TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
סמואל כהן: אלצהיימר הוא לא הזדקנות נורמלית - ואנחנו יכולים לרפא אותו
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
יותר מ 40 מיליון אנשים בעולם סובלים מאלצהיימר, והמספר הזה צפוי לעלות בצורה דרסטית בשנים הבאות. אבל לא נעשתה כל התקדמות ממשית במלחמה נגד המחלה הזו מאז ההגדרה שלה לפני 100 שנה. המדען סמואל כהן חולק פריצת דרך חדשה במחקר האלצהיימר מהמעבדה שלו כמו גם מסר של תקווה. "אלצהיימר היא מחלה," אומר כהן, "ואנחנו יכולים לרפא אותה."
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
בשנת 1901,
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
אישה בשם אגוסטה נלקחה לבית מחסה רפואי
בפרנקפורט.
בפרנקפורט.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
לאגוסטה היו הזיות
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
והיא אפילו לא זכרה את הפרטים
הכי בסיסיים בחייה.
הכי בסיסיים בחייה.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
לרופא שלה קראו אלויס.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
אלויס לא ידע כיצד לעזור לאגוסטה,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
אך הוא צפה בה לאורך הזמן עד שבצער רב,
היא נפטרה בשנת 1906.
היא נפטרה בשנת 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
אחרי מותה, אלויס ביצע ניתוח שלאחר המוות
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
ומצא במוחה של אגוסטה פלאקים וגושים סיביים
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
בשונה מכל דבר שראה קודם לכן.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
אך הנה דבר אפילו יותר נדיר.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
אם אגוסטה היתה חייה כיום,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
לא היינו יכולים לסייע לה יותר ממה שאלויס
היה יכול לעזור לה לפני 114 שנים.
היה יכול לעזור לה לפני 114 שנים.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
אלויס היה בעצם ד"ר אלויס אלצהיימר.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
ואגוסטה דטר
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
היתה המטופלת הראשונה שאובחנה במה
שאנו קוראים כיום "מחלת האלצהיימר".
שאנו קוראים כיום "מחלת האלצהיימר".
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
מאז 1901, הרפואה התפתחה בצורה מעולה.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
גילינו אנטיביוטיקות וחיסונים שמגנים עלינו
מפני זיהומים,
מפני זיהומים,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
מספר טיפולים בסרטן,
טיפול תרופתי לHIV,
טיפול תרופתי לHIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
סטטינים שאחראים על טיפול במחלות לב
ועוד הרבה.
ועוד הרבה.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
אך לא עשינו התקדמות מהותית בטיפול
במחלת האלצהיימר.
במחלת האלצהיימר.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
אני חלק מקבוצת מדענים
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
שעובדים על מציאת מרפא לאלצהיימר
במשך יותר מעשור.
במשך יותר מעשור.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
לכן אני חושב על זה כל הזמן.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
כ40 מיליון איש ברחבי העולם כיום סובלים
מאלצהיימר.
מאלצהיימר.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
אבל ב2050 כ150 מיליון איש יסבלו מאלצהיימר
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
שאגב, זה כולל רבים מכם.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
אם אתם מקווים לחיות עד גיל 85 או יותר,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
הסיכוי שלכם לחלות באלצהיימר יהיה כמעט
1 מתוך 2.
1 מתוך 2.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
במילים אחרות, סיכוי גבוה שתבלו
את גיל הזהב שלכם
את גיל הזהב שלכם
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
בלסבול מאלצהיימר
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
או בלצפות בחבר קרוב או באהוב סובל
מלאצהיימר.
מלאצהיימר.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
כבר בארה"ב לבדה,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
עלות הטיפול באלצהיימר היא 200 מיליארד
דולר בכל שנה.
דולר בכל שנה.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
אחד מכל חמישה דולרים של טיפול רפואי
מוקצים לאלצהיימר.
מוקצים לאלצהיימר.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
כיום זאת המחלה הכי יקרה שקיימת,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
ועלות הטיפול בה צפוי לעלות פי 5 עד 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
כשדורות "הבייבי בום" יגדלו.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
זה עלול להפתיע אתכם, במילים פשוטות,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
אלצהיימר היא אחד האתגרים הרפואיים
והחברתיים הגדולים ביותר של הדור שלנו.
