10:52
TEDGlobal 2014

Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

ファビアン・クストー: 水中で31日間を過ごして学んだこと

Filmed:

1963年にジャック・クストーは紅海の底に位置する水中の研究室で30日間を過ごしたことで、世界記録を樹立しました。今年の夏は、彼の孫にあたるファビアン・クストーがその記録を更新しました。若きクストーは、フロリダ州の海岸から1万4千キロ離れている水中の研究室「アクエリアス」で31日間を過ごしました。魅力的な講義で、驚くべき冒険を振り返ります。

- Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio

I have a confession to make.
告白したいことがあります
00:13
I am addicted to adventure,
冒険にはまっています
00:16
and as a young boy,
子供の頃
00:19
I would rather look outside the window
時間の流れが淀んで
00:21
at the birds in the trees and the sky
時には死んでしまう
00:24
than looking at that two-dimensional
平面でチョークまみれの黒板より
00:27
chalky blackboard where time stands still
窓の外にいる
木に座っている鳥や
00:29
and even sometimes dies.
青空を見たかったんです
00:33
My teachers thought there was something wrong
授業に集中していなかった私は
00:35
with me because I wasn't paying attention in class.
先生から何か変だと
疑われてしまいました
00:37
They didn't find anything
specifically wrong with me,
左利きなので
少しだけ難読症ですが
00:41
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
それ以外は 特に異常は
見つかりませんでした
00:43
But they didn't test for curiosity.
しかし 医師たちは「好奇心」は
調べませんでした
00:47
Curiosity, to me,
私にとって「好奇心」とは
00:51
is about our connection
私達と世界や宇宙との
繋がりです
00:54
with the world, with the universe.
私達と世界や宇宙との
繋がりです
00:56
It's about seeing what's
around that next coral head
珊瑚礁や木々の向こう側を
00:59
or what's around that next tree,
探検することで
01:01
and learning more not only about our environment
自分たちの環境に限らず
自分たちについて
01:03
but about ourselves.
もっと知ることです
01:05
Now, my dream of dreams,
さて 私の最大の夢は
01:07
I want to go explore the oceans of Mars,
火星の海を探検することです
01:09
but until we can go there,
でも そこにたどり着けるようになる前に
01:13
I think the oceans still hold
地球の海には かなりの秘密が
01:15
quite a few secrets.
まだ隠れていると思います
01:19
As a matter of fact,
実際に
01:20
if you take our planet as the oasis in space that it is
我々の地球を宇宙のオアシスとして
01:22
and dissect it into a living space,
生活空間に割り当てると
その容積はー
01:25
the ocean represents over 3.4 billion
34億立方キロメートル以上で
01:29
cubic kilometers of volume, within which
私達は その内の
01:32
we've explored less than five percent.
5%以下しか探査していません
01:35
And I look at this, and I go, well,
それで私はこう考えました
01:39
there are tools to go
deeper, longer and further:
海中をくまなく探査する為の
手段はあります
01:42
submarines, ROVs, even Scuba diving.
潜水艦や遠隔操作無人探査機や
スキューバダイビングです
01:45
But if we're going to explore the final frontier
でも「地球の最後の未踏域」を
探検するなら
01:50
on this planet, we need to live there.
そこに住んでみるべきだ と
01:53
We need to build a log cabin, if you will,
言うならば 海底に
01:56
at the bottom of the sea.
丸太小屋を建てなければいけません
01:59
And so there was a great curiosity in my soul
そこで TED賞を受賞した
02:02
when I went to go visit a TED [Prize winner]
シルビア・アール博士を訪問すると
02:05
by the name of Dr. Sylvia Earle.
私の魂に好奇心が芽生えました
02:08
Maybe you've heard of her.
皆さんは彼女をご存知でしょう
02:09
Two years ago, she was staked out
二年前 アール博士は
02:11
at the last undersea marine laboratory
最後の海中の海洋研究室を
02:14
to try and save it,
保存するために
02:17
to try and petition
請願し
02:19
for us not to scrap it
廃棄させないように
02:21
and bring it back on land.
陸地に戻そうとしました
02:23
We've only had about a dozen or so
これまでに 海底の研究室は
02:25
scientific labs at the bottom of the sea.
12ヵ所程度しか存在せず
02:27
There's only one left in the world:
現在1ヵ所しか残っていません
02:29
it's nine miles offshore
場所は海岸から1万4千キロ離れ
02:31
and 65 feet down.
水深は20メートルです
02:33
It's called Aquarius.
「アクエリアス」と呼ばれています
02:35
Aquarius, in some fashion,
アクエリアスは
見方によっては
02:37
is a dinosaur,
まるで恐竜のようです
02:39
an ancient robot chained to the bottom,
海底に鎖で繋がれた
古代のロボットで
02:41
this Leviathan.
「レヴィアタン」です
02:43
In other ways, it's a legacy.
遺産ともいえます
02:47
And so with that visit, I realized
that my time is short
その訪問で気づいたのは
「アクアノート」のような
02:49
if I wanted to experience
経験をしたければ
02:52
what it was like to become an aquanaut.
人生は短いということでした
02:54
When we swam towards this after many
