ABOUT THE SPEAKER
Sandra Aamodt - Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves.

Why you should listen

Sandra Aamodt is a neuroscientist and science writer, who takes the complexities of neuroscience research and whips them into fun reads that give people a better understanding of their minds and behavior. Her books Welcome to Your Brain and Welcome to Your Child's Brain (both written with Sam Wang) are designed to bring neuroscience to a general audience, and they've both been widely translated. Aamodt's science writing has also appeared in The New York Times, The Washington Post, El Mundo and the Times of London.

From 2003 to 2008, Aamodt was the editor-in-chief of Nature Neuroscience, a leading scientific journal in the field of brain research. She brings a significant scientific background to the task of explaining new research without creating neurobunk. During her career, she has read over five thousand neuroscience papers, and written many editorials on science policy.

More profile about the speaker
Sandra Aamodt | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sandra Aamodt: Why dieting doesn't usually work

Sandra Aamodt: Pse dietat zakonisht nuk funksionojne

Filmed:
4,759,762 views

Ne Sh.B.A, 80% e vajzave kane qene ne diete kur kane mbushur 10 vjec. Ne kete fjalim te sinqerte dhe te gjalle, neuroshkencetarja Sandra Aamodt perdor historine e saj personale per te modeluar nje mesim te rendesishem per se si truri yne drejton trupin tone, ndersa eksploron shkencen pas sepse dieta jo vetem nuk funksionon, por ka shume mundesi te beje me shume dem. Ajo sugjeron ide se si mund te jetojme nje jete intuitive e pa manine ndaj dietave.
- Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Three and a half years ago,
0
478
1735
Tre vjet e gjysem me pare,
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
2213
3250
mora nje nga vendimet me te mira te jetes time,
00:17
As my New Year's resolution,
2
5463
2063
Si nje vendim te Vitit te Ri,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
7526
4239
hoqa dore nga dieta, nisa mos shqeteshohem per peshen time,
00:23
and learned to eat mindfully.
4
11765
3025
dhe mesova te ushqehem me kujdes.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
14790
3883
Tashme ushqehem sa here jam e uritur,
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
18673
3063
dhe kam humbur 4 kg e gjysem.
00:33
This was me at age 13,
7
21736
2537
Kjo jam une ne moshen 13 vjecare,
00:36
when I started my first diet.
8
24273
2540
kur nisa dieten time te pare.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
26813
3012
E shoh ate fotografi tani, dhe mendoj
00:41
you did not need a diet,
10
29825
1834
nuk me eshte dashur nje diete,
00:43
you needed a fashion consult.
11
31659
2671
me eshte dashur nje konsulent i modes.
00:46
(Laughter)
12
34330
2407
(Te qeshura)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
36737
3069
Por mendoja se duhet te humbja peshe,
00:51
and when I gained it back,
14
39806
1462
dhe kur i rimerja,
00:53
of course I blamed myself.
15
41268
3928
sigurisht fajesoja veten time.
00:57
And for the next three decades,
16
45196
2507
Dhe per tre dekadat ne vazhdim,
00:59
I was on and off various diets.
17
47703
2755
kam qene ne dhe jashte dietave te ndryshme.
01:02
No matter what I tried,
18
50458
2072
Pavaresisht cfare provoja,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
52530
2831
pesha qe humba gjithmone rikthehej.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
55361
3601
Jam e sigurte qe shume nga ju e njihni ndjenjen.
01:10
As a neuroscientist,
21
58962
1561
Si nje neuroshkenctare,
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
60523
2814
Cuditesha, pse eshte kaq e veshtire?
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
63337
2560
Qartesisht, se sa peshon eshte ne varesi te
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
65897
2590
se sa shume ushqehesh dhe sa kalori djeg.
