TEDGlobal 2014
Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater
Fabien Cousteau: Ce am învățat în 31 de zile petrecute sub apă
Filmed:
Readability: 4.2
1,281,530 views
În 1963 Jacques-Yves Cousteau a petrecut timp de 30 de zile într-un laborator subacvatic pe fundul Mării Roșii, stabilind astfel un record mondial. În vara acestui an nepotul lui, Fabian Cousteau, a depășit recordul: tânărul Cousteau a petrecut 31 zile în laboratorul de cercetare subacvatică „Aquarius”, la 14 km de țărmul Floridei. În această prezentare fascinantă el dă viață extraordinarei sale aventuri.
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1721
2460
Am o mărturisire de făcut.
00:16
I am addicted to adventure,
1
4181
3239
Sunt dependent de aventură.
00:19
and as a young boy,
2
7420
2439
De mic copil
00:21
I would rather look outside the window
3
9859
2508
preferam să mă uit pe fereastră,
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
12367
2734
să admir păsările din copaci și de pe cer,
00:27
than looking at that two-dimensional
5
15101
2136
în loc să mă uit la tabla bidimesională
murdară de cretă,
murdară de cretă,
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
17237
3971
unde timpul stă pe loc
și câteodată chiar moare.
și câteodată chiar moare.
00:33
and even sometimes dies.
7
21208
2745
Profesorii credeau că am pățit ceva
de nu eram atent în clasă.
de nu eram atent în clasă.
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
23953
1810
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
25763
3387
N-au găsit nimic în neregulă la mine,
00:41
They didn't find anything
specifically wrong with me,
specifically wrong with me,
10
29150
2020
00:43
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
dyslexic because I'm a lefty.
11
31170
4522
atâta doar că eram un pic dislexic
pentru că sunt stângaci.
pentru că sunt stângaci.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
35692
4115
Dar la curiozitate nu mi-au făcut analize.
00:51
Curiosity, to me,
13
39807
2581
Curiozitatea, zic eu, ține de conexiunea
pe care o avem cu lumea, cu universul,
pe care o avem cu lumea, cu universul,
00:54
is about our connection
14
42388
1973
00:56
with the world, with the universe.
15
44361
3245
ține de a vedea ce e după coralii de acolo
sau după copacul de acolo
sau după copacul de acolo
00:59
It's about seeing what's
around that next coral head
around that next coral head
16
47606
1890
01:01
or what's around that next tree,
17
49496
1699
01:03
and learning more not only about our environment
18
51195
2059
și de a învăța lucruri noi
despre mediu și despre noi înșine.
despre mediu și despre noi înșine.
01:05
but about ourselves.
19
53254
2070
01:07
Now, my dream of dreams,
20
55324
2530
Visul visurilor mele:
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
57854
3274
să ajung să explorez oceanele de pe Marte.
01:13
but until we can go there,
22
61128
2846
Dar până să ajungem acolo
01:15
I think the oceans still hold
23
63974
3466
cred că oceanele terestre
au încă multe secrete.
au încă multe secrete.
01:19
quite a few secrets.
24
67440
1439
De fapt,
01:20
As a matter of fact,
25
68879
1364
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
70243
3555
dacă luăm planeta noastră
ca o oază în spațiu, că asta și e,
ca o oază în spațiu, că asta și e,
01:25
and dissect it into a living space,
27
73798
3631
și o disecăm ca pe un spațiu viu,
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
77429
3395
oceanul are un volum
de peste 3,4 miliarde de kilometri cubi,
de peste 3,4 miliarde de kilometri cubi,
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
80824
2487
din care noi am explorat sub 5%.
01:35
we've explored less than five percent.
30
83311
4510
Mă gândesc la asta și-mi spun
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
87821
2259
că avem instrumente pentru a merge
mai adânc, mai mult și mai departe:
mai adânc, mai mult și mai departe:
01:42
there are tools to go
deeper, longer and further:
deeper, longer and further:
32
90080
3366
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
93446
5213
submarine, submarine telecomandate,
chiar echipamente de scufundare.
chiar echipamente de scufundare.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
98659
2608
Dar dacă vrem să explorăm
ultima frontieră a planetei,
ultima frontieră a planetei,
01:53
on this planet, we need to live there.
