ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

Miért fontos mindenkit bevonni a jövő építésébe?

Filmed:
3,419,176 views

Egyetlen egyén elég ahhoz, hogy meggyújtsa a remény fáklyáját, és ez az egyén lehet bárki - ahogy Őszentsége Ferenc pápa mondja gyújtó hangú TED beszédében, egyenesen a Vatikánból. Ebben a reményteli beszédében bármilyen vallású embernek, akár van hatalom a kezében, akár nincs, a keresztény spirituális vezető megvilágosodást jelentő elemzést nyújt jelenlegi világunkról, és arra buzdít mindannyiunkat, hogy az egyenlőség, szolidaritás és gyengédség jövőjét teremtsük meg együtt. "Segítsünk egymásnak mindannyian, hogy ne felejtsük el, "a másik" nem egy statisztikai adat vagy szám" - mondja Ferenc pápa. "És mindannyiunknak szükségünk van egymásra."
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Őszentsége Ferenc pápa
A felvétel a Vatikánban készült
00:12
[His HolinessSzentség PopePápa FrancisFrancis
FilmedFilmre in VaticanVatikán CityVáros
0
365
2415
00:14
First shownLátható at TEDTED2017]
1
2805
1495
a TED2017 konferencián.]
00:16
Good eveningeste – or, good morningreggel,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Jó estét kívánok.
Vagy jó napot,
nem tudom, hány óra van ott!
00:24
RegardlessFüggetlenül attól, hogy of the houróra, I am thrilledizgalommal
to be participatingrészt vevő in your conferencekonferencia.
3
12700
5840
Időponttól függetlenül örülök,
hogy részese lehetek a konferenciának.
00:32
I very much like its titlecím
– "The FutureJövő You" –
4
20696
3764
Nagyon tetszik a címe –
– "A jövőbeli te" –,
00:37
because, while looking at tomorrowholnap,
it invitesfelkéri us to opennyisd ki a dialoguepárbeszéd todayMa,
5
25820
6560
– mert miközben a holnapra tekint,
már ma párbeszédre hív minket:
00:45
to look at the futurejövő throughkeresztül a "you."
6
33500
4320
meghív, hogy "egymást" szólítsuk meg
a jövőbe nézve,
00:51
"The FutureJövő You:"
7
39284
1246
"A jövőbeli titeket",
00:53
the futurejövő is madekészült of yousyous,
it is madekészült of encounterstalálkozások,
8
41820
7000
a jövőt ti hozzátok létre,
találkozások hozzák létre,
01:01
because life flowsfolyik
throughkeresztül our relationskapcsolatok with othersmások.
9
49660
2560
mert az élet a kapcsolatokon
keresztül zajlik.
01:06
QuiteElég a fewkevés yearsévek of life
10
54460
1896
Hosszú élettapasztalat
01:08
have strengthenederősíteni my convictionmeggyőződés
11
56380
3496
erősítette bennem azt a meggyőződést,
01:11
that eachminden egyes and everyone'smindenki existencelétezés
is deeplymélyen tiedkötött to that of othersmások:
12
59900
7000
hogy valamennyiünk léte
összekapcsolódik a többiekével:
az élet lényege nem a múló idő,
hanem a találkozás ideje.
01:19
life is not time merelycsupán passingelhaladó by,
life is about interactionskölcsönhatások.
13
67719
6720
01:28
As I meettalálkozik, or lendkölcsön an earfül
to those who are sickbeteg,
14
76380
4240
Amikor szenvedő betegekkel,
szebb jövő reményében
01:33
to the migrantsbevándorlók
who facearc terribleszörnyű hardshipsnehézségek
15
81620
4736
szörnyű nehézségekkel
szembenéző menekültekkel,
01:38
in searchKeresés of a brighterfényesebb futurejövő,
16
86380
2000
rabokkal, akik a pokol szenvedését
01:41
to prisonbörtön inmatesfogvatartottak who carryvisz
a hellpokol of painfájdalom insidebelül theirazok heartsszívek,
17
89220
4080
hordják szívükben,
és főleg fiatal munkanélküliekkel
01:45
and to those, manysok of them youngfiatal,
who cannotnem tud find a jobmunka,
18
93820
4240
találkozom és hallgatom őket,
01:50
I oftengyakran find myselfmagamat wonderingcsodálkozó:
19
98940
2800
akkor gyakran eltűnődöm:
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
"Miért ők, és miért nem én?"
