TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Alzheimer bukan penuaan normal -- dan bisa disembuhkan
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Lebih dari 40 juta orang di seluruh dunia menderita penyakit Alzheimer, dan jumlah tersebut diperkirakan meningkat drastis di tahun-tahun ke depan. Namun, tidak ada perkembangan nyata untuk melawan penyakit ini semenjak dikenal lebih dari 100 tahun yang lalu. Ilmuwan Samuel Cohen berbagi tentang terobosan baru dalam penelitian Alzheimer dari laboratoriumnya, dan sebuah pesan penuh harapan. "Alzheimer adalah penyakit," ujar Cohen, "dan kita bisa menyembuhkannya."
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
Pada tahun 1901,
seorang wanita bernama Auguste
dibawa ke rumah sakit jiwa di Frankfurt.
dibawa ke rumah sakit jiwa di Frankfurt.
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
Ia terganggu khayalan aneh (Delusi)
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
dan bahkan tidak bisa mengingat latar
belakang kehidupannya.
belakang kehidupannya.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Dokternya bernama Alois.
Alois tidak tahu bagaimana ia bisa
menolong Auguste,
menolong Auguste,
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
tapi Alois merawatnya
hingga Auguste meninggal tahun 1906.
hingga Auguste meninggal tahun 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Setelah Auguste meninggal,
Alois melakukan autopsi
Alois melakukan autopsi
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
dan menemukan plak aneh serta
jaringan kusut di otak Auguste --
jaringan kusut di otak Auguste --
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
sesuatu yang belum pernah
ia temukan sebelumnya.
ia temukan sebelumnya.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Yang lebih mengejutkan lagi,
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
seandainya Auguste hidup sekarang,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
kita tak bisa memberi bantuan lebih dari
apa yang dilakukan Alois 114 tahun lalu.
apa yang dilakukan Alois 114 tahun lalu.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois adalah Dr. Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
adalah orang pertama yang didiagnosis
dengan penyakit yang sekarang
kita sebut Alzheimer.
kita sebut Alzheimer.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Sejak 1901, ilmu kedokteran telah
berkembang sangat pesat.
berkembang sangat pesat.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Antibiotik dan vaksin telah ditemukan
untuk melindungi kita dari infeksi,
untuk melindungi kita dari infeksi,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
berbagai pengobatan untuk kanker,
antiretroviral untuk HIV,
antiretroviral untuk HIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statin untuk penyakit jantung
dan sebagainya.
dan sebagainya.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Namun tidak ada perkembangan
yang berarti sama sekali
yang berarti sama sekali
dalam hal pengobatan penyakit Alzheimer.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Saya bagian dari tim ilmuwan yang coba
menemukan obat penyakit Alzheimer
menemukan obat penyakit Alzheimer
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
selama lebih dari satu dekade.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Saya memikirkannya setiap saat.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimer kini diderita 40 juta orang
di seluruh dunia.
di seluruh dunia.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
Namun pada tahun 2050, penderitanya
akan menjadi 150 juta orang --
akan menjadi 150 juta orang --
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
yang bisa saja termasuk Anda.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Jika Anda ingin hidup sampai usia
85 tahun atau lebih,
85 tahun atau lebih,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
peluang Anda menderita Alzheimer
hampir 50%.
hampir 50%.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Dengan kata lain, ada kemungkinan
saat Anda melalui masa tua
saat Anda melalui masa tua
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
bisa saja terserang Alzheimer
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
atau membantu mengurusi teman
maupun keluarga pengidap Alzheimer.
maupun keluarga pengidap Alzheimer.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Di Amerika Serikat saja,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
perawatan Alzheimer membutuhkan
biaya 200 miliar dolar per tahun.
biaya 200 miliar dolar per tahun.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
1 dari setiap 5 dolar dana asuransi
kesehatan dihabiskan untuk Alzheimer.
kesehatan dihabiskan untuk Alzheimer.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Alzheimer adalah penyakit paling
mahal saat ini,
mahal saat ini,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
dan biayanya diperkirakan meningkat
5 kali lipat pada tahun 2050,
5 kali lipat pada tahun 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
seiring dengan menuanya generasi
"the baby boomer".
"the baby boomer".