35
101267
3487
trebuie să trăim acolo.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
104754
2598
Trebuie să ne construim o cabană,
ca să zic așa, pe fundul oceanului.
ca să zic așa, pe fundul oceanului.
01:59
at the bottom of the sea.
37
107352
3060
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
110412
2966
Deci eram plin de curiozitate
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
113378
2767
când m-am dus să vizitez
o premiantă TED, dr. Sylvia Earle.
o premiantă TED, dr. Sylvia Earle.
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
116145
1435
02:09
Maybe you've heard of her.
41
117580
1484
Poate ați auzit de ea.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
119064
3776
Acum doi ani
a fost repartizată
la ultimul laborator subacvatic
la ultimul laborator subacvatic
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
122840
2844
02:17
to try and save it,
44
125684
1983
ca să încerce să-l salveze,
02:19
to try and petition
45
127667
1688
pledând să nu fie demontat
și scos la suprafață.
și scos la suprafață.
02:21
for us not to scrap it
46
129355
1790
02:23
and bring it back on land.
47
131145
2401
02:25
We've only had about a dozen or so
48
133546
1912
Până acum am avut vreo duzină
de laboratoare pe fundul mării.
de laboratoare pe fundul mării.
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
135458
2430
02:29
There's only one left in the world:
50
137888
1912
A mai rămas doar unul în lume,
la 14 km de coastă și la 20 m adâncime.
la 14 km de coastă și la 20 m adâncime.
02:31
it's nine miles offshore
51
139800
1221
02:33
and 65 feet down.
52
141021
2334
Se numește Aquarius [Vărsătorul].
02:35
It's called Aquarius.
53
143355
1655
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
145010
2372
Aquarius e pe de o parte un „dinozaur”,
02:39
is a dinosaur,
55
147382
2249
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
149631
2340
un robot vechi ancorat pe fundul mării,
02:43
this Leviathan.
57
151971
3420
e monstrul Leviatan.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
155391
2155
Pe de altă parte e o moștenire.
Vizitându-l mi-am dat seama
că timpul e pe sfârșite
că timpul e pe sfârșite
02:49
And so with that visit, I realized
that my time is short
that my time is short
59
157546
2884
02:52
if I wanted to experience
60
160430
2251
dacă vreau să simt
ce înseamnă să devii un acvanaut.
ce înseamnă să devii un acvanaut.
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
162681
5027
02:59
When we swam towards this after many
62
167708
2486
Când înotam spre el, după multe luni
de chin și doi ani de pregătire,
de chin și doi ani de pregătire,
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
170194
2746
03:04
this habitat waiting to invite us
64
172940
4969
habitatul acesta gata să ne primească
03:09
was like a new home.
65
177909
3016
era ca o nouă casă.
03:12
And the point of going down to
66
180925
2195
Coborând la habitat și locuind în el
nu urmăream să rămânem înăuntru,
nu urmăream să rămânem înăuntru,
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
183120
3847
03:18
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
the size of a school bus.
68
186967
2599
să locuim într-un spațiu
cât un autobuz școlar,
cât un autobuz școlar,
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
189566
3206
ci să ne permitem luxul de a avea timp
să ieșim și să explorăm,
să ieșim și să explorăm,
03:24
outside to wander, to explore,
70
192772
3049
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
195821
3883
să aflăm mai multe despre
această ultimă frontieră oceanică.
această ultimă frontieră oceanică.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
199704
2307
Am fost vizitați de macrofaună.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
common sight in the oceans.
73
202011
3540
Această pisică-de-mare tărcată
se vede destul de des în oceane.
se vede destul de des în oceane.
03:37
But why this is so important,
74
205551
2632
Dar de ce e așa important,
de ce vă arăt această imagine?
de ce vă arăt această imagine?
