Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors
Melissa Fleming: Ein Boot mit 500 Flüchtlingen sank. Hier die Geschichte zweier Überlebender
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of people fleeing for their lives,
Geschichten über Menschen,
and unfriendly seas.
gefährliche Grenzen und Meere fliehen.
that keeps me awake at night,
die mich nachts wach hält,
in Egypt working day wages.
einer Tagelöhnerin in Ägypten.
of his thriving business back in Syria
florierenden Betrieb in Syrien zurück,
in Stücke gerissen worden war.
was still raging in its fourth year.
hatte, wütete schon seit 4 Jahren.
that once welcomed them there
willkommen geheißen hatte,
tried to kidnap her.
Männer auf Motorrädern
thinking only of her future,
nur auf ihre Zukunft bedacht,
with a fellow Syrian refugee named Bassem.
syrischen Flüchtling namens Bassem.
and he said to Doaa,
in Ägypten und sagte zu Doaa:
Asyl beantragen, in Sicherheit leben.
the promise of a new life."
die Möglichkeit eines neuen Lebens."
for her hand in marriage.
they had to risk their lives,
mussten sie ihr Leben riskieren,
notorious for their cruelty.
Schmugglern anvertrauen.
She never learned to swim.
and already 2,000 people had died
waren bereits 2000 Menschen
zu überqueren, gestorben.
all the way to Northern Europe,
der es bis Nordeuropa geschafft hatte
können wir das auch."
they consented,
Diskussion sagten sie "Ja"
2,500 dollars each --
2500 Dollar pro Person,
when the call came,
hundreds of people on the beach.
zum überfüllten Strand gebracht.
onto an old fishing boat,
auf ein altes Fischerboot.
Africans, Muslims and Christians,
Afrikaner, Muslime, Christen, 100 Kinder,
little Sandra, six years old --
crammed together shoulder to shoulder,
Schulter an Schulter,
crammed up to her chest,
an die Brust gezogen,
they were sick with worry
waren sie krank vor Sorge
from the rough sea.
"I fear we're not going to make it.
"Ich fürchte, wir schaffen es nicht.
"Please be patient.
"Bitte hab Geduld.
we will get married
wir werden heiraten
were getting agitated.
die Passagiere unruhig.
"When will we get there?"
"Wann sind wir da?"
and he insulted them.
und beschimpfte sie.
the shores of Italy."
sind wir in Italien."
a smaller boat, 10 men on board,
ein kleineres Boot, 10 Männer an Bord,
hurling insults,
zu schreien, Stöcke zu werfen,
to all disembark
untauglicheres Boot umzusteigen.
more unseaworthy boat.
for their children,
um ihre Kinder,
refused to disembark.
aber wieder zurück
in the side of Doaa's boat,
in Doaas Boot zu rammen,
and Bassem were sitting.
as the boat capsized and sank.
hatten keine Chance.
of the boat as it sank,
als sie sanken
was cut to pieces by the propeller.
von der Schiffsschraube zerfetzt wurde.
will kill you, too."
sie kann nicht schwimmen.
her arms and her legs,
und bewegte ihre Arme und Beine,
Bassem found a life ring.
fand Bassem einen Rettungsring.
in swimming pools and on calm seas.
in Pools und ruhigem Wasser spielt.
dangling by the side.
und blieb im Wasser.
in groups, praying for rescue.
und beteten um Hilfe.
life vests off and sank into the water.
auszogen und im Wasser versanken.
with a small baby perched on his shoulder,
auf den Schultern zu ihnen rüber --
to stay afloat, and he said to them,
Gaskanister fest und sagte:
nicht überleben werde.
the courage anymore."
nicht mehr die Kraft dazu."
over to Bassem and to Doaa,
Doaa, Bassem and little Malek.
Doaa, Bassem und Malek.
in this story right here
take these kinds of risks?
wie Doaa solche Risiken ein?
in exile, in limbo.
from a war that has been raging
könnten sie nicht zurück.
have been completely destroyed.
wurden komplett zerstört.
into neighboring countries,
for them in the desert.
live in camps like these,
leben in solchen Camps,
millions, live in towns and cities.
Millionen, leben in Städten.
that once welcomed them
water systems, sanitation.
Nahrung, Sanitäranlagen.
could never handle such an influx
massive Investitionen zu tätigen.
four million people over the borders,
are on the run inside the country.
auf der Flucht im eigenen Land.
the Syrian population
die Hälfte der Bevölkerung
countries hosting so many.
die so viele aufnehmen.
has done too little to support them.
zu wenig tut, um zu helfen.
months into years.
Monate zu Jahren.
to be temporary.
eigentlich vorübergehend sein.
and Bassem was getting very weak.
wurde Bassem sehr schwach.
to say to Bassem,
to our future. We will make it."
unserer Hoffung, unserer Zukunft fest.
that I put you in this situation.
gebracht zu haben, Liebste.
as much as I love you."
so sehr geliebt wie dich."
drowned before her eyes.
ihres Lebens vor ihren Augen ertrank.
small 18-month-old daughter, Masa.
mit ihrer 18 Monate alten Tochter, Masa.
in the picture earlier,
auf dem Bild zuvor,
war gerade ertrunken
everything in her power
alles in ihrer Macht stehende tun,
"Please take this child.