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Ini mungkin mengejutkan bagi Anda,
tapi sederhananya,
tapi sederhananya,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
Alzheimer adalah tantangan medis
dan sosial terbesar pada generasi kita.
dan sosial terbesar pada generasi kita.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Sayangnya kita belum banyak mencoba
berpikir mengatasinya.
berpikir mengatasinya.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Kini, dari 10 penyebab kematian terbesar
di seluruh dunia,
di seluruh dunia,
Alzheimer adalah satu-satunya penyakit
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
yang tidak bisa dicegah, disembuhkan,
atau diperlambat.
atau diperlambat.
Hanya sedikit pengetahuan kita tentang
Alzheimer dibanding penyakit lain
Alzheimer dibanding penyakit lain
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
karena sedikitnya waktu dan biaya
yang ada untuk penelitian Alzheimer.
yang ada untuk penelitian Alzheimer.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
Pemerintah AS menghabiskan
10 kali lipat biaya setiap tahun
10 kali lipat biaya setiap tahun
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
pada penelitian kanker ketimbang Alzheimer
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
walaupun kenyataannya
biaya pengobatan Alzheimer lebih tinggi
biaya pengobatan Alzheimer lebih tinggi
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
dan sebagai penyebab kematian yang sama
jumlahnya dengan kanker setiap tahun.
jumlahnya dengan kanker setiap tahun.
Kurangnya sumber daya disebabkan
oleh alasan yang lebih mendasar,
oleh alasan yang lebih mendasar,
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
yaitu kurangnya kesadaran.
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Karena segelintir orang saja mengetahui
apa yang seharusnya kita semua tahu:
apa yang seharusnya kita semua tahu:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
bahwa Alzheimer adalah penyakit,
dan kita dapat menyembuhkannya.
dan kita dapat menyembuhkannya.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Selama 114 tahun terakhir,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
semua orang, termasuk ilmuwan, menduga
Alzheimer sama dengan penuaan.
Alzheimer sama dengan penuaan.
Kita mengira bahwa pikun
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
adalah suatu fase normal
dan tak terelakkan di usia tua.
dan tak terelakkan di usia tua.
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Tapi mari kita lihat gambar ini
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
otak yang sehat dibanding otak
yang dimiliki penderita Alzheimer
yang dimiliki penderita Alzheimer
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
untuk melihat kerusakan fisik
yang disebabkan oleh penyakit ini.
yang disebabkan oleh penyakit ini.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Selain memicu kehilangan ingatan akut
dan cacat mental,
dan cacat mental,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
kerusakan otak karena Alzheimer
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
berarti mengurangi harapan hidup
dan selalu berakibat kematian.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Ingat bahwa Dr. Alzheimer menemukan
plak aneh dan jaringan kusut
plak aneh dan jaringan kusut
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
di otak Auguste satu abad yang lalu.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Selama hampir satu abad,
kita tidak banyak mengetahui hal ini.
kita tidak banyak mengetahui hal ini.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Sekarang kita tahu kejanggalan itu
dihasilkan oleh molekul protein.
dihasilkan oleh molekul protein.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Anda bayangkan molekul protein
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
seperti selembar kertas yang bisa dilipat
menjadi sebuah karya origami yang rumit.
menjadi sebuah karya origami yang rumit.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Ada beberapa titik
pada kertas tersebut yang lengket.
pada kertas tersebut yang lengket.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Ketika dilipat dengan benar, bagian yang
lengket ada di dalam lipatan.
lengket ada di dalam lipatan.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Namun kadang terjadi kesalahan,
dan bagian yang lengket berada di luar.
dan bagian yang lengket berada di luar.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Akibatnya molekul protein lengket
satu sama lain,
satu sama lain,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
membentuk gumpalan yang akhirnya
menjadi plak besar dan jaringan kusut.
menjadi plak besar dan jaringan kusut.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Inilah yang kami lihat
di otak pasien Alzheimer.
di otak pasien Alzheimer.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Selama 10 tahun terakhir
di Universitas Cambridge,
di Universitas Cambridge,
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
kami coba menganalisis bagaimana
proses malfungsi ini terjadi.
proses malfungsi ini terjadi.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Ada banyak tahapan, dan mengenali
tahap mana yang perlu dicegah itu rumit --
tahap mana yang perlu dicegah itu rumit --
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
seperti menjinakkan bom.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Memotong satu kabel mungkin tidak apa-apa.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
Namun memotong yang lain dapat
membuat bom meledak.
membuat bom meledak.
