His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone
Zašto jedina budućnost koju vrijedi graditi uključuje sve
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Filmed in Vatican City
Snimljeno u Vatikanu
I am not sure what time it is there.
Nisam siguran koliko je tamo sati.
to be participating in your conference.
što ću sudjelovati u vašoj konferenciji.
– "The Future You" –
- "Budući Vi" -
it invites us to open a dialogue today,
poziva nas da otvorimo dijalog danas,
it is made of encounters,
napravljena je od susreta,
through our relations with others.
kroz naše odnose s drugima.
is deeply tied to that of others:
vezano s postojanjem drugih:
life is about interactions.
život je u interakcijama.
to those who are sick,
one koji su bolesni,
who face terrible hardships
strašnim poteškoćama
a hell of pain inside their hearts,
boli u svojim srcima,
who cannot find a job,
koji ne mogu naći posao,
in a family of migrants;
like many other Italians,
kao mnogi drugi Talijani,
who are left with nothing.
koji su ostavljeni bez ičega.
among today's "discarded" people.
među današnjim "odbačenim" ljudima.
deep in my heart:
duboko u svom srcu:
if this meeting could help to remind us
nam ovaj sastanak pomogao podsjetiti nas
separated from the other,
odvojeno od drugih,
by standing together, including everyone.
budućnost zajedno, uključujući sve.
but everything is connected,
ali sve je povezano,
our connections to a healthy state.
u zdravo stanje.
the offense that was never forgiven,
uvreda koja nije nikad oproštena,
that I carry within me,
nosim u sebi,
that needs to be extinguished
koju treba ugasiti
leaving only ashes behind.
ostavljajući samo pepeo.
is something impossible to achieve.
nešto što ne možemo postići.
must be taken very seriously,
shvatiti vrlo ozbiljno,
our door to the outside world.
kada ne zaključamo vrata vanjskom svijetu.
and each single component.
i svake pojedine komponente.
better than I do –
bolje od mene -
and interacts with everything else.
povezuje i u interakciji je sa svime.
and technological innovation
and social inclusion.
uključivosti.
while we discover faraway planets,
dok otkrivamo daleke planete,
and sisters orbiting around us.
svojih braće i sestara u orbiti oko nas.
solidarnost,
inconvenient word,
nezgodna riječ,
and scientific choices,
znanstvenim izborima,
among individuals, peoples and countries.
ljudima i zemljama.
to a true solidarity
solidarnosti
i dobra
by our techno-economic systems
tehno ekonomskim sustavima
at their core, instead of people.
u svoje središte, umjesto ljudi.
to erase from the dictionary.
izbrisati iz riječnika.
is not an automatic mechanism.
mehanizam.
kontrolirati.
from the heart of each and everyone.
rođen iz srca svakoga.
of so many contradictions, is a gift,
unatoč, dar,
and the meaning of life,
to do good to another fellow being?
da čine dobro drugom ljudskom biću?
and we need creativity.
i trebamo kreativnost,
gathers many creative minds.
kreativne umove.
a creative, concrete
formule,
our conscience, are not enough.
nisu dovoljne.
all together, to remember
svi zajedno, da se sjetimo
a statistic or a number.
to help us understand the difference
da nam pomogne shvatiti razliku
and those who take care of the other.
i onih koji se brinu za druge.
It is the Parable of the Good Samaritan.
To je prispodoba o dobrom Samarićaninu.
"Who is my neighbor?" -
"Tko je moj susjed?" -
beaten and abandoned along a dirt road.
i napušten uz zemljanu cestu.
two very influential people of the time,
dva vrlo utjecajna čovjeka toga doba,
i pomogli.
despised ethnicity at the time, walked by.
vrlo prezirane skupine ljudi, prošao je.
lying on the ground,
kako leži na zemlji,
as if he weren't even there.
kao da uopće ne postoji.
in a very concrete manner.
na vrlo konkretan način.
on the wounds of the helpless man,
uljem i vinom,
for him to be assisted.
iz vlastitog džepa.
is the story of today’s humanity.
je priča današnje ljudskosti.
and things, instead of people.
i stvari, umjesto na ljude.
who call themselves "respectable,"
"poštovanima,"
of human beings, or entire populations,
ljudskih bića, čak populacije,
who are creating a new world
koji stvaraju novi svijet
even out of their own pockets.
čak i iz vlastitog džepa.
unless it is at their own expense."
osim ako to niije na vlastiti trošak."
and we must do it together.
i moramo to učiniti zajedno.
with all the evil we breathe every day?
sa svim zlom koje udišemo svakog dana?
to open up to the good,
našu želju da se otvorimo dobru,
to react against evil,
da reagiramo protiv zla,
from deep within our hearts.
našeg srca.
nor Mother Teresa of Calcutta."
niti Majka Tereza iz Kalkute."
each and every one of us.
svatko od vas.
is irreplaceable in the eyes of God.
u Božjim očima.
can become a bright candle,
sjajna svijeća,
will overcome darkness,
prevladati tamu,
the future does have a name,
to be optimistically naïve
biti optimistično naivan
čovječanstvo suočava.
that doesn't dwell on the past,
koje ne obitava u prošlosti,
but is able to see a tomorrow.
ali je sposobno vidjeti sutrašnjicu.
that opens onto the future.
u budućnost.
will develop into a large tree.
razviti u veliko drvo.
that allows the whole dough to grow,
koji omogućuje čitavom tijestu da raste,
that feeds on hope
koji se hrani nadom
the shield of darkness.
štit tame.
is enough for hope to exist,
je dovoljan kako bi postojala nada,
and another "you,"
i još jedan "ti,"
when we have an "us?"
kada postojimo "mi?"
there begins a revolution.
tada počinje revolucija.
I would like to share today
danas
the revolution of tenderness.
o revoluciji nježnosti.
and becomes real.
i postaje stvarna.
that starts from our heart
počinje u našem srcu
the ears and the hands.
ušiju, i ruku.
our eyes to see the other,
naše oči da bismo vidjeli druge,
those who are afraid of the future.
one koji strahuju za budućnost.
of our common home,
našeg zajedničkog doma,
our hands and our heart
i naše srce
of the young children,
their voice, their tenderness.
adapting to the little child,
prilagođavajući se malom djetetu,
being on the same level as the other.
biti na istoj razini kao drugi.
to be on our level.
kako bi bio na našoj razini.
the Good Samaritan took.
Dobri Samarićanin.
concrete language of love.
jezik ljubavi.
most courageous men and women.
muškarce i žene.
it is fortitude.
to je snaga.
the path of humility.
put poniznosti.
i glasno:
will have an impact on people,
to act humbly.
ponašate skromno.
and you will ruin the other.
i vi ćete uništiti druge.
on an empty stomach."
na prazan želudac.
you lose your balance,
izgubit ćete ravnotežu
and those around you,
i one oko vas,
with humility and tenderness.
sa poniznošću i nježnošću.
on the other hand,
s druge strane,
becomes a service, a force for good.
postaje usluga, sila za dobro.
in the hands of politicians,
u rukama političara,
an enormous responsibility.
in the hands of those people
u rukama onih ljudi
as well with tenderness,
sa nježnošću,
I have been given
sam dobio
ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of RomePope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.
Why you should listen
Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.
A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com