
412507
3333
تمكننا من إستخدام نموذج أولي
لكاميرا تدعى إيدج-ترونيك
لكاميرا تدعى إيدج-ترونيك
07:07
to capture slow-motion video,
153
415840
3061
لتصوير فيديو بالحركة البطيئة،
07:10
up to 20,000 frames per second
154
418901
2772
حتى 20,000 إطار في الثانية
07:13
in a little box
155
421673
1379
في صندوق صغير
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
423052
1641
يقدر ثمنه بـ 3 آلاف دولار.
07:16
It's available to every one of us.
157
424693
2244
كانت متوفرة لكل واحد مننا.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
426937
2718
هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح
07:21
into what fairly common animals do
159
429655
2625
لما تفعله الحيوانات الشائعة
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
432280
2246
ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين.
07:26
Let me show you a quick video
161
434526
2310
دعوني أريكم فيديو قصير
07:28
of what this camera does.
162
436836
2070
لما يمكن لهذه الكاميرا فعله.
07:30
You can see the silky bubble come out
163
438906
2835
يمكنكم رؤية الفقاعات الصغيرة التى تخرج
07:33
of our hard hats.
164
441741
2179
من قبعاتنا الصلبة.
07:35
It gives us an insight
165
443920
2332
أعطتنا فهم أكبر
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
446252
2361
للحيوانات التى كانت تعيش
07:40
right next to for 31 days
167
448613
1958
إلى جوارنا لـ 31 يومًا
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
450571
2709
ولم نكن نلاحظها بشكل طبيعي،
07:45
such as hermit crabs.
169
453280
1880
مثل السرطان الناسك.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
455160
3015
الآن، بمساعدة تكونولوجيا حديثة
07:50
that's not really meant for the oceans
171
458175
2125
لم تكن مستعملة بالأساس للمحيطات
07:52
is not always easy.
172
460300
2144
لم يكن الأمر بهذه السهولة دائمًا.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
462444
2548
أحيانا كنا نحتاج لوضع الكاميرا
في وضع مقلوب،
في وضع مقلوب،
07:56
cordon it back to the lab,
174
464992
2560
نوصلها بالمختبر،
07:59
and actually man the trigger
175
467552
2521
ويقوم إنسان حقيقي بالضغط عليها
08:02
from the lab itself.
176
470073
2174
من داخل المختبر نفسه.
08:04
But what this gives us
177
472247
2194
ولكن ما حصلنا عليه
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
474441
2834
معلومات لمشاهدتها وتحليلها
08:09
in scientific and engineering terms
179
477275
3207
على أسس علمية وهندسية
08:12
some of the most amazing behavior
180
480482
3164
إحدى السلوكيات المدهشة التى لا تستطيع
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
483646
1255
العين البشرية التقاطها،
08:16
such as this manta shrimp
182
484901
3049
مثل جمبري المانتا هذا
08:19
trying to catch its prey,
183
487950
1768
يحاول التقاط فريسته،
08:21
within about .3 seconds.
184
489718
5499
في خلال حوالى 0.3 ثانية.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
495217
3095
قوة هذه اللكمة تماثل قوة
رصاصة كاليبر عيار 0.22،
رصاصة كاليبر عيار 0.22،
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
498312
1345
وإذا حاولت أن تلتقط الطلقة
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
499657
4018
أثناء طيرانها بعينيك، فإن الأمر مستحيل،
08:35
But now we can see things
188
503675
1303
ولكن الآن يمكننا رؤية اشياء
08:36
such as these Christmas tree worms
189
504978
2670
كهذه الديدان على شكلة شجرة الكريسماس
08:39
pulling in and fanning out
190
507648
3161
تنقبض وتندفع
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
510809
3036
بطريقة لا ترى بالعين المجردة،
08:45
or in this case,
192
513845
1374
أو في هذه الحالة،
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
515219
7061
سمكة تنفث حبيبات الرمل.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
522280
2390
هذه سمكة شعاعية الزعانف حقيقية،
08:56
and if you look at it in real time,
195
524670
2516
وإذا رأيتها في الحقيقة،
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
527186
3005
فلا يمكنك رؤية حركتها المروحية
09:02
because it's so quick.
197
530191
3171
لأنها سريعة للغاية.