והחברתיים הגדולים ביותר של הדור שלנו.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
אך עשינו מעט יחסית כדי לטפל בה.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
כיום מבין 10 המחלות הכי קטלניות
ברחבי העולם,
ברחבי העולם,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
אלצהיימר היא היחידה שאנו לא יכולים למנוע,
לטפל או אפילו להאט.
לטפל או אפילו להאט.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
המדע מבין הרבה פחות על אלצהיימר מאשר
על כל מחלה אחרת
על כל מחלה אחרת
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
בגלל שאנחנו משקיעים פחות זמן וכסף
במחקר שלה.
במחקר שלה.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
ממשלת ארה"ב משקיעה בכל שנה פי 10 יותר
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
בחקר הסרטן מאשר בחקר האלצהיימר
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
למרות העובדה שאלצהיימר עולה לנו יותר
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
וגורם למספר דומה של מקרי מוות בשנה
כמו סרטן.
כמו סרטן.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
המחסור במחקרים נובע מסיבה הרבה יותר
בסיסית:
בסיסית:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
חוסר מודעות.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
וזה בגלל משהו שמעט אנשים יודעים אבל כל אחד
חייב לדעת:
חייב לדעת:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
אלצהיימר זאת מחלה
ואנחנו יכולים לרפא אותה.
ואנחנו יכולים לרפא אותה.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
במשך חלק גדול מ114 השנים שחלפו
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
כולם, כולל המדענים, בטעות בלבלו
בין אלצהיימר וזקנה.
בין אלצהיימר וזקנה.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
חשבנו שלהיות סנילי
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
זה חלק רגיל ובלתי נמנע מלהעשות זקן.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
אך מספיק שנביט בתמונה
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
של מח זקן ובריא בהשוואה למח של מטופל
עם אלצהיימר
עם אלצהיימר
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
כדי לראות את האסון הפיזי האמיתי שנגרם
בעקבות המחלה.
בעקבות המחלה.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
בנוסף לאבדן חמור של זיכרון ויכולות מנטליות
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
הנזק שנגרם למח בעקבות אלצהיימר
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
גם מפחית באופן משמעותי את תוחלת החיים
והוא תמיד קטלני.
והוא תמיד קטלני.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
זכרו שד"ר אלצהיימר גילה פלאקים
וגושים סיביים
וגושים סיביים
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
במוחה של אגוסטה במאה הקודמת.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
במשך כמעט מאה שנה,
אנחנו כמעט ולא יודע עליהם דבר.
אנחנו כמעט ולא יודע עליהם דבר.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
כיום אנו יודעים שהם נוצרים
ממולקולות חלבון.
ממולקולות חלבון.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
אתם יכולים לדמיין מולקולת חלבון
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
כחתיכה של דף שבדר"כ מקופלת לתוך
חתיכה מורכבת של אוריגאמי.
חתיכה מורכבת של אוריגאמי.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
ישנם נקודות דביקות על הנייר.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
וכשזה מקופל כראוי,
החתיכות הדביקות הללו נדבקות בסופן מבפנים.
החתיכות הדביקות הללו נדבקות בסופן מבפנים.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
אך לפעמים דברים לא הולכים כמו שצריך,
וחלק מהחתיכות הללו נדבקות מבחוץ.
וחלק מהחתיכות הללו נדבקות מבחוץ.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
זה גורם למולקולות החלבון להדבק
אחת לשניה,
אחת לשניה,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
מה שיוצר גושים שבסופו של דבר הופכים
לפלאקים וגושים סיביים גדולים.
לפלאקים וגושים סיביים גדולים.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
זה מה שאנחנו רואים במח של מטופל
שסובל מאלצהיימר.
שסובל מאלצהיימר.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
השקענו את 10 השנים האחרונות
באוניברסיטת קיימברידג'
באוניברסיטת קיימברידג'
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
בניסיון להבין איך התקלה הזאת עובדת.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
ישנם מספר צעדים שנעשו במטרה לחסום
את ההרכבה
את ההרכבה
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
ממש כמו לנטרל פצצה.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
חיתוך של קשר אחד אולי לא יגרום לדבר.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
חיתוך של אחר עלול לגרום לפצצה להתפוצץ.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
עלינו למצוא את השלב הנכון לחסום,
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
ולאחר מכן ליצור תרופה שתעשה את זה.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
עד לאחרונה, ברוב הפעמים
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
חתכנו קשרים וקיווינו לטוב.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
אך כעת נאספנו ביחד קבוצת חוקרים -
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
רופאים, ביולגים, גנטיקאים, כימאים,
פיזיקאים, מהנדסים ומתמטיקאים.