長きにわたる特訓と
02:59
moons of torture and two years of preparation,
二年間の準備の後
アクエリアスに向かうと
03:02
this habitat waiting to invite us
この住みかは
迎え入れてくれるように待ち構え
03:04
was like a new home.
新たな家のようでした
03:09
And the point of going down to
海底探索の目的とは
03:12
and living at this habitat was not to stay inside.
アクエリアスの中に
引きこもるわけではありません
03:15
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
スクールバスの大きさの場所に
住むわけではなく
03:18
It was about giving us the luxury of time
外でさまよったり
03:21
outside to wander, to explore,
冒険したり
03:24
to understand more about this oceanic final frontier.
海中の最後の未踏域について
理解する時間を与えてくれました
03:27
We had megafauna come and visit us.
メガファウナも遊びに来てくれました
03:31
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
このマダラトビエイは
海でよく見かける生き物です
03:34
But why this is so important,
でも この写真が大事な理由ー
03:37
why this picture is up,
この写真をお見せした理由は
03:40
is because this particular animal
brought his friends around,
このマダラトビエイは
他のトビエイを呼び寄せて
03:41
and instead of being the
pelagic animals that they were,
漂泳生物らしい行動をする代わりに
03:45
they started getting curious about us,
私達に興味を持ち始めたのです
03:48
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
海底に引っ越してきて
浮遊生物を調べるような
03:49
doing things with plankton.
新しいお隣さんにです
03:53
We were studying all sorts of animals and critters,
様々な生物を観察していたところ
03:56
and they got closer and closer to us,
彼らは どんどん近づいてきたのです
03:58
and because of the luxury of time,
時間が沢山あったので
04:01
these animals, these residents of the coral reef,
これらの生物たちー
「珊瑚礁の住民」が
04:03
were starting to get used to us,
私達に慣れてきました
04:05
and these pelagics that
normal travel through stopped.
普段は通り過ぎてしまう
漂泳生物たちが近くに止まりました
04:07
This particular animal actually circled
このマダラトビエイは
04:10
for 31 full days during our mission.
ミッション中の全31日間
私達の近くを泳ぎ回っていました
04:13
So mission 31 wasn't so much
ミッション31の目的とは
04:17
about breaking records.
記録の更新ではありませんでした
04:19
It was about that human-ocean connection.
人間と海を繋ぐことが目的でした
04:21
Because of the luxury of time, we were able
時間が沢山あったからこそ
04:26
to study animals such as sharks and grouper
これまで見たこともないような
サメとハタの群れなどを
04:28
in aggregations that we've never seen before.
観察することができました
04:32
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
まるで 犬と猫が
仲良く遊んでいるみたいです
04:34
Even being able to commune with animals
我々より もっと大きな生物と
04:38
that are much larger than us,
接触することもできました
04:40
such as this endangered goliath grouper
例えば絶滅危惧種のイタヤラです
04:41
who only still resides in the Florida Keys.
フロリダ・キーズ以外には
生息していません
04:44
Of course, just like any neighbor,
もちろん人間の隣人と同じように
04:47
after a while, if they get tired,
しばらくして飽きられると
04:50
the goliath grouper barks at us,
イタヤラに吠えられます
04:52
and this bark is so powerful
この声は本当にパワフルで
04:54
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
獲物を貪り食う前に
04:56
within a split second.
瞬く間に獲物を気絶させます
04:58
For us, it's just telling us to go back
私達には
「居住地に戻れ
05:00
into the habitat and leave them alone.
放っておいてくれ」
と言っているのです
05:02
Now, this wasn't just about adventure.
さて この探索は
単なる冒険ではありませんでした
05:06
There was actually a serious note to it.
重要な成果もありました
05:10
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
沢山の科学実験を行いましたし
時間的な贅沢があったからこそ
05:11
we were able to do over three years of science
3年かけて得られる科学的成果を
05:15
in 31 days.
31日で得ることができました
05:17
In this particular case, we were using a PAM,
今回の実験には
PAMを使いました
05:20
or, let me just see if I can get this straight,
「PAM」というのは
正しくはー
05:22
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
「パルス振幅変調蛍光光度計」です
05:24
And our scientists from FIU, MIT,
FIUとMIT
ノースイースタン大学にいる
05:28
and from Northeastern
私達の科学者が
05:31
were able to get a gauge for what coral reefs do
珊瑚礁の作用を測定することが
05:33
when we're not around.
できたのです
05:36
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
パルス振幅変調蛍光光度計
通称「PAM」で
05:38
gauges the fluorescence of corals
海水の汚染物質や
05:40
