TEDGlobal 2012
Ryan Merkley: Online video -- annotated, remixed and popped
رايان ميركلي: الملفات المرئية على الانترنت -- يعاد تنسيقها، ويعاد إحيائها وتربط تماماً مع فحوى الانترنت
Filmed:
Readability: 3.9
727,309 views
إن الملفات المرئية - الفيديو - على الانترنت ، يجب أن تعمل كما الانترنت ذاتها ، يجب ان تكون حيوية و فعالة و مليئة بالروابط و الخرائط والمعلومات التي يمكن تعديلها و تحديثها ، مؤسس " موزيلا " رايان ميركلي يقدم على منصة مؤتمر TED أداة جديدة تدعى " بوب كورن " تستخدم لاعادة تنسيق الملفات المرئية و دمج المعلومات فيها
( شاهد أحد ملفات TED المعاد توليفها بواسطة " بوب كورن " و قم بتوليف فيديو خاص بك )
Ryan Merkley - COO, Mozilla Foundation
Ryan Merkley is the Chief Operating Officer at the Mozilla Foundation, and is dedicated to making the web a more user-friendly place. Full bio
Ryan Merkley is the Chief Operating Officer at the Mozilla Foundation, and is dedicated to making the web a more user-friendly place. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
To understand the world that live in, we tell stories.
0
1544
3969
إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
00:21
And while remixing and sharing have come to define
1
5513
3470
المزج و التقاسم يعّرفان
00:24
the web as we know it,
2
8983
1581
شبكة الإنترنت كما نعرفها اليوم
00:26
all of us can now be part of that story through simple tools
3
10564
3835
يمكن لأي منّا أن يكون جزأً من تلك القصة بفضل أدوات بسيطة
00:30
that allow us to make things online.
4
14399
2465
والتي تمكننا من صناعة المحتوى الرقمي
00:32
But video has been left out. It arrived on the web
5
16864
4082
ولكننا خلفنا الملفات المرئية وراء ظهورنا , فقد دخلت الملفات المرئية الى الشبكة العنكبوتية
00:36
in a small box, and there it has remained,
6
20946
2746
ضمن مستطيل صغير و بقيت كذلك
00:39
completely disconnected from the data and the content
7
23692
3089
منفصلة تماما عن المحتوى المعلوماتي و البيانات
00:42
all around it.
8
26781
1872
المحيطة بها
00:44
In fact, in over a decade on the web, the only thing
9
28653
1912
في الحقيقة على مدى عقد ماض في الشبكة العنكبوتية فإن الشيء الوحيد
00:46
that has changed about video is the size of the box
10
30565
3596
الذي تغير حيال الملفات المرئية هو مستطيل عرض الملفات المرئية - الفيديو -
00:50
and the quality of the picture.
11
34161
2877
و دقة العرض
00:52
Popcorn changes all of that.
12
37038
3168
"بوب كورن " غيرت كل هذا
00:56
It's an online tool that allows anyone to combine video
13
40206
3113
إنها أداة رقمية للإنترنت تسمح للجميع بدمج الملفات المرئية - الفيديو -
00:59
with content pulled live directly from the web.
14
43319
3385
مع المحتوى الرقمي المستقدم مباشرة من الشبكة العنكوبتية
01:02
Videos created with Popcorn behave like the web itself:
15
46704
3535
إن الملفات المرئية - الفيديو - المولدة من قبل أداة " بوب كورن " تتصرف كما لو أنها معلومات شبكة الإنترنت ذاتها
01:06
dynamic, full of links, and completely remixable,
16
50239
4047
فهي حيوية , مليئة بالروابط , وقابلة للتعديل و الدمج
01:10
and finally allowed to break free from the frame.
17
54286
4299
و الأهم من ذلك تسمح لك بإقتطاع الجزء الذي تريده من " مستطيل العرض "
01:14
I want to give you a demo of a prototype
18
58585
2404
أريد أن أقدم لكم عرضاً مبسطاً عن الفكرة
01:16
that we're working on that we'll launch later this fall.
19
60989
2040
والتي نعمل على إطلاقها في الخريف القادم
01:18
It will be completely free, and it will work in any browser.
20
63029
4946
سوف تكون تلك الأداة مجانية تماماً .. وسوف تعمل على جميع أنواع المتصفحات
01:23
So, every Popcorn production begins with the video,
21
67975
3066
إن كل المواد المنتجة بواسطة أداة " بوب كورن " تبدأ بملف مرئي - فيديو -
01:26
and so I've made a short, 20-second clip
22
71041
2386
لقد صورت هذا الملف مرئي - فيديو - القصير بمدة 20 ثانية
01:29
using a newscaster template that we use in workshops.