03:40
why this picture is up,
75
208183
1575
Pentru că acest animal
și-a adus și prietenii
și-a adus și prietenii
03:41
is because this particular animal
brought his friends around,
brought his friends around,
76
209758
3465
03:45
and instead of being the
pelagic animals that they were,
pelagic animals that they were,
77
213223
3147
și în loc să se comporte
ca animale marine tipice,
ca animale marine tipice,
03:48
they started getting curious about us,
78
216370
1390
erau curioase față de noi,
străinii care s-au mutat în cartierul lor,
străinii care s-au mutat în cartierul lor,
03:49
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
moving into the neighborhood,
79
217760
3989
03:53
doing things with plankton.
80
221749
2519
și făceau ceva cu planctonul.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
224268
2702
Noi studiam tot felul
de animale și creaturi
de animale și creaturi
03:58
and they got closer and closer to us,
82
226970
2487
și au venit tot mai aproape de noi.
04:01
and because of the luxury of time,
83
229457
1782
Și cum aveam timp destul, acești locuitori
ai coralilor s-au obișnuit cu noi.
ai coralilor s-au obișnuit cu noi.
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
231239
2351
04:05
were starting to get used to us,
85
233590
1414
04:07
and these pelagics that
normal travel through stopped.
normal travel through stopped.
86
235004
3677
În mod normal ar fi trecut nepăsători,
dar s-au oprit.
dar s-au oprit.
04:10
This particular animal actually circled
87
238681
2503
Animalul acesta ne-a dat târcoale
04:13
for 31 full days during our mission.
88
241184
4151
pe toată durata de 31 de zile a misiunii.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
245335
2340
Astfel misiunea 31 nu a urmărit
atât depășirea recordurilor,
atât depășirea recordurilor,
04:19
about breaking records.
90
247675
1912
cât stabilirea unei conexiuni om–ocean.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
249587
4434
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
254021
2154
Având suficient timp am putut studia
animale ca rechinii și bibanii-de-mare,
animale ca rechinii și bibanii-de-mare,
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
256175
3959
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
260134
2250
în combinații nemaivăzute.
E ca și cum ai vedea câini și pisici
înțelegându-se bine împreună.
înțelegându-se bine împreună.
04:34
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
cats behaving well together.
95
262384
4586
Am întâlnit animale
mult mai mari decât noi,
mult mai mari decât noi,
04:38
Even being able to commune with animals
96
266970
1775
04:40
that are much larger than us,
97
268745
1127
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
269872
2762
ca acest biban-de-mare uriaș
pe cale de dispariție,
pe cale de dispariție,
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
272634
3262
care mai trăiește doar în Florida Keys.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
275896
2309
Bineînțeles, orice vecin
după o vreme se plictisește.
după o vreme se plictisește.
04:50
after a while, if they get tired,
101
278205
2520
Bibanul-de-mare a răcnit la noi,
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
280725
1620
04:54
and this bark is so powerful
103
282345
1796
iar răcnetul lui e atât de puternic
încât își paralizează prada cu el
încât își paralizează prada cu el
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
284141
2659
și apoi o aspiră
într-o fracțiune de secundă.
într-o fracțiune de secundă.
04:58
within a split second.
105
286800
1969
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
288769
1517
Pentru noi e un semnal să ne întoarcem
în habitat și să-i lăsăm în pace.
în habitat și să-i lăsăm în pace.
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
290286
4632
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
294918
3231
Dar n-a fost doar o aventură,
misiunea a avut și un caracter serios.
misiunea a avut și un caracter serios.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
298149
1829
05:11
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
because of the luxury of time,
110
299978
3301
Am făcut multă cercetare
și, datorită timpului suficient,
și, datorită timpului suficient,
05:15
we were able to do over three years of science
111
303279
2566
în 31 de zile am putut studia
ceea ce altfel ar fi durat peste trei ani.
ceea ce altfel ar fi durat peste trei ani.
05:17
in 31 days.
112
305845
2461
Aici foloseam un PAM, adică
– sper să-mi iasă bine –
– sper să-mi iasă bine –
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
308306
2216
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
310522
1721
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
312243
4019
un fluorometru
cu pulsuri modulate în amplitudine.
cu pulsuri modulate în amplitudine.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
316262
3203
Cercetătorii noștri de la FIU,
de la MIT și de la Northeastern
de la MIT și de la Northeastern
05:31
and from Northeastern
117
319465
2055
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
321520
2973
au putut măsura ce fac
recifele de corali în absența noastră.
recifele de corali în absența noastră.
