TEDMED 2014
Rosie King: How autism freed me to be myself
Роузи Кинг: Как аутизма ми позволи да бъда себе си
Filmed:
Readability: 3.2
2,683,245 views
"Хората толкова се страхуват от разнообразието, че се опитват да напъхат всичко в малки тесни кутийки", казва 16-годишната Роузи Кинг, която е смела, откровена и с аутизъм. Тя иска да знае: защо всички толкова се притесняват за нормалността? Тя издига призив към всяко дете, родител, учител и човек да празнуват уникалността. Това е издигащ се завет към потенциала на човешкото многообразие.
Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I haven't told many people this,
0
738
1698
Не съм казвала това на много хора,
00:14
but in my head, I've got
1
2436
2396
но в главата си имам
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
4832
2137
хиляди малки светове, всички протичащи
00:18
all at the same time.
3
6969
2301
напълно едновременно.
00:21
I am also autistic.
4
9270
2333
Също така съм аутистична.
00:23
People tend to diagnose autism
5
11603
1946
Хората са склонни да
диагностицират аутизма
диагностицират аутизма
00:25
with really specific
check-box descriptions,
check-box descriptions,
6
13549
3319
с много специфични
описания с чек-боксове,
описания с чек-боксове,
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
variation as to what we're like.
7
16868
3048
но в действителност
е много различно това, което сме.
е много различно това, което сме.
00:31
For instance, my little brother,
8
19916
1733
Например моя малък брат
00:33
he's very severely autistic.
9
21649
1777
е с много тежък аутизъм.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
23426
2262
Той е невербален. Не може
да говори изобщо.
да говори изобщо.
00:37
But I love to talk.
11
25688
2492
Но аз обичам да говоря.
00:40
People often associate autism
12
28180
3303
Хората често свързват аутизма
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
science and nothing else,
13
31483
2673
с харесването на математика,
науки и нищо друго,
науки и нищо друго,
00:46
but I know so many autistic people
14
34156
1799
но аз познавам много
хора с аутизъм,
хора с аутизъм,
00:47
who love being creative.
15
35955
2373
които обичат да творят.
00:50
But that is a stereotype,
16
38328
2442
Но това е стереотип,
00:52
and the stereotypes of things
17
40770
1856
и стереотипите за нещата
00:54
are often, if not always, wrong.
18
42626
3262
са често, ако не винаги, погрешни.
00:57
For instance, a lot of people
19
45888
2418
Например много хора
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
"Rain Man" immediately.
20
48306
4253
се сещат за аутизъм и мислят
веднага за "Рейнман".
веднага за "Рейнман".
01:04
That's the common belief,
21
52559
1492
Това е общото убеждение,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
person is Dustin Hoffman,
22
54051
3295
че всяка една личност с аутизъм
е Дъстин Хофман,
е Дъстин Хофман,
01:09
and that's not true.
23
57346
3003
а това не е вярно.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
autistic people, either.
24
60349
2801
Това също не е така само за
хората с аутизъм.
хората с аутизъм.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
63150
2340
Виждала съм го с гей
и лесбийското общество,
и лесбийското общество,
01:17
with women, with POC people.
26
65490
2420
с жените, с хората с различен
цвят на кожата.
цвят на кожата.
01:19
People are so afraid of variety
27
67910
2518
Хората толкова се страхуват
от разнообразието,
от разнообразието,
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
into a tiny little box
28
70428
2801
че се опитват да напъхат всичко
в една малка, тясна кутийка
в една малка, тясна кутийка
01:25
with really specific labels.
29
73229
2295
с много специфични етикети.
01:27
This is something that actually
30
75524
1631
Това всъщност е нещо,
01:29
happened to me in real life:
31
77155
2678
което ми се случи в истинския живот:
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
79833
2688
Написах в Гугъл "аутистичните хора са..."
01:34
and it comes up with suggestions
33
82521
2103
и се появяват предположения
01:36
as to what you're going to type.
34
84624
2025
за това, което ще напишеш.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
86649
1755
Написах в Гугъл "Хората с аутизъм са"
01:40
and the top result was "demons."
36
88404
3213
и топ резултатът беше "демони".
01:43
That is the first thing that people think
37
91617
2258
Това е първото, за което
хората мислят,
хората мислят,
01:45
when they think autism.
38
93875
2004
когато става дума за аутизъм.
01:47
They know.
39
95879
1906
Те знаят.
01:49
(Laughter)
40
97785
3209
(Смях)
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
because I'm autistic —
41
104604
2597
Едно от нещата, които мога да правя,
защото съм с аутизъм —
защото съм с аутизъм —
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
107201
2441
това е способност повече,
отколкото увреждане —
отколкото увреждане —
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
109642
3535
е, че имам много, много живо въображение.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
113177
1673
Нека ви обясня за малко.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
worlds most of the time.