Én is menekült családba születtem:
02:01
I, myselfmagamat, was bornszületett
in a familycsalád of migrantsbevándorlók;
21
109055
3873
02:06
my fatherapa, my grandparentsnagyszülők,
like manysok other ItaliansAz olaszok,
22
114540
5416
édesapám, nagyszüleim,
mint az olaszok közül sokan,
02:11
left for ArgentinaArgentína
23
119980
2056
Argentínába emigráltak,
02:14
and mettalálkozott the fatesors of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
és megismerték a nincstelenek sorsát.
02:20
I could have very well endedvége lett up
amongközött today'sa mai "discardeddobni" people.
25
128220
3920
Én is könnyedén lehetnék ma
a "számkivetettek" között.
Ezért mindig ugyanaz a kérdés
marad a szívemben:
02:25
And that's why I always askkérdez myselfmagamat,
deepmély in my heartszív:
26
133900
4717
"Miért ők, és miért nem én?"
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
02:36
First and foremostlegelső, I would love it
if this meetingtalálkozó could help to remindemlékeztet us
28
144220
4496
Mindenekelőtt örülnék, ha ez a találkozó
segítene nekünk emlékezni arra,
02:40
that we all need eachminden egyes other,
29
148740
3840
hogy mindannyiunknak
szükségünk van egymásra,
egyikünk sem egy sziget,
02:45
noneegyik sem of us is an islandsziget,
30
153418
2640
02:49
an autonomousautonóm and independentfüggetlen "I,"
separatedelválasztott from the other,
31
157100
3400
senki sem autonóm, független lény,
elkülönülve a többiektől.
02:54
and we can only buildépít the futurejövő
by standingálló togetheregyütt, includingbeleértve everyonemindenki.
32
162020
6320
Csak együtt építhetjük a jövőt,
senkit nem zárhatunk ki.
03:02
We donDon’t think about it oftengyakran,
but everything is connectedcsatlakoztatva,
33
170140
6016
Gyakran bele sem gondolunk,
de minden összekapcsolódik,
03:08
and we need to restorevisszaállítás
our connectionskapcsolatok to a healthyegészséges stateállapot.
34
176180
4440
és meg kell gyógyítanunk
a kapcsolatainkat:
03:13
Even the harshdurva judgmentítélet I holdtart in my heartszív
35
181725
2977
a kemény előítéletet,
amit a szívemben táplálok
03:16
againstellen my brotherfiú testvér or my sisterlánytestvér,
36
184726
3070
fivéremmel vagy nővéremmel szemben,
03:19
the opennyisd ki woundseb that was never curedgyógyítható,
the offensebűncselekmény that was never forgivenmegbocsátott,
37
187820
4056
a seb, amit nem kezeltek,
a bűn, mely nem nyert bocsánatot,
03:23
the rancorharag that is only going to hurtsért me,
38
191900
3016
a gyűlölködés, ami csak
megbetegít –
03:26
are all instancespéldányok of a fightharc
that I carryvisz withinbelül me,
39
194940
3302
mind egy-egy darabka háború,
amit magamban hordok,
mind egy-egy tűzfészek a szívemben,
melyet el kell oltani,
03:30
a flarePeremes deepmély in my heartszív
that needsigények to be extinguishedkialszik
40
198266
2690
03:32
before it goesmegy up in flameslángok,
leavingkilépő only asheshamu behindmögött.
41
200980
4680
mert ne lobbants tüzet,
és ne hagyj hamut magad után.
03:39
ManySok of us, nowadaysManapság,
42
207220
2320
Manapság sokan közülünk
03:42
seemlátszik to believe that a happyboldog futurejövő
is something impossiblelehetetlen to achieveelér.
43
210180
4000
láthatóan nem hisznek
a boldog jövőben.
03:47
While suchilyen concernsaggodalmak
mustkell be takentett very seriouslyKomolyan,
44
215740
2360
Ezeket a félelmeket komolyan kell venni.
03:51
they are not invinciblelegyőzhetetlen.
45
219300
1995
De legyőzhetők.
03:54
They can be overcomeleküzdése when we don't lockzár
our doorajtó to the outsidekívül worldvilág.
46
222620
6160
Felülemelkedhetünk rajtuk,
ha nem zárjuk magunkra a külvilág ajtaját.
04:01
HappinessBoldogság can only be discoveredfelfedezett
47
229780
2760
A boldogság ugyanis csak
ajándékként tapasztalható meg –
04:05
as a giftajándék of harmonyharmónia betweenközött the wholeegész
and eachminden egyes singleegyetlen componentösszetevő.