as it pertains to pollutants in the water
気候変動による問題と
関連づけることができる
05:43
as well as climate change-related issues.
珊瑚の蛍光性を測定します
05:45
We used all sorts of other cutting-edge tools,
他にも あらゆる最先端の機械を
使用しました
05:49
such as this sonde, or what I like to call
例えばこちらのソンデ
私の愛称は
05:52
the sponge proctologist, whereby the sonde
「海綿の肛門科医」です  
ソンデは自ら
05:54
itself tests for metabolism rates
生物の代謝率を測定することが出来ます
06:01
in what in this particular case is a barrel sponge,
例えば この巨大海綿の
06:03
or the redwoods of the [ocean].
別称は海のセコイアです
06:06
And this gives us a much better gauge
ソンデのおかげで
06:09
of what's happening underwater
海中で起こっていることー
06:10
with regard to climate change-related issues,
気候変動にまつわる問題や
06:12
and how the dynamics of that
地上への影響について
06:15
affect us here on land.
より正確に測ることが出来ます
06:17
And finally, we looked at predator-prey behavior.
最後に 捕食・被食関係を観察しました
06:20
And predator-prey behavior is an interesting thing,
捕食・被食関係はとても面白いんです
06:22
because as we take away some of the predators
世界の珊瑚礁にいる
06:24
on these coral reefs around the world,
捕食者を排除するとします
06:27
the prey, or the forage fish, act very differently.
すると被食者(餌になる魚)の
行動は大きく変わります
06:29
What we realized is
私達が気づいたのは
06:32
not only do they stop taking care of the reef,
被食者が珊瑚礁の世話ー
例えば 中に入って
06:34
darting in, grabbing a little bit of algae
少量の藻を摘んで
棲家に持ち帰るのを
06:37
and going back into their homes,
止めただけでなく
06:39
they start spreading out and disappearing
この珊瑚礁から立ち去り始め
06:41
from those particular coral reefs.
いなくなってしまうのです
06:43
Well, within that 31 days,
この31日以内に
06:45
we were able to generate over 10 scientific papers
このような各テーマごとに
10本以上の
06:47
on each one of these topics.
科学論文を作成することができました
06:50
But the point of adventure is not only to learn,
しかし 冒険の重要な点は
学ぶことだけではなく
06:53
it's to be able to share that
knowledge with the world,
得られた知識を世界と
共有できるということです
06:58
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
これに関しては
MITの2名の技術者のおかげで
07:00
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
Edgertronicという試作品のカメラを
使うことができました
07:04
to capture slow-motion video,
スローモーションビデオで
07:07
up to 20,000 frames per second
毎秒2万フレームまで
撮ることができます
07:10
in a little box
小さな箱におさまりますが
07:13
that's worth 3,000 dollars.
3千ドルの価値があります
07:15
It's available to every one of us.
皆さんも購入することができます
07:16
And that particular camera gives us an insight
このカメラが私達に
もたらしてくれるのは
07:18
into what fairly common animals do
まばたきで見ることができない
平凡な生き物の行為をも
07:21
but we can't even see it in the blink of an eye.
映し出してくれることです
07:24
Let me show you a quick video
このカメラの性能について
07:26
of what this camera does.
短いビデオをご覧ください
07:28
You can see the silky bubble come out
硬いヘルメットから出てくる
07:30
of our hard hats.
滑らかな泡が見えますね
07:33
It gives us an insight
このカメラによって
07:35
into some of the animals that we were sitting
31日間 すぐ隣にいても
普段は無視してしまう
07:38
right next to for 31 days
いくつかの生物を
07:40
and never normally would have paid attention to,
観察することができました
07:42
such as hermit crabs.
例えばヤドカリです
07:45
Now, using a cutting-edge piece of technology
さて 海中専用ではない
07:47
that's not really meant for the oceans
最新の技術を使うのは
07:50
is not always easy.
いつも簡単なわけではありません
07:52
We sometimes had to put the camera upside down,
時にはカメラを逆さにしたり
07:54
cordon it back to the lab,
ケーブルで研究室に繋いで
07:56
and actually man the trigger
研究室からも
07:59
from the lab itself.
操作しています
08:02
But what this gives us
この技術がもたらしてくれるのは
08:04
is the foresight to look at and analyze
科学や工学の分野で
08:06
in scientific and engineering terms
人間の目ではとらえられない
08:09
some of the most amazing behavior
生き物たちの素晴らしい行動を
08:12
that the human eye just can't pick up,
調べたり分析できる力です
08:15
such as this manta shrimp
例えば このシャコです
08:16
trying to catch its prey,
約0.3秒以内で
08:19
within about .3 seconds.
獲物を捕まえようとしています
08:21
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
シャコのパンチは22口径の銃弾と
同じくらい強烈です
08:27
and if you ever try to catch a bullet