23
73427
3751
مستخدماً أسلوب مذيع نشرات الاخبار الذي نستخدمه في ورشات عملنا
01:33
So let's watch it. We'll go back, and I'll show you how we made it.
24
77178
3684
دعونا نشاهده و من ثم سنعيد عرضه لكي أريكم كيف صنعت هذا الملف المرئي
01:36
Hi, and welcome to my newscast.
25
80862
2752
مرحباً , أهلا بكم في عرضي الإخباري
01:39
I've added my location with a Google Map,
26
83614
2441
لقد أضفت موقعاً بواسطة خرائط " جوجل "
01:41
and it's live, so try moving it around.
27
86055
3368
إنها مادة تفاعلية حية يمكن التحرك ضمنها
01:45
You can add pop-ups with live links and custom icons,
28
89423
3392
يمكنكم وضع إعلانات منبثقة بروابط حية و أيقونات مصممة من قبلكم
01:48
or pull in content from any web service, like Flickr,
29
92815
3464
ويمكن إستقدام معلومات من أي خدمة من خدمات الانترنت مثل موقع " فلكر "
01:52
or add articles and blog posts with links out to the full content.
30
96279
4830
ويمكن إضافة المقالات و منشورات المدونات , سواء الروابط الخاصة بها أو إضافتها بصورة كاملة
01:57
So let's go back, and I'll show you what you saw. There was a lot there.
31
101109
3639
دعونا الآن نعود إلى البداية , سوف أريكم بالتفصيل ما عرضناه سابقاً ، هناك الكثير من الخيارات
02:00
So this is the timeline, and if you've ever edited video,
32
104748
3426
وهذا هو الشريط الزمني
02:04
you're familiar with this, but instead of clips in the timeline,
33
108174
2919
وهو معروف لكم إن قمتم بعمل مونتاج لملف مرئي من قبل , و لكن عوضاً عن وجود ملفات مرئية مجزئة - كليبات -
02:06
what you're looking at is web events pulled into the video.
34
111093
3586
ما ترونه هو مواد إلكترونية من الانترنت مستقدمة إلى الملف المرئي - الفيديو -
02:10
Now in this Popcorn production we've got
35
114679
2391
الآن هذه هي أداة إنتاج " بوب كورن " كما ترون لقد أضفنا
02:12
the title card, we've got a Google Map that shows up
36
117070
3753
بطاقة عنوان ، و خريطة من جوجل والتي تظهر
02:16
picture-in-picture, then Popcorn lets it push
37
120823
2487
في إطار صورة داخل الإطار الرئيسي , أداة " بوب كورن " تسمح
02:19
outside the frame and take over the whole screen.
38
123310
3360
لنا بتوسيع الإطار لكي يطغى على كامل الشاشة
02:22
There are two pop-ups bringing you some other information,
39
126670
2669
وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى
02:25
and a final article with a link out to the original article.
40
129339
4378
وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية
02:29
Let's go to this Google Map, and I'll show you how you can edit it.
41
133717
3534
دعونا نرى إعدادات خريطة جوجل ، سوف أريكم كيف يمكن تحريرها
02:33
All you do, go into the timeline, double-click the item,
42
137251
3249
كل ما عليكم القيام به هو الذهاب إلى الشريط الزمني
02:36
and I've set it to Toronto, because that's where I'm from.
43
140500
2259
ولقد وضعت مدينة " تورنتو " لانها مسقط رأسي
02:38
Let's set it to something else.
44
142759
3522
دعونا نجرب موقعاً آخر
02:42
Popcorn immediately goes out onto the web,
45
146281
3131
كما ترون أداة " بوب كورن " تذهب على الفور الى الشبكة العنكبوتية
02:45
talks to Google, grabs the map, and puts it in the display.
46
149412
3057
وتتواصل مع جوجل , تستقدم الخريطة ، و من ثم تعرضها على مربع العرض
02:48
And it's exactly the same
47
152469
1606
وتلك الخريطة هي تماما
02:49
for the people who watch your production.
48
154075
1736
التي سوف تعرض في الملف المرئي خاصتك - الفيديو -
02:51
And it's live. It's not an image. So you click on it,
49
155811
2511
وهي خريطة حيوية و ليست صورة ثابتة ، يمكن النقر عليها
02:54
you zoom in, right down to street view if you want to.