45
114850
2250
През повечето време сякаш едновременно
съм в два свята.
съм в два свята.
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
the world that we all share,
46
117100
2534
Единият е истинския свят,
светът, който споделяме,
светът, който споделяме,
02:11
and there's the world in my mind,
47
119634
1980
и другият е този в ума ми,
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
is often so much more real
48
121614
3037
а той често е много по-истински
02:16
than the real world.
49
124651
2487
от истинския свят.
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
me to let my mind loose
50
127138
3371
За мен е много лесно
да освободя ума си,
да освободя ума си,
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
myself into a tiny little box.
51
130509
2871
защото не се опитвам да се напъхам
в малка, тясна кутийка.
в малка, тясна кутийка.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
things about being autistic.
52
133380
2239
Това е едно от хубавите неща
да имаш аутизъм.
да имаш аутизъм.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
135619
1969
Нямам импулса да правя това.
02:29
You find what you want to do,
54
137588
2768
Намираш какво искаш да правиш,
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
and you get on with it.
55
140356
2784
намираш начин да го направиш
и продължаваш, правейки го.
и продължаваш, правейки го.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
143140
2153
Ако се опитвах да пасна
в тясната кутийка,
в тясната кутийка,
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
wouldn't have achieved
57
145293
2152
не бих била тук, и не бих постигнала
02:39
half the things that I have now.
58
147445
2150
половината от нещата, които имам сега.
02:41
There are problems, though.
59
149595
1776
Въпреки това има проблеми.
02:43
There are problems with being autistic,
60
151371
2165
Има проблем да имаш аутизъм,
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
having too much imagination.
61
153536
2720
и има проблем да имаш
твърде силно въображение.
твърде силно въображение.
02:48
School can be a problem in general,
62
156256
2203
Често училището е проблем,
02:50
but having also to explain to a teacher
63
158459
4031
но да трябва всеки ден
02:54
on a daily basis
64
162490
2182
да обясняваш на учителя,
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
164672
3645
че урокът му е неизразимо скучен
03:00
and you are secretly taking refuge
66
168317
2621
и тайно се оттегляш
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
which you are not in that lesson,
67
170938
3962
в свят в главата си,
където не си на този урок,
където не си на този урок,
03:06
that adds to your list of problems.
68
174900
3496
това се добавя в списъка с проблемите ти.
03:10
(Laughter)
69
178396
1868
(Смях)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
180264
4420
Също когато въображението
вземе юздите,
вземе юздите,
03:16
my body takes on a life of its own.
71
184684
1834
тялото ми започва собствен живот.
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
happens in my inner world,
72
186518
2958
Когато нещо особено вълнуващо
се случи във вътрешния ми свят,
се случи във вътрешния ми свят,
03:21
I've just got to run.
73
189476
1504
просто трябва да бягам.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
190980
1916
Трябва да се клатушкам напред-назад,
03:24
or sometimes scream.
75
192896
1788
или понякога да крещя.
03:26
This gives me so much energy,
76
194684
2250
Това ми дава страшно много енергия,
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
outlet for all that energy.
77
196934
2621
и аз трябва да освободя
всичката тази енергия.
всичката тази енергия.
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
since I was a child,
78
199555
2104
Но аз правя това от малко дете,
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
201659
1718
откакто съм била съвсем малко момиче.
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
cute, so they didn't bring it up,
80
203377
2869
И родителите ми мислели,
че това е сладко, и не повдигнали проблема,
че това е сладко, и не повдигнали проблема,
03:38
but when I got into school,
81
206246
1618
но когато тръгнах на училище,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
207864
2301
не приеха това като сладко.
03:42
It can be that people
don't want to be friends
don't want to be friends
83
210165
2665
Може да е защото
хората не искат да са приятели
хората не искат да са приятели
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
screaming in an algebra lesson.
84
212830
2977
с момичето, което крещи
в часа по алгебра.
в часа по алгебра.
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
happen in this day and age,
85
215807
3906
И това не е нормално да се случва
в този ден и възраст,
в този ден и възраст,
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
to be friends with the autistic girl.
86
219713
3577
но може да е и защото хората не
искат да дружат с момичето с аутизъм.
искат да дружат с момичето с аутизъм.
03:55
It can be that people
don't want to associate
don't want to associate
87
223290
3282
Може да е, защото хората
не искат да се свързват
не искат да се свързват
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
or can't fit themselves
88
226572
2764
с някой, който не иска
или не може да се побере
или не може да се побере
04:01
into a box that's labeled normal.
