His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone
Dążmy jedynie do takiej przyszłości, która nikogo nie wyklucza
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Filmed in Vatican City
Nakręcono w Watykanie, premiera - TED2017]
I am not sure what time it is there.
nie wiem, która jest u was godzina.
to be participating in your conference.
że mogę uczestniczyć w tej konferencji.
– "The Future You" –
czyli "Przyszły ty",
it invites us to open a dialogue today,
jednocześnie zachęca do otwartego dialogu
przez pryzmat tego, kim jesteśmy.
it is made of encounters,
widzimy wiele wersji siebie,
through our relations with others.
dzięki naszym relacjom z innymi.
is deeply tied to that of others:
jest powiązana z życiem innych:
life is about interactions.
chodzi o interakcje.
to those who are sick,
who face terrible hardships
z ogromnymi trudnościami
a hell of pain inside their hearts,
przepełnione są piekielnym bólem
who cannot find a job,
którzy nie mogą znaleźć pracy,
in a family of migrants;
like many other Italians,
jak wielu innych Włochów
who are left with nothing.
którzy nie mają nic.
among today's "discarded" people.
jednym z dzisiejszych "odrzuconych".
deep in my heart:
zastanawiam się:
if this meeting could help to remind us
przypomniało nam o tym,
separated from the other,
odrębnym od Innego.
by standing together, including everyone.
tylko stojąc razem i włączając wszystkich.
but everything is connected,
ale wszystko się ze sobą łączy,
our connections to a healthy state.
by nasze więzi znowu były zdrowe.
mojego brata lub siostry,
the offense that was never forgiven,
obraza, której nie wybaczyłem,
która będzie mnie tylko ranić,
that I carry within me,
wewnętrznej walki, którą toczę,
that needs to be extinguished
który muszę wygasić,
leaving only ashes behind.
i zostanie tylko popiół.
is something impossible to achieve.
jest nieosiągalna.
must be taken very seriously,
our door to the outside world.
nie zamykając drzwi na świat zewnętrzny.
and each single component.
i wszystkim, co się na nią składa.
better than I do –
and interacts with everything else.
wchodzi w interakcje ze wszystkim innym.
and technological innovation
and social inclusion.
i walce z marginalizacją społeczną.
while we discover faraway planets,
gdybyśmy odkrywając dalekie planety,
and sisters orbiting around us.
braci i sióstr krążących wokół nas.
inconvenient word,
do pracy socjalnej,
and scientific choices,
gospodarczych i naukowych,
among individuals, peoples and countries.
jednostkami, narodami i państwami.
to a true solidarity
o prawdziwej solidarności
naszą "kulturę marnotrawienia",
by our techno-economic systems
technologiczno-gospodarcze,
at their core, instead of people.
a nie na ludziach.
to erase from the dictionary.
chciałoby usunąć ze słownika.
is not an automatic mechanism.
mechanizmem automatycznym.
ani kontrolować.
from the heart of each and everyone.
zrodzona z serc każdego z nas.
of so many contradictions, is a gift,
tak wielu sprzeczności, to dar,
and the meaning of life,
to do good to another fellow being?
przed chęcią czynienia dobra dla innych?
and we need creativity.
a także kreatywność.
gathers many creative minds.
uczęszcza wiele kreatywnych osób.
a creative, concrete
kreatywnego, konkretnego
i konwencjonalne rozwiązania,
our conscience, are not enough.
żeby ukoić sumienie.
all together, to remember
wszyscy razem, zapamiętać,
a statistic or a number.
czy statystyki.
to help us understand the difference
żeby wytłumaczyć różnicę między tymi,
and those who take care of the other.
a tymi, którzy opiekują się bliźnimi.
It is the Parable of the Good Samaritan.
przypowieść o dobrym Samarytaninie.