48
233300
3600
annak ajándékaként, amikor minden rész
összhangban van az egésszel.
04:11
Even sciencetudomány – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
Még a tudomány is
– és ti jobban tudjátok, mint én –
04:14
pointspont to an understandingmegértés of realityvalóság
50
242700
5056
egy olyan valóságértelmezést kínál,
04:19
as a placehely where everyminden elementelem connectsösszeköt
and interactskölcsönhatásban with everything elsemás.
51
247780
7000
melyben minden dolog összeköttetésben
és folyamatos kapcsolatban áll egymással.
Ezzel elérkeztem második üzenetemhez.
04:28
And this bringshoz me to my secondmásodik messageüzenet.
52
256820
4320
04:34
How wonderfulcsodálatos would it be
53
262780
1760
Milyen csodálatos lenne,
04:37
if the growthnövekedés of scientifictudományos
and technologicaltechnikai innovationinnováció
54
265859
4921
ha a tudományos és technológiai
fejlődés gyarapodásával
04:43
would come alongmentén with more equalityegyenlőség
and socialtársadalmi inclusionbefogadás.
55
271580
6080
egyre növekvő társadalmi egyenlőség
és összetartás is együtt járna!
04:50
How wonderfulcsodálatos would it be,
while we discoverfelfedez farawayFaraway planetsbolygók,
56
278780
5160
Milyen csodálatos lenne,
ha távoli bolygók felfedezése közben
04:56
to rediscoverFedezze fel újra the needsigények of the brotherstestvérek
and sistersnővérek orbitingkeringés around us.
57
284940
6501
újra felfedeznénk körülöttünk élő
fivéreink és nővéreink szükségleteit is!
05:04
How wonderfulcsodálatos would it be if solidarityszolidaritás,
58
292260
3216
Milyen csodálatos lenne, ha a testvériség,
05:07
this beautifulszép and, at timesalkalommal,
inconvenientkényelmetlen wordszó,
59
295500
3520
ez a gyönyörű, és néha kellemetlen szó
05:11
were not simplyegyszerűen reducedcsökkent to socialtársadalmi work,
60
299940
3976
nem szűkülne csupán
szociális támogatásra,
05:15
and becamelett, insteadhelyette, the defaultalapértelmezett attitudehozzáállás
61
303940
3656
hanem alapmagatartássá válna
05:19
in politicalpolitikai, economicgazdasági
and scientifictudományos choicesválasztás,
62
307620
4760
politikai, gazdasági, tudományos szinten,
05:25
as well as in the relationshipskapcsolatok
amongközött individualsegyének, peoplesnépek and countriesországok.
63
313220
6016
támogatnák egymást az egyének,
a népek és az országok!
05:31
Only by educatingnevelése people
to a trueigaz solidarityszolidaritás
64
319260
4008
Csak a testvériségre,
az igaz szolidaritásra neveléssel
05:35
will we be ableképes to overcomeleküzdése
65
323292
3676
05:38
the "culturekultúra of wastehulladék,"
66
326992
3347
győzhetjük le a "hulladék kultúráját",
ami nemcsak az ételt
és az árucikkeket jelenti,
05:43
whichmelyik doesn't concernvonatkozik only foodélelmiszer and goodsáruk
67
331610
3210
hanem elsősorban azokat az embereket,
05:49
but, first and foremostlegelső, the people
68
337420
2656
05:52
who are castöntvény asidefélre
by our techno-economicműszaki-gazdasági systemsrendszerek
69
340100
5080
akiket kirekesztenek
a technológiai-gazdasági rendszerek,
05:57
whichmelyik, withoutnélkül even realizingfelismerve it,
70
345940
3480
melyek középpontjában az emberek helyett
árucikkek állnak,
06:02
are now puttingelhelyezés productsTermékek
at theirazok coremag, insteadhelyette of people.
71
350340
5726
anélkül, hogy észrevennénk.
06:09
SolidaritySzolidaritás is a termkifejezés that manysok wishszeretnék
to erasetörli from the dictionaryszótár.
72
357340
7000
A szolidaritás olyan szó,
amit sokan szívesen
kitörölnének a szótárból.
06:17
SolidaritySzolidaritás, howeverazonban,
is not an automaticautomatikus mechanismmechanizmus.
73
365380
4320
A szolidaritás azonban nem
automatikus mechanizmus,
06:22
It cannotnem tud be programmedprogramozott or controlledellenőrzött.
74
370380
2520
nem programozható vagy szabályozható,
06:25
It is a freeingyenes responseválasz bornszületett
from the heartszív of eachminden egyes and everyonemindenki.
