TEDMED 2014
Rosie King: How autism freed me to be myself
Розі Кінґ: Як аутизм визволив мене і дав змогу бути собою
Filmed:
Readability: 3.2
2,683,245 views
"Люди так бояться розмаїття, що вони намагаються втиснути все в крихітну коробку з певною міткою", - говорить 16-річна смілива та зухвала Розі Кінґ, яка страждає на аутизм. Вона хоче дізнатися, чому всі так турбуються про те, щоб бути нормальними? Вона гучно закликає кожну дитину, батька, учителя і людину підтримувати унікальність. Це запаморочлива розповідь про потенціал людського розмаїття.
Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I haven't told many people this,
0
738
1698
Я не розказувала про це
багатьом людям,
багатьом людям,
00:14
but in my head, I've got
1
2436
2396
але в моїй голові
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
4832
2137
тисячі таємних світів крутяться
00:18
all at the same time.
3
6969
2301
одночасно.
00:21
I am also autistic.
4
9270
2333
Я аутистка.
00:23
People tend to diagnose autism
5
11603
1946
Як правило, люди діагностують аутизм
00:25
with really specific
check-box descriptions,
check-box descriptions,
6
13549
3319
з дуже конкретним описом особливостей,
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
variation as to what we're like.
7
16868
3048
але насправді ми повністю
відрізняємося.
відрізняємося.
00:31
For instance, my little brother,
8
19916
1733
Наприклад, мій менший брат.
00:33
he's very severely autistic.
9
21649
1777
Він має важку форму аутизму.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
23426
2262
Він мовчить.
Він не може говорити.
Він не може говорити.
00:37
But I love to talk.
11
25688
2492
А от я люблю розмовляти.
00:40
People often associate autism
12
28180
3303
Люди часто ототожнюють аутизм
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
science and nothing else,
13
31483
2673
з любов'ю до математики чи науки.
00:46
but I know so many autistic people
14
34156
1799
Але я знаю багатьох аутистів,
00:47
who love being creative.
15
35955
2373
яким подобається творчість.
00:50
But that is a stereotype,
16
38328
2442
Проте це стереотип,
00:52
and the stereotypes of things
17
40770
1856
а шаблонні речі досить часто,
00:54
are often, if not always, wrong.
18
42626
3262
якщо не завжди, є помилковими.
00:57
For instance, a lot of people
19
45888
2418
До прикладу, багато людей,
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
"Rain Man" immediately.
20
48306
4253
роздумуючи про аутизм,
відразу згадують про "Людину дощу".
відразу згадують про "Людину дощу".
01:04
That's the common belief,
21
52559
1492
Вони гадають,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
person is Dustin Hoffman,
22
54051
3295
що кожен аутист -
це Дастін Гоффман,
це Дастін Гоффман,
01:09
and that's not true.
23
57346
3003
і це не зовсім правда.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
autistic people, either.
24
60349
2801
Але це відбувається
не тільки з аутистами.
не тільки з аутистами.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
63150
2340
Я бачила таке у ставленні
до спільноти ЛГБТ,
до спільноти ЛГБТ,
01:17
with women, with POC people.
26
65490
2420
жінок, людей з іншим кольором шкіри.
01:19
People are so afraid of variety
27
67910
2518
Люди так бояться розмаїття, що
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
into a tiny little box
28
70428
2801
вони намагаються втиснути все
в крихітну коробку
в крихітну коробку
01:25
with really specific labels.
29
73229
2295
з дуже особливим ярликом.
01:27
This is something that actually
30
75524
1631
Саме це насправді
01:29
happened to me in real life:
31
77155
2678
сталося зі мною в реальному житті.
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
79833
2688
Я загуглила "аутичні люди ...",
01:34
and it comes up with suggestions
33
82521
2103
і пошуковик запропонував варіанти того,
01:36
as to what you're going to type.
34
84624
2025
що я могла б надрукувати далі.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
86649
1755
Я загуглила "аутичні люди ...",
01:40
and the top result was "demons."
36
88404
3213
і перший результат був "демони".
01:43
That is the first thing that people think
37
91617
2258
Це перше про що люди думають,
01:45
when they think autism.
38
93875
2004
коли замислюються про аутизм.
01:47
They know.
39
95879
1906
Вони знають.
01:49
(Laughter)
40
97785
3209
(Сміх)
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
because I'm autistic —
41
104604
2597
Одна з моїх особливостей як аутистки -
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
107201
2441
це радше здатність, а не інвалідність -
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
109642
3535
є те, що я отримала дуже, дуже живу уяву.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
113177
1673
Дозвольте мені пояснити трішки.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
worlds most of the time.
45
114850
2250
Це ніби я живу в двох світах
більшу частину часу.
більшу частину часу.