Kami harus menemukan tahapan mana
yang perlu dijinakkan,
yang perlu dijinakkan,
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
lalu membuat obat yang bisa digunakan.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Selama ini, kami coba di semua bagian
untuk memotong banyak kabel
dan berharap yang terbaik.
dan berharap yang terbaik.
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Tapi kini kami bersama dengan berbagai
kumpulan profesional --
kumpulan profesional --
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
ahli medis, biologi, genetika, kimia,
fisika, teknik dan matematika.
fisika, teknik dan matematika.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Bersama-sama, kami berhasil mengenali
tahapan penting dalam proses tersebut
tahapan penting dalam proses tersebut
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
dan sedang menguji jenis obat baru
yang khusus memblokir tahapan ini
yang khusus memblokir tahapan ini
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
dan memberantas penyakit tersebut.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Mari saya tunjukkan beberapa
hasil terbaru kami.
hasil terbaru kami.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Tidak ada orang di luar lab kami
yang pernah melihatnya.
yang pernah melihatnya.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Mari kita lihat beberapa video ekperimen
ketika obat ini diujikan pada cacing.
ketika obat ini diujikan pada cacing.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Ini adalah cacing yang sehat,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
dan Anda bisa lihat
cacing bergerak normal.
cacing bergerak normal.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Cacing-cacing yang ini, sebaliknya,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
memiliki molekul protein yang melekat
satu sama lain di dalamnya --
satu sama lain di dalamnya --
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
seperti pada penderita Alzheimer.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Anda bisa lihat cacing benar-benar sakit.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Namun jika cacing-cacing ini diberikan
obat baru kami sebelum mati,
obat baru kami sebelum mati,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
kita bisa lihat mereka sehat,
dan jangka waktu hidupnya normal.
dan jangka waktu hidupnya normal.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
Ini hanya hasil positif permulaan,
tapi penelitian seperti ini
tapi penelitian seperti ini
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
menunjukkan Alzheimer adalah penyakit
yang bisa dikenali dan disembuhkan.
yang bisa dikenali dan disembuhkan.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Selama 114 tahun menunggu,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
akhirnya ada harapan yang jelas
untuk meraih sesuatu
untuk meraih sesuatu
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
dalam 10 atau 20 tahun ke depan.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Namun demi menambah harapan untuk
mengatasi Alzheimer, kami butuh bantuan.
mengatasi Alzheimer, kami butuh bantuan.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Ini bukan untuk ilmuwan seperti saya, --
06:42
it's about you.
108
390800
1200
ini untuk Anda.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Kami harap Anda meningkatkan kesadaran
bahwa Alzheimer adalah penyakit
bahwa Alzheimer adalah penyakit
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
dan apabila kita mencoba,
kita bisa memberantasnya.
kita bisa memberantasnya.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Untuk kasus penyakit lainnya,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
para pasien dan keluarganya telah menuntut
penelitian lebih lanjut
penelitian lebih lanjut
dan mendesak pemerintah, industri farmasi,
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
ilmuwan dan para pembuat kebijakan.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Mengenai pentingnya pengobatan HIV
di akhir tahun 1980an.
di akhir tahun 1980an.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Kini, kita lihat upaya yang sama
untuk penanganan kanker.
untuk penanganan kanker.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Tetapi pasien Alzheimer seringkali
tak mampu menyuarakan pendapatnya.
tak mampu menyuarakan pendapatnya.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
Keluarga mereka, tak bisa keluar rumah,
merawat yang tercinta siang dan malam,
merawat yang tercinta siang dan malam,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
seringkali terlalu lelah untuk keluar
dan menuntut perubahan.
dan menuntut perubahan.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Jadi, sebenarnya tergantung pada Anda.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Alzheimer sesungguhnya,
bukan penyakit kelainan genetik.
bukan penyakit kelainan genetik.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Karena semua orang memiliki otak,
tentu saja beresiko terserang.
tentu saja beresiko terserang.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Saat ini, ada 40 juta
pasien seperti Auguste,
pasien seperti Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
yang belum bisa menciptakan
perubahan sesuai kebutuhan mereka.
perubahan sesuai kebutuhan mereka.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Bantu mereka menyuarakannya,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
dan bantuan Anda adalah obat.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Terima kasih.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com