His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone
Por qué nuestro único futuro digno debe incluir a todos
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Filmed in Vatican City
rodado en la Ciudad del Vaticano
I am not sure what time it is there.
to be participating in your conference.
de participar en este encuentro.
– "The Future You" –
"The Future You",
it invites us to open a dialogue today,
invita ya desde hoy al diálogo:
invita a consultar a un "tú".
it is made of encounters,
está hecho de encuentros,
through our relations with others.
a través de las relaciones.
cada vez más la convicción
is deeply tied to that of others:
está ligada a la del otro:
sino tiempo de encuentro.
life is about interactions.
to those who are sick,
a enfermos que sufren,
who face terrible hardships
tremendas dificultades
a hell of pain inside their hearts,
en el propio corazón,
who cannot find a job,
que no tienen trabajo,
en una familia de migrantes:
in a family of migrants;
like many other Italians,
como muchos otros italianos,
who are left with nothing.
de quien se queda sin nada.
among today's "discarded" people.
entre los "descartados" de hoy.
siempre permanece esta pregunta:
deep in my heart:
if this meeting could help to remind us
que este encuentro nos ayude a recordar
los unos de los otros,
separated from the other,
by standing together, including everyone.
construir el futuro juntos,
but everything is connected,
pero en realidad todo está vinculado
our connections to a healthy state.
contra mi hermano o mi hermana,
the offense that was never forgiven,
ese mal no perdonado,
that I carry within me,
that needs to be extinguished
leaving only ashes behind.
y no deje cenizas.
is something impossible to achieve.
que sea posible un futuro feliz.
must be taken very seriously,
our door to the outside world.
and each single component.
de cada uno con el todo.
better than I do –
- lo saben mejor que yo -
una comprensión de la realidad,
and interacts with everything else.
en interacción continua con las otras.
and technological innovation
científicas y tecnológicas
and social inclusion.
equidad e inclusión social.
while we discover faraway planets,
mientras descubrimos nuevos planetas,
and sisters orbiting around us.
y la hermana que orbitan a mi alrededor.
inconvenient word,
y a veces incómoda,
a la asistencia social,
en la actitud básica
and scientific choices,
económico, científico,
among individuals, peoples and countries.
entre pueblos, y países.
to a true solidarity
en una solidaridad concreta,
by our techno-economic systems
at their core, instead of people.
sino los productos del hombre.
to erase from the dictionary.
is not an automatic mechanism.
no es un mecanismo automático,
from the heart of each and everyone.
que nace del corazón de cada uno.
of so many contradictions, is a gift,
and the meaning of life,
y el sentido de la vida,
to do good to another fellow being?
de hacer el bien a los otros?
and we need creativity.
y también creatividad.
gathers many creative minds.
a creative, concrete
creativa, concreta, ingeniosa.
y las fórmulas ya consagradas,
para tranquilizar conciencias.
our conscience, are not enough.
all together, to remember
a statistic or a number.
to help us understand the difference
and those who take care of the other.
It is the Parable of the Good Samaritan.
es la parábola del Buen Samaritano.
"Who is my neighbor?" -
"¿quién es mi prójimo?"
al que los ladrones habían asaltado,
beaten and abandoned along a dirt road.
y abandonado en el camino.
two very influential people of the time,
un sacerdote y un levita
despised ethnicity at the time, walked by.
que pertenecía a una etnia despreciada,
lying on the ground,
al ver a ese hombre herido en el suelo,
as if he weren't even there.
como si no pasara nada,
in a very concrete manner.
on the wounds of the helpless man,
sobre las heridas de aquel hombre,
for him to be assisted.
los cuidados necesarios.
is the story of today’s humanity.
es la historia de la humanidad de hoy.
hay heridas provocadas por el hecho
están las cosas.
and things, instead of people.
de quienes se creen respetables
who call themselves "respectable,"
of human beings, or entire populations,
tirados por el camino.
who are creating a new world
quien da vida a un mundo nuevo,
even out of their own pockets.
incluso asumiendo los costos.
la Madre Teresa de Calcuta,
unless it is at their own expense."
and we must do it together.
y debemos hacerlo juntos.
with all the evil we breathe every day?
con todo el mal que respiramos?
to open up to the good,
que nos abramos al bien, a la compasión,
to react against evil,
from deep within our hearts.
nor Mother Teresa of Calcutta."
y mucho menos la Madre Teresa de Calcuta".
each and every one of us.
cada uno de nosotros es precioso;
ante los ojos de Dios.
is irreplaceable in the eyes of God.
que estamos atravesando
can become a bright candle,
una vela iluminada
will overcome darkness,
prevalece sobre las tinieblas,
the future does have a name,
el futuro tiene nombre,
to be optimistically naïve
ser optimistas, ingenuos,
de los males de la humanidad.
that doesn't dwell on the past,
que no se refugia en el pasado,
but is able to see a tomorrow.
that opens onto the future.
al porvenir.
will develop into a large tree.
en un gran árbol;
that allows the whole dough to grow,
que hace levar la pasta,
that feeds on hope
que se alimente de esperanza,
the shield of darkness.
is enough for hope to exist,
para que haya esperanza,
and another "you,"
when we have an "us?"
there begins a revolution.
comienza una revolución.
que me gustaría compartir hoy
I would like to share today
the revolution of tenderness.
la revolución de la ternura.
and becomes real.
y se hace concreto.
that starts from our heart
the ears and the hands.
a las orejas, a las manos.
our eyes to see the other,
para ver al otro,
those who are afraid of the future.
de nuestra casa común,
of our common home,
our hands and our heart
usar las manos y el corazón
of the young children,
de los más pequeños,
y conoce al papá y a la mamá
their voice, their tenderness.
por la voz, por la ternura.
adapting to the little child,
hablan con su hijo pequeño,
being on the same level as the other.
rebajarse al nivel del otro.
to be on our level.
the Good Samaritan took.
por el Buen Samaritano.
concrete language of love.
most courageous men and women.
más valientes y fuertes.
it is fortitude.
the path of humility.
el camino de la humildad.
will have an impact on people,
tienen un impacto sobre la gente,
to act humbly.
and you will ruin the other.
es como tomar ginebra en ayunas:
on an empty stomach."
you lose your balance,
te hace perder el equilibrio
a ti mismo y a los demás,
and those around you,
with humility and tenderness.
la humildad y la ternura.
on the other hand,
becomes a service, a force for good.
in the hands of politicians,
no está solo en manos de los políticos,
de las grandes empresas.
an enormous responsibility.
in the hands of those people
en las manos de las personas
as well with tenderness,
recuérdenme también con ternura,
que me ha sido encomendada
I have been given
ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of RomePope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.
Why you should listen
Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.
A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com