01:20
What most people don't realize
25
68487
2216
Shume njerez nuk e kuptojne
01:22
is that hunger and energy use
26
70703
1813
se uria dhe perdorimi i energjise
01:24
are controlled by the brain,
27
72516
2104
kontrollohen nga truri,
01:26
mostly without your awareness.
28
74620
3515
kryesisht pa dijenine tende.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
78135
3560
Truri jot e kryen punen pas skenes,
01:33
and that is a good thing,
30
81695
2216
dhe kjo eshte nje gje e mire,
01:35
because your conscious mind --
31
83911
2186
sepse mendja jote e vetedijshme --
01:38
how do we put this politely? --
32
86097
1867
si mund ta themi kete me edukate?--
01:39
it's easily distracted.
33
87964
3275
shperqendrohet lehtesisht.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
91239
2705
Eshte mire qe nuk te duhet te kujtohesh te maresh fryme
01:45
when you get caught up in a movie.
35
93944
2640
ndersa harroheni ne nje film.
01:48
You don't forget how to walk
36
96584
2017
Nuk harron se si te ecesh
01:50
because you're thinking about
what to have for dinner.
37
98601
2915
sepse je duke menduar se cfare do besh per darke.
01:53
Your brain also has its own sense
38
101516
1984
Truri jot gjithashtu ka shqisen e vet
01:55
of what you should weigh,
39
103500
1765
te asaj se sa duhet te peshosh ti,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
105265
3062
pavaresisht te besimit tend ne menyre te ndergjegjshme.
02:00
This is called your set point,
41
108327
2040
Kjo quhet pika nismetare,
02:02
but that's a misleading term,
42
110367
1666
por ky eshte nje term corientues,
02:04
because it's actually a range
43
112033
1710
sepse eshte aktualisht nje game
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
113743
2564
e rreth 5 ose 7 kg.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
116307
3223
Ju mund te perdorni zgjedhje ne menyren
e jeteses per te levizur peshen tuaj
02:11
up and down within that range,
46
119530
2068
lart e poshte nen ate game,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
121598
4405
por eshte shume me e veshtire te qendrosh jashte saj.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
126003
2027
Hipotalamus, pjesa e trurit
02:20
that regulates body weight,
49
128030
1913
qe rregullon peshen e trupit,
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
129943
2423
ka me duzina sinjale kimike
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
132366
2616
ne tru qe i thone trupit tend te marin peshe,
02:26
more than another dozen that
tell your body to lose it,
52
134982
3684
me shume se sa nje duzine tjeter qe
i thone trupit ta humbasi ate,
02:30
and the system works like a thermostat,
53
138666
3310
dhe sistemi punon si nje termostat,
02:33
responding to signals from the body
54
141976
2347
duke ju pergjigjur sinjaleve te trupit
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
144323
3608
duke pershtatur urine, aktivitetin dhe metabolizmin,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
147931
3726
ta mbajne trupin ne stabilitet ndekohe
qe kushtet ndryshojne.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
151657
2102
Kete kryen nje termostat apo jo?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
153759
3432
E mban tempereturen e shtepise tende ne stabilitet
02:49
as the weather changes outside.
59
157191
2760
nderkohe qe koha jashte ndryshon.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
159951
2822
Ju mund te ndryshoni temperaturen
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
162773
3496
ne shtepi duke hapur nje dritare ne dimer,
02:58
but that's not going to change
the setting on the thermostat,
62
166269
3766
por kjo nuk do e ndryshon percaktimin ne termostat,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
170035
2199
i cili do pergjigjet duke nxitur ngrohtesine
03:04
to warm the place back up.
64
172234
2437
per ta ringrohur vendin perseri.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
174671
3322
Truri jot funksionon ekzaktesisht ne te njejten menyre,
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
177993
3143
duke i ju pergjigur humbjes se peshes me
perdorimin e veglave te fuqishme
03:13
to push your body back
67
181136
1154
per te shtyre trupin tend te rikthehet
03:14
to what it considers normal.