89
229336
2970
в кутия с етикет нормален.
04:04
But that's fine with me,
90
232306
2166
Но за мен това е приемливо,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
234472
2134
защото ме отделя от плявата,
04:08
and I can find which people
are genuine and true
are genuine and true
92
236606
2767
и аз мога да намеря хората,
които са естествени и открити,
които са естествени и открити,
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
239373
2556
и мога да избера тези хора
за свои приятели.
за свои приятели.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
241929
3420
Но ако се замислим, кое е нормално?
04:17
What does it mean?
95
245349
1811
Какво значи това?
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
compliment you ever received.
96
247160
2780
Представете си, че това е най-хубавия
комплимент, който сте получавали.
комплимент, който сте получавали.
04:21
"Wow, you are really normal."
97
249940
2281
"Уау, ти наистина си нормален."
04:24
(Laughter)
98
252221
1385
(Смях)
04:25
But compliments are,
99
253606
3404
Но комплиментите са
04:29
"you are extraordinary"
100
257010
1408
"ти си необикновен"
04:30
or "you step outside the box."
101
258418
1834
или "ти излизаш от рамките."
04:32
It's "you're amazing."
102
260252
1721
"Ти си изумителен."
04:33
So if people want to be these things,
103
261973
1890
Ако хората искат да са такива,
04:35
why are so many people
striving to be normal?
striving to be normal?
104
263863
2508
защо толкова много хора
се стремят да са нормални?
се стремят да са нормални?
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilliant individual light into a mold?
105
266371
5014
Защо хората изливат
уникалната си светлина в калъпи?
уникалната си светлина в калъпи?
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
that they try and force everyone,
106
271385
4755
Хората толкова се страхуват от разнообразието,
че се опитват да насилят всеки,
че се опитват да насилят всеки,
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
to or can't, to become normal.
107
276140
3718
дори хората, които не искат или не могат,
да станат нормални.
да станат нормални.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
279858
2839
Има лагери за хора с различна
сексуална ориентация
сексуална ориентация
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
make them this "normal,"
109
282697
3476
или за хора с аутизъм, където се опитват
да ги направят "нормални",
да ги направят "нормални",
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
would do that in this day and age.
110
286173
4525
и е ужасно, че хората
биха направили това в този ден и ера.
биха направили това в този ден и ера.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
and my imagination for the world.
111
290698
4607
Накрая, не бих заменила аутизма
и своето въображение за целия свят.
и своето въображение за целия свят.
05:07
Because I am autistic,
112
295305
1990
Защото имам аутизъм,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
297295
2992
съм представяла документални филми за ББС,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
300287
2239
по средата съм на написване на книга,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
302526
2148
правя това (фантастично е)
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
things that I've achieved,
116
304674
3251
и едно от най-чудесните неща,
които съм постигнала,
които съм постигнала,
05:19
that I consider to have achieved,
117
307925
2585
които смятам, че съм постигнала,
05:22
is I've found ways of communicating
118
310510
1982
е, че съм намерила начин да общувам
05:24
with my little brother and sister,
119
312492
1845
с малкия си брат и сестра,
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
They can't speak.
120
314337
3363
които казах, че са невербални.
Те не могат да говорят.
Те не могат да говорят.
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
off someone who's nonverbal,
121
317700
2860
И хората често отписват
тези, които не могат да говорят,
тези, които не могат да говорят,
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
my little brother and sister
122
320560
2734
но това е глупаво, защото
малкия ми брат и сестра
малкия ми брат и сестра
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
you could ever hope for.
123
323294
2693
са най-добрите брат и сестра,
за които бих могла да се надявам.
за които бих могла да се надявам.
05:37
They're just the best,
and I love them so much
and I love them so much
124
325987
2287
Те просто са чудесни
и ги обичам толкова много,
и ги обичам толкова много,
05:40
and I care about them
more than anything else.
more than anything else.
125
328274
3555
и са най-важното нещо
в моя живот.
в моя живот.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
331829
2678
Ще ви оставя с един въпрос:
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
334507
3137
Ако не можем да влезем в ума на някого,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
337644
2093
без значение дали е с аутизъм или не,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
that strays from normal,
129
339737
3037
вместо да наказваме всичко, което е
различно от нормално,
различно от нормално,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
342774
1755
защо не празнуваме уникалността
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
unleashes their imagination?
131
344529
4061
и се радваме всеки път,
когато някой освободи въображението си?
когато някой освободи въображението си?
06:00
Thank you.
132
348590
1576
Благодаря.
06:02
(Applause)
133
350166
5180
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Rosie King - Storytelling activistRosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”
Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speakerRosie King | Speaker | TED.com