50
158322
4230
ويمكن تكبيرها حتى حد عرض الشوارع وتفاصيلها
02:58
Now in the video, I mentioned adding a live feed,
51
162552
3007
الآن في هذا الملف المرئي ذكرت أمكانية وضع أدوات " تغذية معلومات حية "
03:01
which we can do right now, so let's add a live feed
52
165559
3181
والذي سنقوم به الآن , دعونا نضع أدوات " تغذية معلومات حية "
03:04
from Flickr. Go over to the right-hand side,
53
168740
2884
من موقع " فلكر " ، يمكنكم عن طريق الذهاب الى القائمة على الطرف الأيمن
03:07
grab Flickr from the list of options,
54
171624
2389
سحب أداة " فلكر " من قائمة الخيارات
03:09
drag it into the timeline,
55
174013
2247
ومن ثم وضعها على الشريط الزمني
03:12
and put it where you'd like it to go,
56
176260
2474
حيث تريد أن تظهر
03:14
and it immediately goes out to Flickr and starts pulling in
57
178734
2463
وعلى الفور سوف تبدأ أداة " بوب كورن " باستقدام المعلومات من موقع " فلكر "
03:17
images based on the tags. Now, my developers
58
181197
3012
تبعاً للسمات التي تم وضعها . إن المبرمجين الذين اعمل معهم
03:20
really like ponies, and so they've set that as the default tag.
59
184209
3860
يحبون حقاً الاحصنة الصغيرة ، لذا وضعوا سمة " الاحصنة الصغيرة " السمة الافتراضية
03:23
Let's try something else,
60
188069
3116
دعونا نجرب سمة أخرى
03:27
maybe something a bit more relevant to today.
61
191185
3568
ربما شيء متصل أكثر بمؤتمر اليوم
03:30
Now here are live images being pulled straight from the feed.
62
194753
2730
الآن كما ترون هذه صور حية تم استقدامها مباشرة من خلال أداة " تغذية معلومات حية "
03:33
If you come and watch this a week from now,
63
197483
1588
و إن قمت بعرض هذا الملف المرئي - الفيديو - الاسبوع المقبل
03:34
this will be completely different,
64
199071
1544
سوف تتغير هذه الصور تماماً
03:36
dynamic, just like the web, and just like the web,
65
200615
2509
انها حيوية تماما كما الإنترنت ، و أيضاً كما الفحوى الرقمي على الانترنت
03:39
everything is sourced, so click your link,
66
203124
2052
كل المواد لها مرجعها ، فما إن تضغط على رابط أو صورة معينة
03:41
and you go straight to Flickr and see the source image.
67
205176
3793
حتى يتم نقلك مباشرة إلى موقع " فلكر " لكي تصل إلى مصدر تلك الصورة
03:44
Everything you've seen today is built with the basic
68
208969
2246
كل شيء شاهدتموه اليوم تم برمجته بواسطة اللغات البرمجية الاساسية
03:47
building blocks of the web: HTML, CSS and JavaScript.
69
211215
3560
التي برمجت الانترنت من مثل HTML و CSS و JavaScript
03:50
That means it's completely remixable. It also means
70
214775
1919
مما يعني أن كل فحوى تلك الاداة يمكن تعديلها واعادة برمجتها
03:52
there's no proprietary software. All you need
71
216694
2564
و لا يوجد برنامج يجب استخدامه للإستفادة من أدارة " بوب كورن " ، كل ما تحتاجه
03:55
is a web browser.
72
219258
2959
متصفح إنترنت
03:58
So imagine if every video that we watched on the web
73
222217
3370
إذاً تخيلوا إن كان كل ملف مرئي على الانترنت
04:01
worked like the web, completely remixable,
74
225587
3046
يعمل كما لو أنه فحوى معلوماتي رقمي ، يمكن تعديله و تنسيقه تماماً
04:04
linked to its source content, and interactive
75
228633
2747
ويمكن ربطه بمصادر المعلومات ، و يعمل بحيوية تمامة
04:07
for everyone who views it.
76
231380
2381
لكل شخص يستعرضه
04:09
I think Popcorn could change the way that we tell stories on
77
233761
2996
أعتقد أن أداة " بوب كورن " يمكنها أن تغير الطريقة التي نستعرض بها المعلومات و نقص بها القصص
04:12
the web, and the way we understand the world we live in.
78
236757
2378
على الشبكة العنكبوتية " الانترنت " و تغير طريقة فهمنا لهذا العالم الذي نعيش فيه
04:15
Thank you. (Applause)
79
239135
5686
شكراً لكم ( تصفيق )
ABOUT THE SPEAKER
Ryan Merkley - COO, Mozilla FoundationRyan Merkley is the Chief Operating Officer at the Mozilla Foundation, and is dedicated to making the web a more user-friendly place.
Why you should listen
A native of Toronto, Canada, Ryan Merkley is the Chief Operating Officer at the Mozilla Foundation. He has devoted his career to "helping users of the web become makers of the web." Merkley advocates for open data initiatives, especially in regards to the public sector.
Ryan Merkley | Speaker | TED.com