68
182290
4030
ne ate cka konsiderohet normale.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
186320
1975
Nese ti humbet shume peshe,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
188295
4325
truri jot reagon sikurse te jesh shume i uritur,
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
192620
2632
edhe nese ti ne nisje je i shendetshem apo i dobet,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
195252
2965
pergjigja e trurit tend eshte ekzaktesisht e njejte.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
198217
2273
Do na pelqente te mendonim se
truri juaj mund te tregoje
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
200490
1466
nese ty te duhet te humbasesh peshe ose jo,
03:33
but it can't.
75
201956
2135
por nuk mundet.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
204091
2893
Nese ti humbet shume peshe,
03:38
you become hungry,
77
206984
2299
atehere ti nis te kesh uri,
03:41
and your muscles burn less energy.
78
209283
2886
dhe muskujt e tua djegin me pak energji.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
212169
2649
Dr. Rudy Leibel nga Universiteti Columbia
03:46
has found that people who have lost
80
214818
1709
ka zbuluar se njerezit te cilet kane humbur
03:48
10 percent of their body weight
81
216527
2199
10 perqind te peshes se trupit tyre
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
218726
2823
djegin 250 deri 400 kalori me pak
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
221549
2508
sepse metabolizmi i tyre eshte i ndrydhur.
03:56
That's a lot of food.
84
224057
2430
Ky eshte shume ushqim.
03:58
This means that a successful dieter
85
226487
2224
Kjo do te thote se nje person i suksesshem ne dieta
04:00
must eat this much less forever
86
228711
3168
duhet te ushqehet me me pak se kaq perhere
04:03
than someone of the same weight
87
231879
1292
se sa dikush i te njejtes peshe
04:05
who has always been thin.
88
233171
2303
i cili ka qene perhere i dobet.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
235474
1790
Nga nje perspektive ne zhvillim,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
237264
2544
rezistenca e trupit tuaj
ndaj humbjes ne peshe ka kuptim.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
239808
3136
Kur ushqimi ishte i rralle,
mbijetesa e paraardhesve tane
04:14
depended on conserving energy,
92
242944
2494
varej nga konservimi i energjise,
04:17
and regaining the weight when food was available
93
245438
2253
dhe rimarja e peshes kur ushqimi ishte i mundshem
04:19
would have protected them
against the next shortage.
94
247691
3107
do ti mbronte ata gjate mungeses se rradhes.
04:22
Over the course of human history,
95
250798
2527
Gjate rrjedhes se historise humane,
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
253325
3002
uria ka qene nje problem shume me i madh
04:28
than overeating.
97
256327
1684
se sa mbi ushqyerja.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
258011
4231
Kjo mund ti jape shpjegim nje fakti shume te trishtuar:
04:34
Set points can go up,
99
262242
2829
Pikat e nisjes mund te ngjiten lart,
04:37
but they rarely go down.
100
265071
2872
por rralle zbresin.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
267943
2189
Nese nena juaj ju ka permendur ndonjehere
04:42
that life is not fair,
102
270132
2296
se jeta nuk eshte e drejte,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
272428
2793
kjo eshte pak a shume gjeja per ate cka ajo fliste.
04:47
(Laughter)
104
275221
3038
(Te qeshura)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
278259
3185
Dietat e suksesshme nuk ju ulin piken e nisjes.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
281444
1544
Edhe pasi ti e ke ruajtur peshen
04:54
for as long as seven years,
107
282988
1829
per me shume se shtate vjet,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
284817
3973
truri jot vazhdon te perpiqet ti rimaresh.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
288790
3290
Nese ajo humbja e peshes ka qene
per shkak te nje urie te vazhdueshme,
05:04
that would be a sensible response.
110
292080
2329
kjo do ishte nje pergjigje e ndjeshme.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
294409
2681
Ne boten tone moderne ku blejme
hamburgera pa dale nga makinat,
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
297090
3457
nuk po funksionon mire per shume nga ne.