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
the world that we all share,
46
117100
2534
Є реальний світ,
який ми спільно розділяємо,
який ми спільно розділяємо,
02:11
and there's the world in my mind,
47
119634
1980
і є світ в моїх думках.
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
is often so much more real
48
121614
3037
Світ у моїй голові
часто набагато реальніший,
часто набагато реальніший,
02:16
than the real world.
49
124651
2487
ніж справжній світ.
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
me to let my mind loose
50
127138
3371
Мені дуже легко
дати волю своїй уяві,
дати волю своїй уяві,
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
myself into a tiny little box.
51
130509
2871
тому що я не намагаюся втиснути
себе в крихітну коробку.
себе в крихітну коробку.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
things about being autistic.
52
133380
2239
Це одна з найкращих
особливостей буття аутиста.
особливостей буття аутиста.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
135619
1969
Ви не маєте бажання робити це.
02:29
You find what you want to do,
54
137588
2768
Ви знаходите те, що Ви хочете робити,
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
and you get on with it.
55
140356
2784
Ви шукаєте спосіб, як це зробити,
і Ви робите це.
і Ви робите це.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
143140
2153
Коли б я намагалася
вписати себе в рамки,
вписати себе в рамки,
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
wouldn't have achieved
57
145293
2152
мене б тут не було,
я б не досягла
я б не досягла
02:39
half the things that I have now.
58
147445
2150
половини речей, яких досягла.
02:41
There are problems, though.
59
149595
1776
Хоча тут є проблеми.
02:43
There are problems with being autistic,
60
151371
2165
Є проблеми з тим, як бути аутистом,
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
having too much imagination.
61
153536
2720
проблеми з надмірною уявою.
02:48
School can be a problem in general,
62
156256
2203
Школа може бути проблемою в цілому,
02:50
but having also to explain to a teacher
63
158459
4031
але коли доводиться пояснювати вчителеві
02:54
on a daily basis
64
162490
2182
кожнісінького дня,
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
164672
3645
що його урок незбагненно нудний,
03:00
and you are secretly taking refuge
66
168317
2621
і ви таємно знайшли притулок
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
which you are not in that lesson,
67
170938
3962
у світі ваших думок, в
яких ви не на цьому уроці,
яких ви не на цьому уроці,
03:06
that adds to your list of problems.
68
174900
3496
це просто додає проблем до списку.
03:10
(Laughter)
69
178396
1868
(Сміх)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
180264
4420
Крім того, коли моя уява
переливається через вінця,
переливається через вінця,
03:16
my body takes on a life of its own.
71
184684
1834
моє тіло поводиться
як йому заманеться.
як йому заманеться.
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
happens in my inner world,
72
186518
2958
Коли щось дуже цікаве відбувається
в моєму внутрішньому світі,
в моєму внутрішньому світі,
03:21
I've just got to run.
73
189476
1504
я просто повинна бігти.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
190980
1916
Я мушу розгойдуватися вперед і назад,
03:24
or sometimes scream.
75
192896
1788
а іноді й кричати.
03:26
This gives me so much energy,
76
194684
2250
Це дає мені стільки енергії,
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
outlet for all that energy.
77
196934
2621
що мені треба її кудись випустити.
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
since I was a child,
78
199555
2104
Але я робила це
з самого малку,
з самого малку,
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
201659
1718
відколи була
малесенькою дівчинкою.
малесенькою дівчинкою.
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
cute, so they didn't bring it up,
80
203377
2869
І мої батьки вважали це потішним.
03:38
but when I got into school,
81
206246
1618
Але коли я пішла до школи,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
207864
2301
вони перестали радіти.
03:42
It can be that people
don't want to be friends
don't want to be friends
83
210165
2665
Може трапитися, що люди
не хочуть дружити
не хочуть дружити
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
screaming in an algebra lesson.
84
212830
2977
з дівчиною, яка починає
кричати на уроці алгебри.
кричати на уроці алгебри.
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
happen in this day and age,
85
215807
3906
Звичайно, в наші дні таке не відбувається,
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
to be friends with the autistic girl.
86
219713
3577
але люди часто не хочуть
дружити з аутичною дівчинкою.
дружити з аутичною дівчинкою.
03:55
It can be that people
don't want to associate
don't want to associate
87
223290
3282
Люди не хочу зв'язуватися
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
or can't fit themselves
88
226572
2764
з тими, хто не буде або не може
помістити себе
помістити себе
04:01
into a box that's labeled normal.
89
229336
2970
в коробку, яка підписана "нормально".
04:04
But that's fine with me,
90
232306
2166
Але я не маю нічого проти,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
234472
2134
тому що це сортує пшеницю від полови,
04:08
and I can find which people
are genuine and true
are genuine and true
92
236606
2767
і я можу дізнатися, які люди
є справжніми і щирими,
є справжніми і щирими,
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
239373
2556
і можу вважати цих людей
моїми друзями.