75
373660
4000
hanem mindannyiunk szívéből
születő szabad válasz.
06:30
Yes, a freeingyenes responseválasz!
76
378700
2640
Igen, szabad válasz!
06:34
When one realizesfelismeri
77
382220
1216
Ha megértjük, hogy életünk
06:35
that life, even in the middleközépső
of so manysok contradictionsellentmondások, is a giftajándék,
78
383460
4736
oly sok ellentmondás között is
ajándék,
06:40
that love is the sourceforrás
and the meaningjelentés of life,
79
388220
3720
hogy a szeretet az élet
forrása és értelme,
06:44
how can they withholdAdóelőleg theirazok urgesürgesse
to do good to anotheregy másik fellowfickó beinglény?
80
392700
5183
hogyan fognánk vissza a belső késztetést,
hogy jót tegyünk embertársainkkal?
06:51
In ordersorrend to do good,
81
399060
1776
Aktív jócselekedeteinkhez
06:52
we need memorymemória, we need couragebátorság
and we need creativitykreativitás.
82
400860
5160
emlékezetre, bátorságra
és kreativitásra van szükségünk.
07:00
And I know that TEDTED
gathersgyűjt manysok creativekreatív mindselmék.
83
408300
6880
Úgy tudom, hogy a TED-nél
számos igen kreatív ember gyűlt egybe.
Igen,
07:09
Yes, love does requirekíván
a creativekreatív, concreteKonkrét
84
417180
5957
a szeretet kreatív, konkrét
és találékony reagálást kér.
07:16
and ingeniousügyes attitudehozzáállás.
85
424192
1798
07:19
Good intentionsszándékok and conventionalhagyományos formulasképletek,
86
427750
5091
A jószándék és a szokásszerű formulák
nem elegendőek,
ezek gyakran csak lelkiismeretünk
megnyugtatására szolgálnak.
07:24
so oftengyakran used to appeasemegnyugtassák
our consciencelelkiismeret, are not enoughelég.
87
432865
5400
07:31
Let us help eachminden egyes other,
all togetheregyütt, to rememberemlékezik
88
439036
3240
Segítsünk egymásnak emlékezni arra,
07:34
that the other is not
a statisticstatisztikai or a numberszám.
89
442900
4040
hogy embertársaink nem statisztikai
adatok vagy számok:
mindenkinek van arca,
07:39
The other has a facearc.
90
447997
1623
07:42
The "you" is always a realigazi presencejelenlét,
91
450346
4223
A "te" mindig egy valós egyén,
felebarátunk, akinek gondját kell viselni.
07:46
a personszemély to take caregondoskodás of.
92
454593
3163
Jézus egyik példabeszédében
07:53
There is a parablepéldázat JesusJézus told
to help us understandmegért the differencekülönbség
93
461454
5382
segít nekünk megérteni a különbséget
07:58
betweenközött those who'daki azt ratherInkább not be botheredzavarta
and those who take caregondoskodás of the other.
94
466860
6830
azok közt, akik nem törődnek másokkal,
és akik gondoskodnak róluk.
08:07
I am sure you have heardhallott it before.
It is the ParableA példázat of the Good SamaritanSzamaritánus.
95
475380
4940
Valószínűleg már ismeritek az irgalmas
szamaritánusról szóló példabeszédet.
08:14
When JesusJézus was askedkérdezte:
"Who is my neighborszomszéd?" -
96
482100
3480
Amikor megkérdezték Jézustól:
"Ki a felebarátom?"
08:18
namelyugyanis, "Who should I take caregondoskodás of?" -
97
486180
3480
azaz "Kiről kell gondoskodnom?" –
08:23
he told this storysztori, the storysztori of a man
98
491020
4017
ő elmesélte ezt a történetet
egy emberről, akit a rablók
08:27
who had been assaultedbántalmazták, robbedkirabolták,
beatenlegyőzött and abandonedelhagyatott alongmentén a dirtpor roadút.
99
495061
5839
megtámadtak, kifosztottak, megvertek,
és félholtan ott hagyták az út szélén.
08:34
UponUtán seeinglátás him, a priestpap and a LeviteLéviták,
two very influentialbefolyásos people of the time,
100
502340
6080
Meglátta két nagy tekintélyű ember,
egy pap és egy lévita,
de megállás nélkül tovább mentek.
08:41
walkedsétált pastmúlt him withoutnélkül stoppingmegállítás to help.
101
509180
3440
08:45
After a while, a SamaritanSzamaritánus, a very much
despisedmegvetette ethnicityetnikum at the time, walkedsétált by.