05:12
That difference between our ancestral past
113
300547
3743
Ajo diferenca midis stergjysheve tane
05:16
and our abundant present
114
304290
2403
dhe te tashmes ku kemi me tepri
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
306693
2289
eshte arsyeja pse Dr. Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
308982
2060
nga Universiteti i Ottawa
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
311042
2701
do deshironte te kthente
disa nga pacientet e tij pas ne kohen
05:25
when food was less available,
118
313743
2099
ku ushqimi ka qene me pak i disponueshem,
05:27
and it's also the reason
119
315842
1701
dhe eshte gjithashtu arsyeja
05:29
that changing the food environment
120
317543
2384
se te ndryshosh mjedisin e ushqimit
05:31
is really going to be the most effective solution
121
319927
4116
do jete zgjidhja me efektive
05:36
to obesity.
122
324043
2110
ndaj obezitetit.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
326153
3277
Fatkeqesisht, nje rritje e perkohshme ne peshe
05:41
can become permanent.
124
329430
2045
mund te kthehet ne te perhershme.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
331475
2634
Nese ti qendron ne nje peshe te larte per shume kohe,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
334109
2474
ndoshta disa vjet per shumicen nga ne,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
336583
4438
truri jot mund te vendose se kjo eshte normalja e re.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
341021
4060
Psikologet i ndajne hamesit ne dy grupe,
05:57
those who rely on their hunger
129
345081
1618
ata qe mbeshteten ne urine e tyre
05:58
and those who try to control their eating
130
346699
2569
dhe ata qe perpiqen te kontrollojne te ngrenin e tyre
06:01
through willpower, like most dieters.
131
349268
6063
ndermjet vullnetit, si shumica e atyre qe jane ne diete.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
355331
6511
Le ti quajme ata hames intuitiv dhe hames te kontrolluar.
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
361842
2183
Pjesa interesante eshte se hamesit intuitiv
06:16
are less likely to be overweight,
134
364025
2631
kane me pak gjasa te jene mbipeshe,
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
366656
3702
dhe kalojne shume pak kohe duke menduar per ushqimin.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
370358
3644
Hamesit e kontrolluar jane me shume te prekshem
06:26
to overeating in response to advertising,
137
374002
2863
ndaj mbiushqyerjes ne pergjigje te reklamimit,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
376865
3863
te masave te medha, dhe te buffese se vetesherbimit.
06:32
And a small indulgence,
139
380728
1745
Dhe nje privilegj i vogel,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
382473
3206
si te maresh nje kupe me akullore,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
385679
5610
ka shume gjasa te kthehet ne nje ngrenie te tepruar
06:43
in controlled eaters.
142
391289
1897
ne hamesit e kontrolluar.
06:45
Children are especially vulnerable
143
393186
1927
Femijet jane vecanerisht te ndjeshem
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
395113
3129
ndaj ketij cikli dietik dhe me pas
te kthehen ne hames te tepruar.
06:50
Several long-term studies have shown
145
398242
2829
Disa studime afatgjata kane treguar
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
401071
4152
se vajza te cilat bejne diete
ne fillimet e viteve te adoleshences
06:57
are three times more likely to become overweight
147
405223
3325
jane trefish te dispozuara te kthehen ne mbipeshe
07:00
five years later,
148
408548
1537
pese vite me pas,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
410085
2819
edhe nese kane filluar ne nje peshe normale,
07:04
and all of these studies found
150
412904
2649
dhe te gjitha keto studime zbuluan
07:07
that the same factors
151
415553
2307
se te njejtet faktore
07:09
that predicted weight gain
152
417860
3394
qe parashikuan marrjen e peshes
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
421254
3000
gjithashtu parashikuan zhvillimin
e crregullimit te ngrenies.