05:36
when we're not around.
119
324493
1688
05:38
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
Fluorometer, or PAM,
120
326181
2553
Fluorometrul PAM
măsoară fluorescența coralilor,
măsoară fluorescența coralilor,
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
328734
2506
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
331240
2477
care depinde de poluanții din apă
și aspecte legate de încălzirea globală.
și aspecte legate de încălzirea globală.
05:45
as well as climate change-related issues.
123
333717
3386
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
337103
3498
Am folosit tot soiul
de instrumente avansate,
de instrumente avansate,
ca acestă sondă, pe care îmi place
s-o numesc proctologul bureților
s-o numesc proctologul bureților
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
340601
2329
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
342930
6154
și care măsoară viteza metabolismului,
06:01
itself tests for metabolism rates
127
349084
2803
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
351887
3100
în acest caz, al unui burete butoi,
supranumit sequoia oceanului.
supranumit sequoia oceanului.
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
354987
2351
Asta ne oferă o idee mai clară
despre ce să întâmplă sub apă,
despre ce să întâmplă sub apă,
06:09
And this gives us a much better gauge
130
357338
1272
06:10
of what's happening underwater
131
358610
2318
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
360928
2935
cu privire la schimbările climatice
06:15
and how the dynamics of that
133
363863
1788
și modul în care ne va afecta
această dinamică aici pe uscat.
această dinamică aici pe uscat.
06:17
affect us here on land.
134
365651
2610
Apoi am studiat
comportamentul prădător-pradă.
comportamentul prădător-pradă.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
368261
2482
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
370743
1928
E un subiect interesant pentru că,
dacă împuținăm prădătorii din recife,
dacă împuținăm prădătorii din recife,
06:24
because as we take away some of the predators
137
372671
2497
06:27
on these coral reefs around the world,
138
375168
2171
atunci prada – bancurile de pești –
se comportă foarte diferit.
se comportă foarte diferit.
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
377339
3565
06:32
What we realized is
140
380904
1654
Ne-am dat seama nu doar că
nu mai au grijă de recife
nu mai au grijă de recife
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
382558
3183
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
385741
1924
– se reped între corali,
apucă niște alge, se întorc acasă –
apucă niște alge, se întorc acasă –
06:39
and going back into their homes,
143
387665
1519
06:41
they start spreading out and disappearing
144
389184
1979
ci încep să se disperseze
și să dispară din aceste recife.
și să dispară din aceste recife.
06:43
from those particular coral reefs.
145
391163
2115
06:45
Well, within that 31 days,
146
393278
2328
Pe durata celor 31 de zile
am produs peste 10 articole științifice
am produs peste 10 articole științifice
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
395606
2689
06:50
on each one of these topics.
148
398295
3131
pe fiecare din aceste subiecte.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
401426
4706
Dar scopul aventurii
nu e numai de a învăța,
nu e numai de a învăța,
06:58
it's to be able to share that
knowledge with the world,
knowledge with the world,
150
406132
2393
ci și de a oferi lumii această cunoaștere.
07:00
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
couple of engineers at MIT,
151
408525
3982
Iar în acest sens, mulțumită
unei echipe de ingineri de la MIT,
unei echipe de ingineri de la MIT,
07:04
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
camera called the Edgertronic
152
412507
3333
am putut folosi o cameră prototip
numită Edgertronic
numită Edgertronic
pentru a filma imagini video
cu încetinitorul,
cu încetinitorul,
07:07
to capture slow-motion video,
153
415840
3061
07:10
up to 20,000 frames per second
154
418901
2772
până la 20 000 de cadre pe secundă,
07:13
in a little box
155
421673
1379
cu o cutiuță
care costă 3000 de dolari.
care costă 3000 de dolari.
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
423052
1641
07:16
It's available to every one of us.