моїми друзями.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
241929
3420
Але якщо ви задумаєтеся над цим,
то що таке це "нормально"?
то що таке це "нормально"?
04:17
What does it mean?
95
245349
1811
Що це означає?
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
compliment you ever received.
96
247160
2780
Уявіть собі, ніби це найкраща похвала,
яку Ви коли-небудь отримували.
яку Ви коли-небудь отримували.
04:21
"Wow, you are really normal."
97
249940
2281
"Ух, ти дійсно нормальна".
04:24
(Laughter)
98
252221
1385
(Сміх)
04:25
But compliments are,
99
253606
3404
Але коли роблять компліменти,
то кажуть:
то кажуть:
04:29
"you are extraordinary"
100
257010
1408
"Ти незвичайна"
04:30
or "you step outside the box."
101
258418
1834
або "Ти не така як інші".
04:32
It's "you're amazing."
102
260252
1721
"Ти дивовижна".
04:33
So if people want to be these things,
103
261973
1890
Тому якщо люди хочуть бути такими,
04:35
why are so many people
striving to be normal?
striving to be normal?
104
263863
2508
чому так багато людей
прагнуть бути нормальними?
прагнуть бути нормальними?
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilliant individual light into a mold?
105
266371
5014
Чому люди заливають свої
блискучі індивідуальності в форму?
блискучі індивідуальності в форму?
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
that they try and force everyone,
106
271385
4755
Люди так бояться розмаїття,
що намагаються змусити всіх,
що намагаються змусити всіх,
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
to or can't, to become normal.
107
276140
3718
навіть людей, які не хочуть
або не можуть, стати нормальними.
або не можуть, стати нормальними.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
279858
2839
Є табори для представників ЛГБТ-спільноти
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
make them this "normal,"
109
282697
3476
або аутистів, де їх стараються
зробити "нормальними",
зробити "нормальними",
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
would do that in this day and age.
110
286173
4525
і це страшно, що таке
робиться в наш час.
робиться в наш час.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
and my imagination for the world.
111
290698
4607
Загалом, я не проміняла б свій аутизм
і свою уяву на весь світ.
і свою уяву на весь світ.
05:07
Because I am autistic,
112
295305
1990
Завдяки тому, що я аутистка,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
297295
2992
я презентувала документальні
фільми на Бі-бі-сі,
фільми на Бі-бі-сі,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
300287
2239
зараз я пишу книжку,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
302526
2148
я роблю це - це фантастично! -
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
things that I've achieved,
116
304674
3251
і одне з найбільших
моїх досягнень,
моїх досягнень,
05:19
that I consider to have achieved,
117
307925
2585
гадаю, я вже досягла цього,
05:22
is I've found ways of communicating
118
310510
1982
є те, що я знайшла
способи спілкування
способи спілкування
05:24
with my little brother and sister,
119
312492
1845
зі своїм молодшим братом і сестрою,
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
They can't speak.
120
314337
3363
які, як я вже говорила, не розмовляють.
Вони не можуть говорити.
Вони не можуть говорити.
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
off someone who's nonverbal,
121
317700
2860
Від німих людей
часто відмежовуються,
часто відмежовуються,
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
my little brother and sister
122
320560
2734
але це нерозумно, бо
мій молодший брат і сестра
мій молодший брат і сестра
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
you could ever hope for.
123
323294
2693
є найкращими братом і сестрою,
яких я могла би сподіватися.
яких я могла би сподіватися.
05:37
They're just the best,
and I love them so much
and I love them so much
124
325987
2287
Вони просто найкращі,
і я дуже їх люблю.
і я дуже їх люблю.
05:40
and I care about them
more than anything else.
more than anything else.
125
328274
3555
Я дбаю про них
більше, ніж про когось іншого.
більше, ніж про когось іншого.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
331829
2678
Наостанок я хочу Вас дещо запитати.
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
334507
3137
Якщо ми не можемо потрапити
всередину думок людини,
всередину думок людини,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
337644
2093
незалежно від того,
чи вони аутисти чи ні,
чи вони аутисти чи ні,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
that strays from normal,
129
339737
3037
замість того, щоб грубо поводитися
з чимось, що відхиляється від норми,
з чимось, що відхиляється від норми,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
342774
1755
чому б не підтримати унікальність
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
unleashes their imagination?
131
344529
4061
і повболівати кожен раз, коли хтось
вивільняє свою уяву?
вивільняє свою уяву?
06:00
Thank you.
132
348590
1576
Дякую.
06:02
(Applause)
133
350166
5180
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Rosie King - Storytelling activistRosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”
Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speakerRosie King | Speaker | TED.com