07:16
The other factor, by the way,
154
424254
1568
Faktori tjeter, me qe ra fjala,
07:17
those of you who are parents,
155
425822
1429
ata te cilet nga ju jane prinder,
07:19
was being teased by family members
156
427251
3229
ishte ngacmimi i pjesetarve te familjes
07:22
about their weight.
157
430480
1511
per peshen e tyre.
07:23
So don't do that.
158
431991
1836
Ndaj mos e beni ate.
07:25
(Laughter)
159
433827
1738
(Te qeshura)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
435565
2636
I kam lene pothuajse te gjithe grafiket e mi ne shtepi,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
438201
2293
por nuk mund te rezistoja pa ju treguar kete,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
440494
2413
sepse jam e fiksuar, dhe keshtu funksionoj.
07:34
(Laughter)
163
442907
2479
(Te qeshura)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
445386
2348
Ky eshte nje studim mbi riskun e vdekjes
07:39
over a 14-year period
165
447734
1866
per nje periudhe 14-vjecare
07:41
based on four healthy habits:
166
449600
2502
duke u bazuar ne kater zakone te shendetshme:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
452102
2120
duke ngrene fruta dhe perime te mjaftushme,
07:46
exercise three times a week,
168
454222
2226
duke u stervitur tre here ne jave,
07:48
not smoking,
169
456448
1376
mos pirja e duhanit,
07:49
and drinking in moderation.
170
457824
1970
dhe pije alkolike me mase.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
459794
1929
Le te fillojme duke pare peshen normale
07:53
people in the study.
172
461723
1588
te njerezve ne kete studim.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
463311
1887
Lartesia e bareve tregon riskun e vdekjes,
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
465198
2381
dhe ato zero, nje, dy, tre, kater numrat
07:59
on the horizontal axis
175
467579
1246
ne aksin horizontal
08:00
are the number of those healthy habits
176
468825
2033
jane numri i atyre me zakone te shendetshme
08:02
that a given person had.
177
470858
1560
qe i eshte dhene nje personi.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
472418
2989
Dhe sikurse mund ta parashikonit,
sa me e shendetshme te jete menyra e jeteses
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
475407
2912
aq me pak jane mundesite
qe njerezit te vdesin gjate studimit.
08:10
Now let's look at what happens
180
478319
1322
Tani le te shohim cfare ndodh
08:11
in overweight people.
181
479641
1846
ne njerezit e mbipeshe.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
481487
2072
Ata qe nuk kishin zakone te shendetshme
08:15
had a higher risk of death.
183
483559
1771
kishin risk me te larte ndaj vdekjes.
08:17
Adding just one healthy habit
184
485330
1764
Duke shtuar vetem nje zakon te shendetshem
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
487094
3462
i terheq njerezit e mbipeshe ne gamen normale.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
490556
2742
Per njerezit obeze pa zakone te shendetshme,
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
493298
2710
risku eshte shume i larte, shtate here me i larte
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
496008
2136
se sa grupet me te shendetshme ne studim.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
498144
3940
Por menyra e jeteses e shendetshme
ndihmon edhe njerezit obeze gjithashtu.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
502084
2518
Ne fakt, nese do shihni grupin
08:36
with all four healthy habits,
191
504602
2274
me te kater zakonet e shendetshme,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
506876
2612
mund te shihni se pesha ben shume pak diference.
08:41
You can take control of your health
193
509488
2056
Ti mund ta maresh kontrollin e shendetin
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
511544
1874
duke marre nen kontroll menyren e jeteses,
08:45
even If you can't lose weight
195
513418
1481
edhe nese nuk mund te humbesh peshe
08:46
and keep it off.
196
514899
1736
dhe ta mbash ate larg.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
516635
4110
Dietat nuk kane shume siguri.
08:52
Five years after a diet,
198
520745
1777
Pese vite pas nje diete,
08:54
most people have regained the weight.
199
522522
2788
shumica e njerezve e kane rimarre peshen.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
525310
2482
Dyzet perqind e tyre kane marre edhe me shume.
