TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
ساموئل کوهن: آلزایمر پیر شدن عادی نیست و میتوانیم آن را درمان کنیم
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
بیش از ۴۰ میلیون انسان در جهان از بیماری آلزایمر رنج میبرند، و انتظار میرود که این رقم بشدت در سالهای آتی افزایش یابد. اما هیچ تغییر واقعی در نبرد علیه این بیماری از زمان شناسایی آن در ۱۰۰ سال قبل صورت نگرفته است. ساموئل کوهن دانشمند کشف مهم بدست آمده از تحقیقات آلزایمر در آزمایشگاهش را بهمراه پیام «امید» به اشتراک میگذارد. کوهن میگوید: « آلزایمر یک بیماری است و میتوانیم ان را درمان کنیم.»
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
در سال ١٩٠١،
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
زنى به اسم آگوستى به آسایشگاه روانی
در فرانكفورت برده شد.
در فرانكفورت برده شد.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
آگوستى متوهم بود
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
و قادر نبود حتی ابتداییترین
جزییات زندگیاش را بخاطر بیاورد.
جزییات زندگیاش را بخاطر بیاورد.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
نام پزشک او آلویز بود.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
و نمیدانست چطور به آگوستی کمک کند،
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
اما از او مراقبت کرد تا
متاسفانه در ۱۹۰۶ درگذشت.
متاسفانه در ۱۹۰۶ درگذشت.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
بعد از مرگش، آلویز او را کالبدشکافی کرد
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
و پلاکهای خونی و پیچخوردگیهای
عجیبی را در مغز آگوستی یافت--
عجیبی را در مغز آگوستی یافت--
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
که مشابهاش را قبلا هرگز ندیده بود.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
حالا چیزی که بیش از همه قابل توجه است،
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
این است که اگر آگوستی امروز زنده بود،
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
ما کمک بیشتری از آنچه آلویز ۱۱۴ سال پیش
به او کرد را نمیتوانستیم ارائه دهیم.
به او کرد را نمیتوانستیم ارائه دهیم.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
آلویز همان دکتر آلویز آلزایمر است.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
و آگوستی دتر
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
نخستین بیمار تشخیص داده شده
به آنچه امروز آلزایمرخوانده میشود، بود.
به آنچه امروز آلزایمرخوانده میشود، بود.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
از ۱۹۰۱، پزشکی پیشرفت زیادی داشته.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
آنتیبیوتیکها و واکسنها را برای مخافظت از
عفونتها کشف کردهایم،
عفونتها کشف کردهایم،
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
همینطور بسیاری از تداویها برای سرطان و
داروهای کنترل کننده برای HIV.
داروهای کنترل کننده برای HIV.
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
و داروی کنترل کلسترل برای مرض قلبی و غیره.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
اما لزوما هیچ پیشرفتی در تداوی
بیماری آلزایمر نداشتهایم.
بیماری آلزایمر نداشتهایم.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
من بخشی از تیم دانشمندانی هستم
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
که بدنبال پیدا کردن درمان آلزایمر
بمدت بیش از یک دهه بودهاند.
بمدت بیش از یک دهه بودهاند.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
پس دائم به آن فکر میکنم.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
آلزایمر اکنون بر بیش از ۴۰ میلیون انسان
در سراسر جهان اثر میگذارد.
در سراسر جهان اثر میگذارد.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
اما تا ۲۰۵۰ بر روی بیش از
۱۵۰ میلیون تن اثر خواهد گذاشت--
۱۵۰ میلیون تن اثر خواهد گذاشت--
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
که راستش شامل خیلی از
شما هم میشود.
شما هم میشود.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
اگر امیدوارید ۸۵ سال یا بیشتر عمر کنید،
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
شانس ابتلایتان به آلزایمر
تقریبا ۱ به ۲ است.
تقریبا ۱ به ۲ است.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
بعبارت دیگر، احتمال این هست که سالهای
طلایی عمرتان را صرف
طلایی عمرتان را صرف
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
رنج بردن از آلزایمر
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
یا کمک به نگهداری از دوست یا
عزیز مبتلا به آلزایمر نمایید.
عزیز مبتلا به آلزایمر نمایید.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
همین حالا تنها در ایالات متحده،
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
هزینههای مراقبت از آلزایمر
سالانه حدود ۲۰۰ میلیارد دلار است.
سالانه حدود ۲۰۰ میلیارد دلار است.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
یک دلار از هر پنج دلار در بودجه
مراقبت پزشکی صرف آلزایمر میشود.
مراقبت پزشکی صرف آلزایمر میشود.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
امروز گرانترین مرض دنیاست،
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
و هزینهها رشد رو به جلوی ۵ برابری تا
سال ۲۰۲۵ خواهد داشت،
سال ۲۰۲۵ خواهد داشت،
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
با پیر شدن نسل انفجار جمعیت.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
شاید باعث تعجبتان شود اما ساده بگویم
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
که آلزایمر یکی از بزرگترین چالشهای اجتماعی
و پزشکی نسل ما است.