102
513580
6118
Később arra járt egy szamaritánus,
aki egy megvetett etnikumhoz tartozott.
08:52
SeeingLátta the injuredsérült man
lyingfekvő on the groundtalaj,
103
520773
5383
Ahogy meglátta a földön fekvő sebesültet,
08:58
he did not ignorefigyelmen kívül hagyni him
as if he weren'tnem voltak even there.
104
526180
4440
nem ment el mellette, mint a többiek,
nem vette őt semmibe,
09:03
InsteadEhelyett, he feltfilc compassionegyüttérzés for this man,
105
531572
3101
hanem megesett rajta a szíve.
Megszánta őt, és ez a könyörület
09:07
whichmelyik compelledkénytelen him to acttörvény
in a very concreteKonkrét mannermód.
106
535775
6972
konkrét tettekre sarkallta:
09:16
He pouredöntött oilolaj and winebor
on the woundssebek of the helplesstehetetlen man,
107
544220
3970
olajat és bort öntött
a gyámoltalan ember sebeire,
09:21
broughthozott him to a hostelHostel
108
549052
1904
elvitte egy fogadóba,
09:22
and paidfizetett out of his pocketzseb-
for him to be assistedtámogatott.
109
550980
3320
és saját pénzén kifizette az ellátását.
09:27
The storysztori of the Good SamaritanSzamaritánus
is the storysztori of todayMa’s humanityemberiség.
110
555900
3800
Az irgalmas szamaritánus története
a mai emberiesség története.
09:32
People'sEmberek pathsutak are riddledtele with sufferingszenvedő,
111
560740
4936
Az emberek útja mellett
sebesültek hevernek,
miközben minden a pénz és tárgyak körül,
09:37
as everything is centeredközépre around moneypénz,
and things, insteadhelyette of people.
112
565700
6000
nem pedig az emberek körül forog.
Gyakran azok, akik magukat
"jótevőnek" tartják,
09:44
And oftengyakran there is this habitszokás, by people
who call themselvesmaguk "respectabletiszteletreméltó,"
113
572940
5696
09:50
of not takingbevétel caregondoskodás of the othersmások,
114
578660
2575
nem törődnek másokkal,
emberek ezreit,
09:53
thusés így leavingkilépő behindmögött thousandsTöbb ezer
of humanemberi beingslények, or entireteljes populationspopulációk,
115
581882
6838
egész népeket hagynak
az út szélén heverni.
10:01
on the sideoldal of the roadút.
116
589072
1968
10:05
FortunatelySzerencsére, there are alsois those
who are creatinglétrehozása a newúj worldvilág
117
593620
4628
De olyanok is akadnak,
akik új világot hoznak létre azzal,
10:10
by takingbevétel caregondoskodás of the other,
even out of theirazok ownsaját pocketszsebek.
118
598272
5228
hogy gondoskodnak másokról,
akár saját költségükre is.
10:16
MotherAnya TeresaTeresa actuallytulajdonképpen said:
119
604460
3961
Kalkuttai Teréz anya azt mondta:
csak úgy szerethetünk,
ha megfizetjük az árát.
10:20
"One cannotnem tud love,
unlesshacsak it is at theirazok ownsaját expenseköltség."
120
608445
4857
10:27
We have so much to do,
and we mustkell do it togetheregyütt.
121
615140
4310
Oly sok a feladatunk,
és ezt együtt kell megtennünk.
10:33
But how can we do that
with all the evilgonosz we breathelélegzik everyminden day?
122
621100
4500
De hogyan tegyük meg,
a sok belélegzett rosszal?
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Istennek hála,
10:40
no systemrendszer can nullifysemmissé our desirevágy
to opennyisd ki up to the good,
124
628432
4334
egyetlen rendszer sem képes megsemmisíteni
a nyitottságot a jóra, az együttérzésre,
10:44
to compassionegyüttérzés and to our capacitykapacitás
to reactreagál againstellen evilgonosz,
125
632790
4019
azt a képességet,
hogy szembeszálljunk a gonosszal,
mely mélyen a szívünkben gyökerezik.
10:48
all of whichmelyik stemszármazik
from deepmély withinbelül our heartsszívek.
126
636833
2436
10:51
Now you mightesetleg tell me,
127
639293
1424
Most azt mondhatjátok:
"Ezek szép szavak,
10:52
"Sure, these are beautifulszép wordsszavak,
128
640741
1695
10:54
but I am not the Good SamaritanSzamaritánus,
norsem MotherAnya TeresaTeresa of CalcuttaCalcutta."