"Who is my neighbor?" -
"A kto jest moim bliźnim?",
beaten and abandoned along a dirt road.
pobity i porzucony na polnej drodze.
two very influential people of the time,
bardzo wpływowi wtedy ludzie,
despised ethnicity at the time, walked by.
znienawidzonej mniejszości etnicznej.
lying on the ground,
leżącego na ziemi,
as if he weren't even there.
dla tego człowieka,
w bardzo konkretny sposób.
in a very concrete manner.
on the wounds of the helpless man,
obmył olejem i winem,
for him to be assisted.
opłacił opiekę nad nim.
is the story of today’s humanity.
to historia dzisiejszej ludzkości.
and things, instead of people.
i rzeczy, a nie wokół ludzi.
who call themselves "respectable,"
za "przyzwoite", ma taki zwyczaj,
of human beings, or entire populations,
tysiące ludzi, nawet całe społeczności
who are creating a new world
którzy tworzą nowy świat,
even out of their own pockets.
nawet wykładając własne pieniądze.
unless it is at their own expense."
niż własnym kosztem".
and we must do it together.
i musimy to zrobić razem.
with all the evil we breathe every day?
codziennie wdychając tyle zła?
to open up to the good,
otwarcia się na dobro
to react against evil,
umiejętność oparcia się złu,
from deep within our hearts.
nor Mother Teresa of Calcutta."
ani Matką Teresą z Kalkuty".
each and every one of us.
każdy z nas jest cenny.
is irreplaceable in the eyes of God.
jest niezastąpiony.
can become a bright candle,
może stać się jasną świecą,
will overcome darkness,
the future does have a name,
to be optimistically naïve
optymistycznej naiwności
w obliczu której stanęła ludzkość.
that doesn't dwell on the past,
nie rozpamiętuje przeszłości,
but is able to see a tomorrow.
ale jest w stanie zobaczyć jakieś jutro.
that opens onto the future.
otwierające się na przyszłość.
ukrytym ziarnem życia,
will develop into a large tree.
wyrośnie ogromne drzewo.
that allows the whole dough to grow,
dzięki którym może wyrosnąć całe ciasto,
wszystkim aspektom życia.
that feeds on hope
karmiony nadzieją wystarczy,
the shield of darkness.
is enough for hope to exist,
by nadzieja mogła istnieć
and another "you,"
i kolejna osoba,
when we have an "us?"
gdy jesteśmy "my"?
there begins a revolution.
I would like to share today
którym chcę się dziś podzielić,
the revolution of tenderness.
rewolucji czułości.
and becomes real.
że wkracza w świat realny.
that starts from our heart
the ears and the hands.
our eyes to see the other,
by widzieć innych,
those who are afraid of the future.
tych, którzy boją się przyszłości.
of our common home,
naszego wspólnego domu,
our hands and our heart
wykorzystanie naszych serc i rąk,
of the young children,
their voice, their tenderness.
ich głosom i czułości.
adapting to the little child,
dostosowując się do nich,
being on the same level as the other.
bycie na tym samym poziomie, co inni.
aby zrównać się do naszego poziomu.
to be on our level.
the Good Samaritan took.
którą obrał Samarytanin.
concrete language of love.
i konkretny język miłości.
most courageous men and women.
i najodważniejszych z nas.
it is fortitude.
the path of humility.
will have an impact on people,
wpłyną na innych ludzi
to act humbly.
by działać z pokorą.
and you will ruin the other.
cię zniszczy, a ty zniszczysz innych.
on an empty stomach."
na pusty żołądek".
you lose your balance,
i tracisz równowagę,
and those around you,
with humility and tenderness.
z pokorą i czułością.
on the other hand,
becomes a service, a force for good.
in the hands of politicians,
tylko w rękach polityków,
an enormous responsibility.
ogromna odpowiedzialność.
in the hands of those people
jest w rękach tych ludzi,
as well with tenderness,
także z czułością
I have been given
które mi powierzono
ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of RomePope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.
Why you should listen
Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.
A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com