و پزشکی نسل ما است.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
اما در مخاطب قرار دادن آن
نسبتا کم کار بودهایم.
نسبتا کم کار بودهایم.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
امروزه، از ۱۰ دلیل شایع مرگ
در جهان،
در جهان،
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
آلزایمر تنها مورد غیرقابل پیشگیری،
غیرقابل درمان یا حتی کند کردن است.
غیرقابل درمان یا حتی کند کردن است.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
درک ما درباره علم آلزایمر نسبت به
سایر امراض کمتر است
سایر امراض کمتر است
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
زیرا در تحقیق روی آن زمان
و پول کمتری را صرف کردهایم.
و پول کمتری را صرف کردهایم.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
دولت آمریکا
سالانه ۱۰ برابر بیشتر صرف
سالانه ۱۰ برابر بیشتر صرف
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
تحقیق روی سرطان میکند تا آلزایمر
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
علی رغم این که آلزایمر برای
ما بیشتر هزینه بر میدارد
ما بیشتر هزینه بر میدارد
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
و سالانه منجر به رقم مشابه مرگ و میر
در سرطان است.
در سرطان است.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
فقدان منابع نشات از
دلیل بنیادیتری میگیرد:
دلیل بنیادیتری میگیرد:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
فقدان آگاهی.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
چون نکتهای هست که تعداد کمی
آن را میدانند اما لازم است همه بدانند:
آن را میدانند اما لازم است همه بدانند:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
آلزایمر یک بیماری است و
قادر به درمان آن هستیم.
قادر به درمان آن هستیم.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
در بیشتر ۱۱۴ سال گذشته،
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
همه از جمله دانشمندان، به اشتباه
آلزایمر رابا پیری اشتباه گرفتهاند .
آلزایمر رابا پیری اشتباه گرفتهاند .
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
فکر کردیم که فرتوت شدن
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
بخش غیرقابل اجتناب و عادی
پیر شدن است.
پیر شدن است.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
اما تنها باید به تصویر مغز پیر شده سالمی
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
نگاه کنیم و آن را با مغز بیمار آلزایمری
مقایسه کنیم تا
مقایسه کنیم تا
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
تا آسیب فیزیکی واقعی ایجاد شده توسط
این مرض را ببینیم.
این مرض را ببینیم.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
همینطور موجب از دست دادن شدید حافظه
و قابلیتهای ذهنی میگردد،
و قابلیتهای ذهنی میگردد،
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
آسیب مغزی که بواسطه آلزایمر است
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
بطور قالا توجهی امید به زندگی را کاهش داده
و همیشه مهلک است.
و همیشه مهلک است.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
دکتر آلزایمر را بخاطر بیاورید
که پلاکهای خونی و پیچخوردگیهای عجیبی
که پلاکهای خونی و پیچخوردگیهای عجیبی
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
را یک قرن پیش در مغز آگوستی یافت.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
برای تقریبا یک قرن،
خیلی درباره اینها نمیدانستیم.
خیلی درباره اینها نمیدانستیم.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
امروزه میدانیم که از
مولکولهای پروتئین ساخته میشوند.
مولکولهای پروتئین ساخته میشوند.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
میتوانید یک مولکول پروتئین
را بعنوان
را بعنوان
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
یک تکه کاغذ تجسم کنید که بطور معمول
به یک تکه اوریگامی پیچیده تبدیل میشود.
به یک تکه اوریگامی پیچیده تبدیل میشود.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
نقطههای چسبناکی روی کاغذ وجود دارند،
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
و وقتی به درستی تا میخورند،
این تکههای چسبناک رو به داخل ختم میشوند.
این تکههای چسبناک رو به داخل ختم میشوند.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
اما گاهی همه چیز بهم میریزد،
و تعدادی از این تکههای چسبنده آن بیرون هستند.
و تعدادی از این تکههای چسبنده آن بیرون هستند.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
و این باعث میشود که مولکولهای پروتئین
به یکدیگر بچسبند،
به یکدیگر بچسبند،
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
تودههایی را تشکیل دهند که به مرور
پلاکهای خونی و پیچ خوردگی میشوند.
پلاکهای خونی و پیچ خوردگی میشوند.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
همان چیزی که در مغزهای
بیماران آلزایمری میبینیم.
بیماران آلزایمری میبینیم.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
۱۰ سال گذشته را در دانشگاه کامبریج
صرف تلاش جهت فهمیدن
صرف تلاش جهت فهمیدن
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
نحوه کژکاری آن نمودهاند.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
گامهای زیادی هست، و تشخیص این که
کدام گام تلاش در انسداد دارد، پیچیده است--
کدام گام تلاش در انسداد دارد، پیچیده است--
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
مثل خنثی کردن بمب.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
قطع کردن یک سیم شاید بیاثر باشد.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
بریدن بقیه شاید منجر به انفجار بمب شود.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
باید گام صحیح به انسداد را بیابیم،
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
و بعد دارویی را خلق کنیم که آن را انجام دهد.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
تا همین اواخر، در بیشتر مواقع
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
سیمها را بریدهایم و
امید به بهترینها را داشتهایم.