129
642460
4738
de én nem vagyok az irgalmas szamaritánus,
sem kalkuttai Teréz anya."
10:59
On the contraryellentétes: we are preciousértékes,
eachminden egyes and everyminden one of us.
130
647833
4431
Épp ellenkezőleg:
mindannyian értékesek vagyunk;
Egytől egyig pótolhatatlanok vagyunk
Isten szemében.
11:04
EachMinden and everyminden one of us
is irreplaceablepótolhatatlan in the eyesszemek of God.
131
652661
4829
11:10
ThroughKeresztül the darknesssötétség of today'sa mai conflictskonfliktusok,
132
658980
4256
A konfliktusok sötétjében
11:15
eachminden egyes and everyminden one of us
can becomeválik a brightfényes candlegyertya,
133
663260
4536
mindannyian lehetünk égő gyertyák,
11:19
a reminderemlékeztető that lightfény
will overcomeleküzdése darknesssötétség,
134
667820
4158
amik arra emlékeztetnek, hogy a fény
győzedelmeskedik a sötétség felett,
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
nem pedig fordítva.
11:28
To ChristiansKeresztények,
the futurejövő does have a namenév,
136
676557
4556
Mi, keresztények a jövőt úgy is hívjuk:
reménység.
11:33
and its namenév is HopeRemélem.
137
681877
2140
11:37
FeelingÉrzés hopefulbizakodó does not mean
to be optimisticallyoptimistán naNaïveve
138
685220
4760
Remélni nem azt jelenti,
hogy naiv optimisták vagyunk,
11:43
and ignorefigyelmen kívül hagyni the tragedytragédia humanityemberiség is facingnéző.
139
691100
5600
akik nem veszünk tudomást
az emberiség tragédiáiról.
11:49
HopeRemélem is the virtueerény of a heartszív
140
697940
2976
A remény a szív erénye,
11:52
that doesn't lockzár itselfmaga into darknesssötétség,
that doesn't dwelllakni on the pastmúlt,
141
700940
5056
mely nem zárkózik be a sötétségbe,
nem merül el a múltban,
mely nemcsak elboldogul a jelenben,
11:58
does not simplyegyszerűen get by in the presentajándék,
but is ableképes to see a tomorrowholnap.
142
706020
5360
hanem képes meglátni a holnapot is.
12:04
HopeRemélem is the doorajtó
that opensMegnyílik onto-ra the futurejövő.
143
712500
2656
A remény a jövőre nyíló ajtó.
12:07
HopeRemélem is a humblealázatos, hiddenrejtett seedmag of life
144
715180
5256
A remény az élet alázatos, rejtett magja,
12:12
that, with time,
will developfejleszt into a largenagy treefa.
145
720460
4240
mely idővel terebélyes fává növekszik.
12:17
It is like some invisibleláthatatlan yeastélesztő
that allowslehetővé tesz the wholeegész doughtészta to grow,
146
725780
5400
Mint a láthatatlan kovász,
mely az egész tésztát megdagasztja,
12:23
that bringshoz flavoríz to all aspectsszempontok of life.
147
731980
2200
mely ízt ad az egész életnek.
És olyan sok mindent tehetünk,
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
12:29
because a tinyapró flickerlebegés of lightfény
that feedshírcsatornák on hoperemény
149
737940
6861
mert elég egy reményből táplálkozó
villanásnyi fény,
hogy porrá zúzza a sötétség pajzsát.
12:37
is enoughelég to shatterShatter
the shieldpajzs of darknesssötétség.
150
745531
3809
12:42
A singleegyetlen individualEgyedi
is enoughelég for hoperemény to existlétezik,
151
750717
4679
Elég egyetlen ember, hogy legyen remény,
12:47
and that individualEgyedi can be you.
152
755420
3184
és ez az ember te is lehetsz.
12:51
And then there will be anotheregy másik "you,"
and anotheregy másik "you,"
153
759980
5214
Aztán lesz egy másik "te", meg még egy,
12:58
and it turnsmenetek into an "us."
154
766282
2301
és így lesz belőlünk "mi".
13:01
And so, does hoperemény beginkezdődik
when we have an "us?"
155
769238
4257
Tehát a remény akkor kezdődik,
amikor már "mi" vagyunk?
13:05
No.
156
773519
1144
Nem, a remény "veled" kezdődik.
13:06
HopeRemélem begankezdett with one "you."
157
774687
1620
13:09
When there is an "us,"
there beginselkezdődik a revolutionforradalom.