I will not survive."
Ich werde nicht überleben."
who was terrified of the water,
of two little baby kids.
and they were agitated,
to them from the Quran.
zitierte aus dem Koran.
and turning black.
sich auf und wurden schwarz.
und es war kalt und neblig.
this is how Doaa probably looked
sah Doaa wahrscheinlich so aus,
and approached her
eine Frau auf sie zu
ein weiteres Kind zu nehmen --
and the mother drowned,
und die Mutter im Wasser versank,
to find you water and food."
Essen und Wasser zu suchen."
the little boy into the water.
ins Wasser sinken lassen.
crossing in the sky.
hoping they would see her,
in der Hoffnung, man würde sie sehen,
as the sun was going down,
gerade als die Sonne unterging,
let them rescue me."
mich entdecken und retten."
like she shouted for about two hours.
und schrie gefühlte zwei Stunden lang.
but finally the searchlights found her
wurde sie von den Suchlichtern entdeckt.
clutching onto two babies.
mit zwei Babys um den Hals zu sehen.
they got oxygen and blankets,
mit Sauerstoff und Decken,
to pick them up
holte sie ab
"What of Malek?"
und fragte: "Was ist mit Malek?"
did not survive --
habe nicht überlebt --
in the boat's clinic.
in der Krankenstation des Bootes.
been pulled up onto the rescue boat,
auf das Rettungsboot geholt wurden,
noch angelächelt.
that wreck, of the 500.
dieses Unglück, 11 von 500.
investigation into what happened.
Untersuchung darüber, was passiert war.
about mass murder at sea,
über Massenmörder auf hoher See,
hospital on Crete,
schwebte die kleine Masa
zwischen Leben und Tod.
Her kidneys were failing.
ihre Nieren funktionierten nicht.
waren gefährlich niedrig.
in their medical power to save them,
Macht stehende, um sie zu retten,
verließen nie ihr Krankenbett.
singing her words.
umarmten sie, sangen ihr vor.
and said pretty words to her in Arabic.
und sagten ihr schönen Worte auf Arabisch.
überlebte die kleine Masa.
about the miracle baby,
Medien über das "Wunderbaby",
without food or anything to drink,
ohne Essen und Trinken überlebte
from all over the country.
kamen Adoptionsangebote.
was in another hospital on Crete,
einem anderen Krankenhaus auf Kreta,
home as soon as she was released.
ihrer Entlassung bei sich zu Hause auf.
about Doaa's survival,
dass Doaa überlebt hatte,
was published on Facebook.
auf Facebook veröffentlicht.
what happened to my brother?
meinem Bruder geschehen ist?
Do you know if they survived?"
Meinen Eltern? Meinen Freunden?
my little niece, Masa."
kleine Nichte, Masa, gerettet."
to Sweden with his family
der es mit seiner Familie
und auch Masas ältere Schwester.
with him in Sweden,
ihrer Familie in Schweden vereinen können
in a beautiful orphanage in Athens.
einem tollen Waisenhaus in Athen um sie.
about her survival, too.
dass sie auch überlebt hat.
about this slight woman,
diese zierliche Frau
she could survive all this time
wie sie die ganze Zeit
auf hoher See überleben
retten konnte.
most prestigious institutions,
griechischen Institutionen,
with her family there.
and her father and her younger siblings
und ihre jüngeren Geschwister
or a politician
oder Politikerin werden,
fight injustice.
Ungerechtigkeit zu bekämpfen.
auf sich nehmen müsste?
for her to study in Europe?
für sie, in Europa zu studieren?
an airplane to Sweden?
nach Schweden kommen?
program for Syrian refugees,
kein Massenumsiedlungsprogramm
Krieges unserer Zeit?
in the 1970s. Why not now?
in den 1970ern. Warum nicht auch jetzt?
in the neighboring countries
die Nachbarländer investiert,
the wars, the persecution
die Kriege, die Verfolgung
so many people
weiterhin Richtung Meer strömen
Europa überlassen.
their economies, the changes of culture.
die Wirtschaft, den Kulturwandel.
than saving human lives?
als Leben zu retten?
fundamental here
über allem Anderen steht,
oder Verfolgung flüchtet,
crossing a sea to reach safety.
auf dem Meer sterben müssen.
on those dangerous boats
gefährlichen Booten,
wo sie sind, gut gehen würde.
that dangerous journey
diese gefährliche Reise auf sich,
for themselves and their children.
und ihre Kinder hätten.
berüchtigten Schmugglern geben,
who drowned with them,
die mit ihnen untergingen,
did not die in vain?
dass sie nicht vergebens starben?
von dem sein, was geschehen ist,
in which every life matters?
in der jedes Leben zählt?
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugeesMelissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.
Why you should listen
Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.
Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.
Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.
Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.
Melissa Fleming | Speaker | TED.com