פיזיקאים, מהנדסים ומתמטיקאים.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
וביחד, הצלחנו לזהות שלב קריטי בתהליך
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
ואנחנו בוחנים סוג חדש של תרופה
שיתכן שבאופן ספציפי תחסום את השלב הזה
שיתכן שבאופן ספציפי תחסום את השלב הזה
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
ותעצור את המחלה.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
כעת אני רוצה להראות לכם חלק מהתוצאות
האחרונות שלנו.
האחרונות שלנו.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
אף אחד מחוץ למעבדה שלנו לא ראה אותן עדיין.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
הביטו במספר קטעי וידאו של מה שקורה כשאנו
מנסים את התרופות החדשות האלה על תולעים.
מנסים את התרופות החדשות האלה על תולעים.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
אלו הן תולעים בריאות,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
ואתם יכולים לראות שהן זזות בצורה רגילה.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
לתולעים האלו, מצד שני,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
יש מולקולות פרוטאין שנדבקו בתוכם
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
כמו בני אדם עם אלצהיימר.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
ואתם יכולים לראות בבירור שהן חולות.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
אך אם ניתן לתולעים הללו את התרופות החדשות
שלנו בשלב מוקדם,
שלנו בשלב מוקדם,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
נראה שהן בריאות, ותוחלת החיים שלהן רגילה.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
זוהי סך הכל תוצאה ראשונית חיובית,
אך מחקר כמו זה
אך מחקר כמו זה
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
מראה לנו שאלצהיימר זוהי מחלה שניתן להבין
וניתן לרפא.
וניתן לרפא.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
אחרי 114 שנים של ציפיה
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
יש לבסוף תקווה אמתית למה שניתן להשיג
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
ב10 או 20 השנים הבאות.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
אבל כדי להגדיל את התקווה הזאת, כדי להביס
לחלוטין את האלצהיימר, אנחנו צריכים עזרה.
לחלוטין את האלצהיימר, אנחנו צריכים עזרה.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
זה לא נוגע למדענים כמוני
06:42
it's about you.
108
390800
1200
זה נוגע לכם.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
אנחנו זקוקים לכם כדי להגביר את המודעות
לכך שאלצהיימר היא מחלה
לכך שאלצהיימר היא מחלה
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
ואם ננסה - אנחנו מסוגלים לנצח אותה.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
במקרים של מחלות אחרות,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
מטופלים ובני משפחותיהם מובילים
התרמות עבור מחקרים נוספים
התרמות עבור מחקרים נוספים
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
ולוחצים על הממשלה, על תעשיית התרופות,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
על מדענים, ועל רגולטורים.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
זה היה חיוני לקידום המאבק בHIV בשנות
ה-80 המאוחרות.
ה-80 המאוחרות.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
כיום, אנחנו רואים את אותו הדחף
להביס את הסרטן.
להביס את הסרטן.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
אבל חולי אלצהיימר לרוב לא מסוגלים
לדבר בעד עצמם.
לדבר בעד עצמם.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
ומשפחותיהם, הקורבנות הסמויים, מטפלים
באהוביהם יומם ולילה,
באהוביהם יומם ולילה,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
לרוב מותשים מלצאת ולהיאבק לשינוי.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
לכן זה לגמרי אצלכם.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
אלצהיימר, בחלק גדול מהמקרים, זו לא
מחלה גנטית.
מחלה גנטית.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
כל אחד עם מח נמצא בסיכון.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
כיום, ישנם 40 מיליון מטופלים כמו אגוסטה,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
שלא יכולים לעשות את השינוי
שהם זקוקים לו בעצמם.
שהם זקוקים לו בעצמם.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
עזרו לצעוק עבורם,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
ועזרו לדרוש טיפול.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
תודה רבה.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com