08:59
If you think about this,
201
527792
1425
Nese e mendon,
09:01
the typical outcome of dieting
202
529217
2347
rezultati tipik i dietave
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
531564
1888
eshte se, ti ke me shume gjasa te maresh peshe
09:05
in the long run than to lose it.
204
533452
2769
ne rrugen e gjate se sa te humbasesh.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
536221
2854
Nese ju kam bindur se dietat
09:11
might be a problem,
206
539075
2029
mund te jene nje problem,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
541104
2638
pyetja e rradhes eshte, cfare do beni per ate?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
543742
4456
Dhe pergjigja ime eshte, ne nje fjale, ndergjegjesimi.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
548198
2535
Nuk po ju them se duhet te mesoni te meditoni
09:22
or take up yoga.
210
550733
1992
ose te beni yoga.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
552725
2552
Por ju them per ngrenien e ndergjegjshme:
09:27
learning to understand your body's signals
212
555277
3508
te mesosh te kuptosh sinjalet e trupit tend
09:30
so that you eat when you're hungry
213
558785
2389
ne menyre qe te ushqeheni kur te keni uri
09:33
and stop when you're full,
214
561174
2342
dhe te ndaleni kur jeni plot,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
563516
2178
sepse shume marje ne peshe vjen
09:37
to eating when you're not hungry.
216
565694
3066
nga e ngrena kur nuk keni uri.
09:40
How do you do it?
217
568760
1484
Si e beni?
09:42
Give yourself permission to eat
218
570244
1834
Jepini vetes leje te ushqehet
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
572078
2205
aq sa doni, dhe me pas te punoni per te zbuluar
09:46
what makes your body feel good.
220
574283
1752
se cfare e ben trupin tuaj te ndjehet mire.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
576035
3729
Uluni ne vakte normale pa hutime.
09:51
Think about how your body feels
222
579764
1799
Mendoni se si ndihet trupi juaj
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
581563
2054
kur nisni te ushqeheni dhe kur ndaloni,
09:55
and let your hunger decide
224
583617
2487
dhe lereni urine tuaj te vendosi
09:58
when you should be done.
225
586104
1468
se kur duhet te perfundoni.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
587572
2421
Mua me mori rreth nje vit per ta mesuar kete,
10:01
but it's really been worth it.
227
589993
1771
por vertet ka qene i vlefshem.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
591764
3085
Jam me shume e relaksuar rreth ushqimit
10:06
than I have ever been in my life.
229
594849
2863
se sa kam qene ndonjehere ne jeten time.
10:09
I often don't think about it.
230
597712
2565
Shpesh nuk e mendoj ate.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
600277
2733
Harroj qe kemi cokollate ne shtepi.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
603010
2944
Eshte sikur jashtetokesoret kane hyre ne trurin tim.
10:17
It's just completely different.
233
605954
2758
Eshte dicka totalisht ndryshe,
10:20
I should say that
234
608712
2666
Me duhet te them se
10:23
this approach to eating probably
won't make you lose weight
235
611378
2793
ky trajtim ndaj ngrenies ndoshta
nuk do ju bej te humbisni peshe
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
614171
2917
pervec se nese hani shpesh kur nuk jeni te uritur,
10:29
but doctors don't know of any approach
237
617088
3898
por doktoret nuk njohin ndonje trajtim
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
620986
4475
qe kryen humbje peshe te rendesishme
tek shume njerez,
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
625461
3370
dhe kjo eshte arsyeja pse shume njerez
tani jane te fokusuar
10:40
preventing weight gain
240
628831
2159
ne parandalimin e marrjes ne peshe
10:42
instead of promoting weight loss.
241
630990
3223
ne vend qe te promovojne humbjen e peshes.
10:46
Let's face it:
242
634213
1536
Le te perballemi me te:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
635749
4211
Nese dietat do funksiononin do ishim
tashme te gjithe te dobet.