09:05
One of the most precious gifts
that we had underwater
that we had underwater
198
533362
2272
أحد أهم المزايا التى حصلنا عليها تحت الماء
09:07
is that we had WiFi,
199
535634
2340
إننا كان لدينا إنترنت لاسلكي،
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
537974
2216
ولمدة 31 يومًا كنا قادرين على الإتصال
09:12
with the world in real time
from the bottom of the sea
from the bottom of the sea
201
540190
2713
بالعالم الخارجي من قاع البحر
09:14
and share all of these experiences.
202
542903
1832
ومشاركة كل هذه التجارب.
09:16
Quite literally right there
203
544735
1425
تحديدًا هنا
09:18
I am Skyping in the classroom
204
546160
1146
استخدم سكايب في محاضرة
09:19
with one of the six continents
205
547306
2018
مع أحد القارات الستة
09:21
and some of the 70,000
students that we connected
students that we connected
206
549324
2956
وبعض من الـ 70 ألف طالب
09:24
every single day to some of these experiences.
207
552280
2790
شاركنا معهم تجاربنا يومًا بيوم
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
555070
2263
في الحقيقة، إننى أريهم صورة التقتطها
09:29
with my smartphone from underwater
209
557333
2644
بهاتفي الذكي تحت الماء
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
559977
2531
لسمك الأخفس الضخم مستقر في القاع.
09:34
We had never seen that before.
211
562508
5024
هذا شئ لم نره من قبل.
09:39
And I dream of the day
212
567532
1817
وأنا أحلم باليوم
09:41
that we have underwater cities,
213
569349
2495
الذي سيكون لدينا فيه مدنًا تحت الماء،
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
571844
2565
وربما، فقط ربما، لو تخطينا حدود
09:46
of adventure and knowledge,
215
574409
1934
المغامرة والمعرفة،
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
576343
3241
وشاركنا المعلومات مع الآخرين،
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
579584
3147
يمكننا حل جميع المشاكل.
09:54
My grandfather used to say,
218
582731
1458
اعتاد جدي أن يقول،
09:56
"People protect what they love."
219
584189
2953
"الناس يحمون الأشياء التي يحبونها"
09:59
My father, "How can people protect
220
587142
2599
فيرد أبي: "كيف يحمي الناس
10:01
what they don't understand?"
221
589741
4924
ما لا يفهمونه؟"
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
594665
4041
وفكرت أنا في ذلك طوال عمري.
10:10
Nothing is impossible.
223
598706
3308
لا شئ مستحيل.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
602014
3183
نحتاج أن نحلم، نحتاج أن نكون مبدعين،
10:17
and we all need to have an adventure
225
605197
2373
وجميعنا نحتاج أن نغامر
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
607570
3651
لعمل المعجزات في أحلك الأوقات.
10:23
And whether it's about climate change
227
611221
2637
وسواء أكان الأمر بخصوص التغيرات المناخية
10:25
or eradicating poverty
228
613858
2497
أم القضاء على الفقر
10:28
or giving back to future generations
229
616355
1643
أم إعطاء الأجيال القادمة
10:29
what we've taken for granted,
230
617998
2598
ما حصلنا عليه كحق مكتسب،
10:32
it's about adventure.
231
620596
2014
فالأمر مغامرة.
10:34
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
there will be underwater cities,
232
622610
2688
ومن يعلم، ربما سيكون هناك مدن تحت الماء،
10:37
and maybe some of you
233
625298
1082
وربما بعض منكم
10:38
will become the future aquanauts.
234
626380
2608
سيصبح رائد بحار مستقبلًا.
10:40
Thank you very much.
235
628988
1878
شكرًا جزيلًا لكم.
10:42
(Applause)
236
630866
3851
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalistFabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans.
Why you should listen
For 31 days, from June 1 to July 2, 2014, Fabien Cousteau and a team of scientists and filmmakers lived and worked 20 meters below the surface of the Atlantic Ocean, at the Acquarius underwater science lab 9 miles off the coast of Florida. The intent of Mission31: study the life of and on the coral reef -- and the effects of climate change, acidification, and pollution, in particular by plastic debris and oil spills. But it was also a study of the scientists themselves spending extended time underwater. By stayigng down continuously, they collected the equivalent of several years of scientific data in just a month.
50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
More profile about the speaker50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
Fabien Cousteau | Speaker | TED.com