امید به بهترینها را داشتهایم.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
اما اکنون گروه متنوعی از آدمها
را گرد هم داریم--
را گرد هم داریم--
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
پزشکان، زیستشناسها، متخصصان ژنتیک،
شیمیدانها، فیزیکدانها، مهندسین و ریاضیدانها.
شیمیدانها، فیزیکدانها، مهندسین و ریاضیدانها.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
و باهم، موفق به شناسایی گامی حیاتی
در این فرایند شدهایم
در این فرایند شدهایم
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
و اکنون کلاس جدیدی از داروهایی را تست میکنیم
که بطور خاص این گام را مسدود کرده
که بطور خاص این گام را مسدود کرده
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
و مرض را متوقف میکنند.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
اکنون به من اجازه دهید برخی
از نتایج اخیرمان را نشان دهم.
از نتایج اخیرمان را نشان دهم.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
کسی بیرون از آزمایشگاهمان
هنوز اینها را ندیده.
هنوز اینها را ندیده.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
بگذارید به برخی ویدئوها از آنچه موقع
تست این داروهای جدید در کِرمها اتفاق میفتد نگاه کنیم.
تست این داروهای جدید در کِرمها اتفاق میفتد نگاه کنیم.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
خب این کرمها سالمند،
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
و میتوانید ببینید که بطورعادی
به اطراف حرکت میکنند.
به اطراف حرکت میکنند.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
این کرمها از سوی دیگر
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
مولکولهای پروتئینی دارند
که در داخل آنها بهم چسبیدهاند--
که در داخل آنها بهم چسبیدهاند--
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
مثل آدمهای مبتلا به آلزایمر.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
و میتوانید ببینید که به وضوح بیمار هستند.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
اما اگر از داروهای جدیدمان به این کرمها در
مرحله آغازین دهیم،
مرحله آغازین دهیم،
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
بعد شاهد سالم بودنشان و داشتن
طول عمر عادی در آنها هستیم.
طول عمر عادی در آنها هستیم.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
این فقط یک نتیجه اولیه مثبت است،
اما تحقیقی مثل این
اما تحقیقی مثل این
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
به ما نشان میدهد که آلزایمر بیماری
فهمیدنی و قابل درمان است.
فهمیدنی و قابل درمان است.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
بعد از ۱۱۴ سال انتظار،
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
سرانجام امید واقعی برای
دسترسی به موفقیت
دسترسی به موفقیت
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
طی ۱۰ یا ۲۰ سال بعد وجود دارد.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
اما در جهت رشد این امیدواری
که سرانجام آلزایمر را شکست دهیم، نیاز به کمک داریم.
که سرانجام آلزایمر را شکست دهیم، نیاز به کمک داریم.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
این درباره دانشمندانی از قبیل من نیست.
06:42
it's about you.
108
390800
1200
درباره شماست.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
لازم داریم که شما این آگاهی که الزایمر
بیمار ی است را افزایش دهید،
بیمار ی است را افزایش دهید،
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
و این که اگر بکوشیم،
میتوانیم آن را شکست دهیم.
میتوانیم آن را شکست دهیم.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
در مورد دیگر بیماریها،
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
بیماران و خانوادهایشان
مسئولیت تحقیقات بیشتر را داشتهاند
مسئولیت تحقیقات بیشتر را داشتهاند
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
و فشار را بر دولتها، صنعت داروسازی،
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
دانشمندان و تنطیم کنندهها میآورند.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
این در اواخر دهه ۱۹۸۰ در
تداوی پیشرفته در HIV ضروری بود.
تداوی پیشرفته در HIV ضروری بود.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
امروزه، ما این محرک را در شکست
سرطان داریم.
سرطان داریم.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
اما بیماران آلزایمر اغلب قادر به
دفاع از خود نیستند.
دفاع از خود نیستند.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
و خانوادههایشان، قربانیان پنهان، که از
عزیزانشان شبانه روزی مراقبت میکنند،
عزیزانشان شبانه روزی مراقبت میکنند،
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
اغلب برای بلند کردن صدای اعتراض
و حمایت از تغییر خسته و درماندهاند.
و حمایت از تغییر خسته و درماندهاند.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
پس کاملا به شما بستگی دارد.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
آلزایمر در بیشتر موارد
بیماری ژنتیکی نیست
بیماری ژنتیکی نیست
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
هر کسی که مغز دارد در معرض خطر است.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
امروزه ۴۰ میلیون بیمار مثل آگوستی هست،
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
کا قادر به ایجاد تغییری
که برایشان لازم است نیستند .
که برایشان لازم است نیستند .
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
کمک کنید صدایشان باشیم.
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
و کمک کنید طالب درمانی برایشان باشیم.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
متشکرم.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com