158
777580
4310
Amikor már "mi" vagyunk,
akkor egy forradalom kezdődik!
A harmadik, és egyben utolsó üzenet,
amit szeretnék ma itt megosztani,
13:17
The thirdharmadik messageüzenet
I would like to shareOssza meg todayMa
159
785240
3436
13:20
is, indeedvalóban, about revolutionforradalom:
the revolutionforradalom of tendernessérzékenység.
160
788700
5240
az éppen a forradalomról szól:
a gyengédség forradalmáról.
13:27
And what is tendernessérzékenység?
161
795220
1480
Mi a gyengédség?
13:29
It is the love that comesjön closeBezárás
and becomesválik realigazi.
162
797980
3176
A közeledő és valósággá váló szeretet.
Egy mozdulat, ami a szívből indul,
13:33
It is a movementmozgalom
that startskezdődik from our heartszív
163
801180
2176
13:35
and reacheselér the eyesszemek,
the earsfülek and the handskezek.
164
803380
3680
és szemünkbe, fülünkbe,
kezünkbe érkezik.
13:39
TendernessÉrzékenység meanseszközök to use
our eyesszemek to see the other,
165
807580
4400
A gyengédség az, amikor arra használjuk
a szemünket, hogy meglássunk másokat,
arra használjuk a fülünket,
hogy meghalljunk másokat,
13:44
our earsfülek to hearhall the other,
166
812540
2781
hogy meghalljuk a gyerekek,
szegények, jövőtől rettegők kiáltását;
13:47
to listen to the childrengyermekek, the poorszegény,
those who are afraidfélnek of the futurejövő.
167
815345
6284
és meghalljuk közös otthonunk,
beteg és szennyezett földünk
13:53
To listen alsois to the silentcsendes crykiáltás
of our commonközös home,
168
821653
5743
csendes kiáltását.
13:59
of our sickbeteg and pollutedszennyezett earthföld.
169
827420
2120
14:02
TendernessÉrzékenység meanseszközök to use
our handskezek and our heartszív
170
830740
5120
A gyengédség az, amikor arra használjuk
kezünket és szívünket,
14:08
to comfortkényelem the other,
171
836460
2120
hogy másokat megnyugtassunk,
törődjünk velük.
14:11
to take caregondoskodás of those in need.
172
839260
2160
14:14
TendernessÉrzékenység is the languagenyelv
of the youngfiatal childrengyermekek,
173
842900
4386
A gyengédség a kisgyermekek nyelve,
akiknek szüksége van a másikra.
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
Egy kisgyermek szeretete
édesanyja és édesapja iránt
14:23
A childgyermek’s love for momanya and dadapu
175
851616
5340
14:28
growsnövekszik throughkeresztül theirazok touchérintés, theirazok gazetekintete,
theirazok voicehang, theirazok tendernessérzékenység.
176
856980
5920
érintésükön, tekintetükön, hangjukon
és gyengédségükön keresztül növekszik.
14:36
I like when I hearhall parentsszülők
177
864740
2296
Szeretem hallgatni a szülőket,
14:39
talk to theirazok babiesbabák,
adaptingtörténő hozzáigazításáról to the little childgyermek,
178
867060
4800
ahogy kisbabájukhoz beszélnek,
14:45
sharingmegosztás the sameazonos levelszint of communicationközlés.
179
873340
6320
maguk is kisgyermekké válnak,
úgy beszélnek, mint a kisbabájuk.
14:53
This is tendernessérzékenység:
beinglény on the sameazonos levelszint as the other.
180
881340
5400
Ez a gyengédség:
alkalmazkodni a másik szintjéhez.
Isten maga is leereszkedett Jézus képében,
15:00
God himselfsaját maga descendedleszállt into JesusJézus
to be on our levelszint.
181
888100
6520
hogy egy szinten legyen velünk.
15:07
This is the sameazonos pathpálya
the Good SamaritanSzamaritánus tookvett.
182
895540
2600
Ez az irgalmas szamaritánus útja.
15:11
This is the pathpálya that JesusJézus himselfsaját maga tookvett.
183
899260
2960
Ez Jézus útja,
15:15
He loweredleeresztett himselfsaját maga,
184
903100
1150
aki leszállt közénk,
15:16
he livedélt his entireteljes humanemberi existencelétezés
185
904820
2536
és egész emberi létét
15:19
practicinggyakorló the realigazi,
concreteKonkrét languagenyelv of love.
186
907380
2680
az igaz szeretet nyelve járta át.
15:24
Yes, tendernessérzékenység is the pathpálya of choiceválasztás
187
912300
3456
Igen, a gyengédség olyan út,
15:27
for the strongestlegerősebb,
mosta legtöbb courageousbátor menférfiak and womennők.
188
915780
5040
melyen a legbátrabb, legerősebb
férfiak és nők járnak.
15:34
TendernessÉrzékenység is not weaknessgyengeség;
it is fortitudebátorság.
189
922980
3120
A gyengédség nem gyengeség;
a gyengédség erő.
15:39
It is the pathpálya of solidarityszolidaritás,
the pathpálya of humilityalázatosság.
190
927100
4080
A szolidaritás útja,
az emberiesség útja.
15:44
Please, allowlehetővé teszi me to say it loudhangos and clearegyértelmű:
191
932900
2240
Kérem, engedjék meg,
hogy világosan kimondjam:
15:48
the more powerfulerős you are,
192
936020
2656
minél nagyobb hatalmunk van,
15:50
the more your actionsakciók
will have an impacthatás on people,
193
938700
3960
minél nagyobb hatással vannak
cselekedeteink az emberekre,
15:55
the more responsiblefelelős you are
to acttörvény humblyalázatosan.
194
943460
2960
annál felelősebbek vagyunk azért,
hogy alázatosan cselekedjünk.
16:00
If you donDon’t, your powererő will ruinROM you,
and you will ruinROM the other.
195
948380
6600
Ha nem tesszük, a hatalom tönkretesz,
és mi is tönkreteszünk másokat.
Argentínában van egy mondás:
16:09
There is a sayingmondás in ArgentinaArgentína:
196
957860
2223
"A hatalom olyan,
mint éhgyomorra gint inni."
16:12
"PowerTeljesítmény is like drinkingivás ginGin
on an emptyüres stomachgyomor."
197
960107
4787
16:19
You feel dizzyszédülő, you get drunkrészeg,
you loseelveszít your balanceegyensúly,
198
967740
6520
Fejünkbe száll, megrészegít,
elveszítjük az egyensúlyunkat,
és végül ártunk magunknak és másoknak,
16:26
and you will endvég up hurtingfáj yourselfsaját magad
and those around you,
199
974900
4280
16:32
if you donDon’t connectkapcsolódni your powererő
with humilityalázatosság and tendernessérzékenység.
200
980380
4080
ha nem járul hatalmunkhoz
alázat és gyengédség.
16:39
ThroughKeresztül humilityalázatosság and concreteKonkrét love,
on the other handkéz,
201
987580
3920
Alázattal és konkrét szeretettel viszont
16:44
powererő – the highestlegmagasabb, the strongestlegerősebb one –
becomesválik a serviceszolgáltatás, a forceerő for good.
202
992292
6872
a legmagasabb és legerősebb hatalom is
szolgálattá válik, és jóságot terjeszt.
16:53
The futurejövő of humankindemberiség isn't exclusivelykizárólagosan
in the handskezek of politicianspolitikusok,
203
1001740
5000
Az emberiség jövője
nem kizárólag a politikusok,
16:59
of great leadersvezetők, of bignagy companiesvállalatok.
204
1007340
3480
felső vezetők, nagyvállalatok kezében van.
17:03
Yes, they do holdtart
an enormoushatalmas responsibilityfelelősség.
205
1011460
2776
Igen, hatalmas a felelősségük.
17:06
But the futurejövő is, mosta legtöbb of all,
in the handskezek of those people
206
1014260
4816
De a jövő elsősorban
azok kezében van,
17:11
who recognizeelismerik the other as a "you"
207
1019100
3493
akik felismerik a másikban azt,
hogy "te vagy",
17:15
and themselvesmaguk as partrész of an "us."
208
1023086
3185
és önmagukban, hogy a "mi" részei.
17:20
We all need eachminden egyes other.
209
1028019
2201
Szükségünk van egymásra.
17:23
And so, please, think of me
as well with tendernessérzékenység,
210
1031019
4537
Ezért kérem,
gondoljanak rám is gyengédséggel,
hogy teljesíthessem a rám bízott feladatot
17:28
so that I can fulfilleleget tesz the taskfeladat
I have been givenadott
211
1036153
3374
a többiek javára,
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
17:33
of eachminden egyes and everyminden one, of all of you,
213
1041998
3338
mindenki, mindnyájatok,
és mindannyiunk javára.
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
Köszönöm.
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Translated by Tímea Hegyessy
Reviewed by Andrea Vida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com