もし銃弾を掴もうとしても
08:30
in mid-flight with your eye, impossible.
人間の目では不可能なんです
08:31
But now we can see things
しかし このカメラで
08:35
such as these Christmas tree worms
イバラカンザシが
08:36
pulling in and fanning out
萎んだり広がるところが見えます
08:39
in a way that the eye just can't capture,
人間の目では捉えられない瞬間です
08:42
or in this case,
別の例は
08:45
a fish throwing up grains of sand.
砂を撒き散らしている魚です
08:47
This is an actual sailfin goby,
ホタテツノハゼという名前です
08:54
and if you look at it in real time,
実際にこの魚を前にすると
08:56
it actually doesn't even show its fanning motion
リアルタイムでは
ひれの動きは見えません
08:59
because it's so quick.
あまりに素早いからです
09:02
One of the most precious gifts
that we had underwater
水中で生活していた私達への
最高の贈り物の一つは
09:05
is that we had WiFi,
WiFiが使えたこと
このお陰で
09:07
and for 31 days straight we were able to connect
31日間ずっとインターネットに繋がり
09:09
with the world in real time
from the bottom of the sea
世界とリアルタイムで
海底からー
09:12
and share all of these experiences.
私達の体験を共有することができました
09:14
Quite literally right there
文字どおり海の底から
09:16
I am Skyping in the classroom
スカイプの
09:18
with one of the six continents
遠隔授業を6大陸の一つに対して行い
09:19
and some of the 70,000
students that we connected
総計7万人の学生に
毎日欠かさず
09:21
every single day to some of these experiences.
私達の体験を伝えたのです
09:24
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
これは私がスマートフォンで撮った
09:27
with my smartphone from underwater
海底にいるイタヤラの写真を
09:29
of a goliath grouper laying on the bottom.
学生に見せているところです
09:31
We had never seen that before.
こんな姿は見たことがありませんでした
09:34
And I dream of the day
私は海中都市が建てられる日を
09:39
that we have underwater cities,
夢見ています
09:41
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
きっと 私達が冒険と知識の
09:43
of adventure and knowledge,
境界線を越えて
09:46
and we share that knowledge with others out there,
多様な者達と
知識を共有することができれば
09:48
we can solve all sorts of problems.
あらゆる問題を解決することが出来ると思います
09:51
My grandfather used to say,
私の祖父が言っていたものです
09:54
"People protect what they love."
「人間は愛するものを守る」と
09:56
My father, "How can people protect
そして父は
「人間が自分で分からないものを
09:59
what they don't understand?"
どうやって守れるだろう?」と言いました
10:01
And I've thought about this my whole life.
私は これについて
生涯をかけて考えてきました
10:06
Nothing is impossible.
不可能なことなんてない
10:10
We need to dream, we need to be creative,
私達は夢を持つべきで
クリエイティブであるべきです
10:14
and we all need to have an adventure
そして誰しも冒険が必要です
10:17
in order to create miracles in the darkest of times.
最も暗い時代に
奇跡を起こすために
10:19
And whether it's about climate change
気候変動でも
10:23
or eradicating poverty
貧困の削減でも
10:25
or giving back to future generations
私達が当たり前に享受してきたものを
10:28
what we've taken for granted,
未来の世代に返すことでも
10:29
it's about adventure.
全ては冒険から始まります
10:32
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
誰にも分かりませんよ
海中都市もできるかもしれません
10:34
and maybe some of you
そして 皆さんの中から
10:37
will become the future aquanauts.
未来のアクアノートが
生まれるかもしれません
10:38
Thank you very much.
ありがとうございました
10:40
(Applause)
(拍手)
10:42
Translated by Jerry Yap
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the Speaker:

Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans.

Why you should listen
For 31 days, from June 1 to July 2, 2014, Fabien Cousteau and a team of scientists and filmmakers lived and worked 20 meters below the surface of the Atlantic Ocean, at the Acquarius underwater science lab 9 miles off the coast of Florida. The intent of Mission31: study the life of and on the coral reef -- and the effects of climate change, acidification, and pollution, in particular by plastic debris and oil spills. But it was also a study of the scientists themselves spending extended time underwater. By stayigng down continuously, they collected the equivalent of several years of scientific data in just a month.

50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
More profile about the speaker
Fabien Cousteau | Speaker | TED.com