157
424693
2244
E disponibilă pentru toți.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
426937
2718
Cu acest aparat avem
posibilitatea de a vedea
posibilitatea de a vedea
07:21
into what fairly common animals do
159
429655
2625
ce fac animalele obișnuite
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
432280
2246
și nu putem vedea din cauza vitezei.
07:26
Let me show you a quick video
161
434526
2310
Să vă arat o scurtă înregistrare
cu ce poate face acest aparat.
cu ce poate face acest aparat.
07:28
of what this camera does.
162
436836
2070
07:30
You can see the silky bubble come out
163
438906
2835
Vedeți cum iese bula netedă
din căștile noastre de scafandru.
din căștile noastre de scafandru.
07:33
of our hard hats.
164
441741
2179
07:35
It gives us an insight
165
443920
2332
Ne ajută să ne facem o idee
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
446252
2361
despre câteva din animalele
care ne-au ținut companie 31 de zile
care ne-au ținut companie 31 de zile
07:40
right next to for 31 days
167
448613
1958
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
450571
2709
și cărora în mod normal
nu le-am acorda atenție,
nu le-am acorda atenție,
07:45
such as hermit crabs.
169
453280
1880
cum sunt crabii „pustnici”.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
455160
3015
Să folosești o tehnologie avansată
07:50
that's not really meant for the oceans
171
458175
2125
care n-a fost proiectată pentru ocean
nu e mereu ușor.
nu e mereu ușor.
07:52
is not always easy.
172
460300
2144
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
462444
2548
Uneori a trebuit să punem aparatul invers,
să tragem un cablu până în laborator
să tragem un cablu până în laborator
07:56
cordon it back to the lab,
174
464992
2560
07:59
and actually man the trigger
175
467552
2521
și să-l declanșăm manual din laborator.
08:02
from the lab itself.
176
470073
2174
08:04
But what this gives us
177
472247
2194
Dar ne permite
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
474441
2834
să observăm și să analizăm
08:09
in scientific and engineering terms
179
477275
3207
din punct de vedere științific și tehnic
08:12
some of the most amazing behavior
180
480482
3164
câteva din cele mai
surpinzătoare comportamente,
surpinzătoare comportamente,
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
483646
1255
invizibile pentru om,
08:16
such as this manta shrimp
182
484901
3049
de exemplu această crevetă „călugăriță”
08:19
trying to catch its prey,
183
487950
1768
care încearcă să-și prindă prada
08:21
within about .3 seconds.
184
489718
5499
în circa 0,3 secunde.
Această lovitură are puterea
unui glonț de calibrul 22
unui glonț de calibrul 22
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
495217
3095
și dacă ai încercat vreodată să vezi
un glonț în zbor, știi că e imposibil.
un glonț în zbor, știi că e imposibil.
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
498312
1345
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
499657
4018
08:35
But now we can see things
188
503675
1303
Dar acum putem vedea de exemplu
acești viermi „pom de Crăciun”,
acești viermi „pom de Crăciun”,
08:36
such as these Christmas tree worms
189
504978
2670
08:39
pulling in and fanning out
190
507648
3161
care se strâng și se întind
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
510809
3036
în așa fel încât nu-i poți urmări
cu ochiul liber.
cu ochiul liber.
08:45
or in this case,
192
513845
1374
Sau acest pește care scuipă fire de nisip.
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
515219
7061
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
522280
2390
Acesta e un guvid „cu velă”.
08:56
and if you look at it in real time,
195
524670
2516
Dacă te uiți la el în timp real
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
527186
3005
nici nu observi mișcarea înotătoarei
09:02
because it's so quick.
197
530191
3171
pentru că e foarte rapidă.
09:05
One of the most precious gifts
that we had underwater
that we had underwater
198
533362
2272
Ne-a prins foarte bine sub apă
că am avut WiFi.
că am avut WiFi.
09:07
is that we had WiFi,
199
535634
2340
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
537974
2216
Pe durata celor 31 de zile
am comunicat cu suprafața în timp real
am comunicat cu suprafața în timp real
09:12
with the world in real time
from the bottom of the sea
from the bottom of the sea
201
540190
2713
09:14
and share all of these experiences.
202
542903
1832
și am arătat lumii ce făceam.