10:51
(Laughter)
244
639960
1900
(Te qeshura)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
641860
1637
Pse vazhdojme te bejme te njejten gje
10:55
and expecting different results?
246
643497
2883
dhe te presim rezultate ndryshe?
10:58
Diets may seem harmless,
247
646380
1683
Dietat mund te duken te pademshme,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
648063
3718
por realisht ato bejne nje dem indirekt.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
651781
2435
Ne me te keqen, ato rrenojne jete:
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
654216
2316
Mania e peshes te drejton
ndaj crregullimit te ngrenies,
11:08
especially in young kids.
251
656532
2943
vecanerisht tek te rinjte.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
659475
4878
Ne Sh.B.A, kemi 80 perqind te vajzave 10-vjecare
11:16
say they've been on a diet.
253
664353
1777
qe thone se kane qene ne diet.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
666130
2261
Vajzat tona kane mesuatr te masin vlerat e tyre
11:20
by the wrong scale.
255
668391
3103
ne shkallen e gabuar.
11:23
Even at its best,
256
671494
2025
Madje dhe ne me te mirat e saja,
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
673519
2728
dieta eshte nje humbje kohe dhe energjie.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
676247
4222
Te merr vullnet te cilin mund ta perdoresh
11:32
to help your kids with their homework
259
680469
2622
per te ndihmuar femijet ne detyrat e shtepise
11:35
or to finish that important work project,
260
683091
3616
ose per te perfunduar nje projekt pune,
11:38
and because willpower is limited,
261
686707
3487
dhe duke qene se vullneti eshte i limituar,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
690194
4623
cdo strategji e cila varet ne
zbatimin e tij te qendrueshem
11:46
is pretty much guaranteed
263
694817
2783
eshte pak a shume e garantuar
11:49
to eventually fail you
264
697600
2093
qe tju deshtoje perfundimisht
11:51
when your attention moves on to something else.
265
699693
3849
kur vemendja jote leviz ne dicka tjeter.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
703542
3932
Me lejoni tju le me nje mendim te fundit.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
707474
2903
Po sikur ti themi te gjithave ketyre vajzave ne diete
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
710377
3001
qe eshte ok qe ato te ushqehen kur kane uri?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
713378
2250
Po sikur ti mesonim te punonin me oreksin e tyre
12:07
instead of fearing it?
270
715628
2125
ne vend qe ta kene frike ate?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
717753
3427
Mendoj se shumica e atyre do ishin
me te lumtura dhe te shendetshme
12:13
and as adults,
272
721180
2015
dhe si te rritur,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
723195
3773
shume nga ato do ishin me te dobta.
12:18
I wish someone had told me that
274
726968
2113
Do doja qe dikush te ma kish thene ate
12:21
back when I was 13.
275
729081
3421
kur isha 13.
12:24
Thanks.
276
732502
2006
Faleminderit.
12:26
(Applause)
277
734508
8359
(Duartrokitje)
Translated by Alisa Xholi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sandra Aamodt - Neuroscientist and science writer
Sandra Aamodt explores the neuroscience of everyday life, examining new research and its impact on our understanding of ourselves.

Why you should listen

Sandra Aamodt is a neuroscientist and science writer, who takes the complexities of neuroscience research and whips them into fun reads that give people a better understanding of their minds and behavior. Her books Welcome to Your Brain and Welcome to Your Child's Brain (both written with Sam Wang) are designed to bring neuroscience to a general audience, and they've both been widely translated. Aamodt's science writing has also appeared in The New York Times, The Washington Post, El Mundo and the Times of London.

From 2003 to 2008, Aamodt was the editor-in-chief of Nature Neuroscience, a leading scientific journal in the field of brain research. She brings a significant scientific background to the task of explaining new research without creating neurobunk. During her career, she has read over five thousand neuroscience papers, and written many editorials on science policy.

More profile about the speaker
Sandra Aamodt | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee