His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone
为什么通往未来的唯一道路值得每个人为之奋斗
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
摄于梵蒂冈城
Filmed in Vatican City
I am not sure what time it is there.
我不太确定你们那里现在是几点。
to be participating in your conference.
能够参与你们的大会。
– "The Future You" –
it invites us to open a dialogue today,
就需要我们在今天展开对话,
充满了无数邂逅,
it is made of encounters,
彼此的联系中流逝。
through our relations with others.
is deeply tied to that of others:
都与其他人息息相关:
life is about interactions.
更是关乎人与人的关系。
to those who are sick,
who face terrible hardships
a hell of pain inside their hearts,
who cannot find a job,
茫然无助的年轻人,
in a family of migrants;
like many other Italians,
同其他的意大利移民一样,
who are left with nothing.
面临着相似的命运。
among today's "discarded" people.
成为如今被遗忘的"沧海一粟"。
deep in my heart:
if this meeting could help to remind us
能够提醒大家,
separated from the other,
自主的、孤立的“我”,
打造一个美好的未来。
by standing together, including everyone.
but everything is connected,
但是万物之间都有着联系,
our connections to a healthy state.
恢复积极健康的关系:
对于兄弟姐妹们
the offense that was never forgiven,
从未得到原谅的冒犯,
that I carry within me,
that needs to be extinguished
这些刻骨铭心的伤痛,
烧毁一切前,都应该被彻底消除。
leaving only ashes behind.
is something impossible to achieve.
是遥不可及的。
must be taken very seriously,
our door to the outside world.
它们就会被打破。
才会被发现的一种馈赠。
and each single component.
better than I do –
和相互作用的节点。
and interacts with everything else.
and technological innovation
and social inclusion.
while we discover faraway planets,
进而重新找到了与围绕着我们的
该有多么美好!
and sisters orbiting around us.
inconvenient word,
and scientific choices,
民族和国家之前的
among individuals, peoples and countries.
to a true solidarity
实现真正的团结一心,
by our techno-economic systems
at their core, instead of people.
置于价值观的核心,而不是人们本身。
to erase from the dictionary.
is not an automatic mechanism.
一个自动运转的机制,
from the heart of each and everyone.
of so many contradictions, is a gift,
and the meaning of life,
想要为其他同类奉献呢?
to do good to another fellow being?
and we need creativity.
gathers many creative minds.
a creative, concrete
具体的、充满智慧的态度。
our conscience, are not enough.
但这还远远不够。
all together, to remember
a statistic or a number.
to help us understand the difference
and those who take care of the other.
It is the Parable of the Good Samaritan.
“好心的撒马利亚人”。
"Who is my neighbor?" -
遗弃在路边污垢中的人。
beaten and abandoned along a dirt road.
一个祭司和一个利未人
two very influential people of the time,
并没有伸出援手。
despised ethnicity at the time, walked by.
撒玛利亚族人走了过来。
lying on the ground,
as if he weren't even there.
in a very concrete manner.
这个无助的人处理伤口,
on the wounds of the helpless man,
for him to be assisted.
正反映了当今的人性。
is the story of today’s humanity.
被错误的价值观扰乱了,
and things, instead of people.
有的人自称是“值得尊敬的”,
who call themselves "respectable,"
of human beings, or entire populations,
都被无情地遗忘在历史的车辙边。
打造一个新世界,
who are creating a new world
even out of their own pockets.
unless it is at their own expense."
就无法产生同理心。”
需要众人一起来完成。
and we must do it together.
with all the evil we breathe every day?
如此多的罪恶呢?
to open up to the good,
我们向善的渴望,我们的同情心,
to react against evil,
from deep within our hearts.
nor Mother Teresa of Calcutta."
更不是圣德蕾莎修女。”
each and every one of us.
is irreplaceable in the eyes of God.
can become a bright candle,
will overcome darkness,
未来有它的名字,
the future does have a name,
to be optimistically naïve
也不会徘徊于过往,
that doesn't dwell on the past,
but is able to see a tomorrow.
that opens onto the future.
will develop into a large tree.
that allows the whole dough to grow,
让一块面团慢慢发酵膨胀,
that feeds on hope
the shield of darkness.
is enough for hope to exist,
and another "you,"
when we have an "us?"
开始就已经诞生了。
革命就会随之而来!
there begins a revolution.
I would like to share today
也是最后一点,
温柔的革命。
the revolution of tenderness.
and becomes real.
that starts from our heart
the ears and the hands.
our eyes to see the other,
用我们的眼睛观察他人,
those who are afraid of the future.
那些对未来感到恐惧的人们的悲泣。
of our common home,
地球的无声哭泣。
our hands and our heart
帮助那些需要帮助的人。
of the young children,
their voice, their tenderness.
话语和温柔得到滋养和成长。
用孩子的语言交流,
adapting to the little child,
设身处地地跟他人交流。
being on the same level as the other.
to be on our level.
也跟随了同样的脚步。
the Good Samaritan took.
concrete language of love.
most courageous men and women.
it is fortitude.
the path of humility.
will have an impact on people,
to act humbly.
and you will ruin the other.
就会摧毁你自己,
权力就像空腹喝下一杯杜松子酒。
on an empty stomach."
you lose your balance,
and those around you,
with humility and tenderness.
on the other hand,
becomes a service, a force for good.
in the hands of politicians,
不可估量的责任。
an enormous responsibility.
in the hands of those people
as well with tenderness,
I have been given
ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of RomePope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.
Why you should listen
Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.
A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com