09:16
Quite literally right there
203
544735
1425
Concret, aici țineam un curs prin Skype
pe unul din cele șase continente
pe unul din cele șase continente
09:18
I am Skyping in the classroom
204
546160
1146
09:19
with one of the six continents
205
547306
2018
09:21
and some of the 70,000
students that we connected
students that we connected
206
549324
2956
cu o parte din cei 70 000 de studenți
care au văzut zilnic aventura noastră.
care au văzut zilnic aventura noastră.
09:24
every single day to some of these experiences.
207
552280
2790
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
555070
2263
Și anume aici le arăt o poză
pe care am făcut-o cu mobilul în apă
pe care am făcut-o cu mobilul în apă
09:29
with my smartphone from underwater
209
557333
2644
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
559977
2531
cu un biban-de-mare uriaș așezat pe fund.
Nu mai văzuserăm niciodată așa ceva.
09:34
We had never seen that before.
211
562508
5024
09:39
And I dream of the day
212
567532
1817
Visez la ziua când vom avea
orașe subacvatice
orașe subacvatice
09:41
that we have underwater cities,
213
569349
2495
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
571844
2565
și poate, cine știe, dacă vom împinge
limitele aventurii și cunoașterii
limitele aventurii și cunoașterii
09:46
of adventure and knowledge,
215
574409
1934
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
576343
3241
și dacă vom folosi cunoașterea aceasta
în comun cu ceilalți
în comun cu ceilalți
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
579584
3147
vom putea rezolva tot felul de probleme.
09:54
My grandfather used to say,
218
582731
1458
Bunicul meu spunea:
„Oamenii protejează ceea ce iubesc.”
„Oamenii protejează ceea ce iubesc.”
09:56
"People protect what they love."
219
584189
2953
09:59
My father, "How can people protect
220
587142
2599
Tatăl meu se întreba: „Cum pot oamenii
să protejeze ceea ce nu înțeleg?”
să protejeze ceea ce nu înțeleg?”
10:01
what they don't understand?"
221
589741
4924
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
594665
4041
M-am gândit la asta toată viața.
10:10
Nothing is impossible.
223
598706
3308
Nimic nu este imposibil.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
602014
3183
Trebuie să visăm, trebuie să fim creativi,
avem cu toții nevoie de aventură
avem cu toții nevoie de aventură
10:17
and we all need to have an adventure
225
605197
2373
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
607570
3651
ca să creăm miracole
în cele mai întunecate momente.
în cele mai întunecate momente.
10:23
And whether it's about climate change
227
611221
2637
Fie că e vorba de încălzirea globală,
10:25
or eradicating poverty
228
613858
2497
de eradicarea sărăciei
10:28
or giving back to future generations
229
616355
1643
sau de a restitui generațiilor viitoare
ce am crezut că ni se cuvinte,
ce am crezut că ni se cuvinte,
10:29
what we've taken for granted,
230
617998
2598
10:32
it's about adventure.
231
620596
2014
este o aventură.
10:34
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
there will be underwater cities,
232
622610
2688
Și cine știe, poate că vom avea
orașe subacvatice
orașe subacvatice
10:37
and maybe some of you
233
625298
1082
și poate unii dintre voi
sunteți viitorii acvanauți.
sunteți viitorii acvanauți.
10:38
will become the future aquanauts.
234
626380
2608
Vă mulțumesc mult.
10:40
Thank you very much.
235
628988
1878
10:42
(Applause)
236
630866
3851
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalistFabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans.
Why you should listen
For 31 days, from June 1 to July 2, 2014, Fabien Cousteau and a team of scientists and filmmakers lived and worked 20 meters below the surface of the Atlantic Ocean, at the Acquarius underwater science lab 9 miles off the coast of Florida. The intent of Mission31: study the life of and on the coral reef -- and the effects of climate change, acidification, and pollution, in particular by plastic debris and oil spills. But it was also a study of the scientists themselves spending extended time underwater. By stayigng down continuously, they collected the equivalent of several years of scientific data in just a month.
50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
More profile about the speaker50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
Fabien Cousteau | Speaker | TED.com