Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors
Melissa Fleming: 500 mülteciyi taşıyan bir tekne battı. Kurtulan iki kişinin hikayesi
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of people fleeing for their lives,
insanların acı hikayelerini dinliyorum,
and unfriendly seas.
denizler boyunca.
that keeps me awake at night,
geceleri uyumamı engelliyor
in Egypt working day wages.
güç bela bir hayat sürdürüyordu.
of his thriving business back in Syria
düşünüyordu, tam gelişmekte iken
was still raging in its fourth year.
yılında hala şiddetini koruyordu.
that once welcomed them there
eden toplum
tried to kidnap her.
onu kaçırmaya çalıştı.
thinking only of her future,
hevesli bir ögrenciyken.
with a fellow Syrian refugee named Bassem.
and he said to Doaa,
ediyordu ve Doaa'ya dedi ki,
iltica ve güvenlik isteyelim.
the promise of a new life."
yeni bir yaşam sözü"
for her hand in marriage.
istedi.
they had to risk their lives,
etmek zorunda olduklarını biliyorlardı,
notorious for their cruelty.
insan kaçakçılarına güveneceklerdi.
She never learned to swim.
Yüzmeyi hiç öğrenmemişti.
and already 2,000 people had died
ve şimdiden 2.000 kişi
all the way to Northern Europe,
gidebilen bir arkadaşını tanıyordu,
they consented,
sonra razı oldular,
2,500 dollars each --
kişi başı 2.500 dolar --
when the call came,
sabahında geldi,
hundreds of people on the beach.
dolu olan bir sahile götürdü.
teknesine götürüldüler,
onto an old fishing boat,
Africans, Muslims and Christians,
Müslümanlar ve Hristiyanlar vardı.
little Sandra, six years old --
6 yaşındaki küçük Sandra--
crammed together shoulder to shoulder,
crammed up to her chest,
çekmiş oturuyordu,
they were sick with worry
endişeden hastalanmışlardı
from the rough sea.
mideleri bulanıyordu.
çökmüştü.
"I fear we're not going to make it.
"Korkarım yapamayacağız.
"Please be patient.
"Lütfen sabırlı ol,
we will get married
gelecek kuracağız."
were getting agitated.
başlamıştı.
"When will we get there?"
and he insulted them.
söyledi ve onları aşağıladı.
the shores of Italy."
oluruz." dedi.
a smaller boat, 10 men on board,
daha küçük bir bot,üzerinde 10 adam vardı,
hurling insults,
savurmaya,
to all disembark
bulundukları tekneyi terkedip bu küçük
more unseaworthy boat.
bota binmelerini istediler.
for their children,
dehşete düşmüştü,
refused to disembark.
uzaklaştı,
in the side of Doaa's boat,
kısmında bir delik açmaya başladılar.
and Bassem were sitting.
altına.
yesin de görün!"
as the boat capsized and sank.
adamlar gülmeye başladı.
mahkumdu.
of the boat as it sank,
was cut to pieces by the propeller.
bir çocuğu parçalara ayırmasını izledi.
bırak,
will kill you, too."
sürüklenip öleceksin."
her arms and her legs,
ayaklarını hareket ettirmeye başladı,
Bassem found a life ring.
simidi buldu.
in swimming pools and on calm seas.
oynadıklarındandı.
dangling by the side.
in groups, praying for rescue.
kurtarılmak için dua etmeye başladılar.
life vests off and sank into the water.
suya batan adamları izlediler.
with a small baby perched on his shoulder,
oturan bir adam onlara yaklaştı,
to stay afloat, and he said to them,
tenekesine tutunuyordu ve onlara şunu dedi,
the courage anymore."
over to Bassem and to Doaa,
Doaa, Bassem and little Malek.
Doaa,Bassem ve küçük Malek.
in this story right here
take these kinds of risks?
bu tür riskleri alıyorlar?
in exile, in limbo.
bilinmezlik içinde yaşıyor.
from a war that has been raging
have been completely destroyed.
tamamen mahvedilmiş durumda.
into neighboring countries,
devam ediyorlar,
for them in the desert.
kampları kuruyoruz.
live in camps like these,
kamplarda yaşıyor,
millions, live in towns and cities.
kasabalar ve şehirlerde yaşıyor.
that once welcomed them
water systems, sanitation.
su sistemi ve hijyen yok.
could never handle such an influx
akınla dev yatırımlar olmaksızın
four million people over the borders,
insanı sınır dışına sürükledi,
are on the run inside the country.
insan ülke içinde kaçış halinde.
the Syrian population
kaçmaya
countries hosting so many.
dönelim.
has done too little to support them.
çok az destek olduğuna inanıyorlar.
months into years.
to be temporary.
kalması gerekiyordu.
and Bassem was getting very weak.
çok güçsüz düşmeye başlamıştı.
to say to Bassem,
konuşma sırası Doaa'nındı,
to our future. We will make it."
Başaracağız."
that I put you in this situation.
için çok üzgünüm aşkım.
as much as I love you."
sevdiğim kadar sevmemiştim."
drowned before her eyes.
önünde boğulmasını izledi.
small 18-month-old daughter, Masa.
Masa ile birlikle Doaa'ya yaklaştı.
in the picture earlier,
fotoğraftaki can yelekli,
everything in her power
elinden gelen her şeyi
"Please take this child.
"Lütfen bu çocuğu al.
I will not survive."
Ben kurtulamayacağım."
who was terrified of the water,
sudan korkan,
of two little baby kids.
sorumluluğunu almış bir şekilde buldu.
and they were agitated,
ve endişelilerdi,
gelenin en iyisini yapmaya çalışıyordu.
to them from the Quran.
Kur'an'dan bir şeyler okudu.
and turning black.
dönüyordu.
this is how Doaa probably looked
muhtemelen nasıl göründüğü
and approached her
ve yaklaştı
and the mother drowned,
to find you water and food."
yiyecek bulmaya gitti."
the little boy into the water.
crossing in the sky.
hoping they would see her,
kollarını havaya salladı,
as the sun was going down,
tam güneş batarken,
let them rescue me."
izin ver" dedi.
like she shouted for about two hours.
iki saattir bağırıyormuş gibi hissetti.
but finally the searchlights found her
arama ışıkları onu buldu
clutching onto two babies.
görmelerine çok şaşırmışlardı.
they got oxygen and blankets,
oksijen ve battaniyeleri vardı,
to pick them up
"What of Malek?"
"Peki ya Malek?' diye sordu.
did not survive --
söylediler --
in the boat's clinic.
been pulled up onto the rescue boat,
çekildikleri sırada
that wreck, of the 500.
11 kisi kurtulabilmişti.
investigation into what happened.
uluslararası bir soruşturma olmadı.
about mass murder at sea,
bazı haberler çıktı,
hospital on Crete,
Her kidneys were failing.
böbrekleri iflas ediyordu.
bir şekilde düşüktü.
in their medical power to save them,
ellerinden geleni yaptılar,
bırakmadılar,
singing her words.
söylediler.
and said pretty words to her in Arabic.
ona Arapça güzel şeyler söylediler.
kurtuldu.
about the miracle baby,
bebeğin haberlerini vermeye başladı,
without food or anything to drink,
kurtulmayı başaran,
from all over the country.
teklifleri geldi.
was in another hospital on Crete,
hastanedeydi,
home as soon as she was released.
aile onu evlerine aldı.
about Doaa's survival,
etrafa yayıldı,
was published on Facebook.
telefon numarası paylaşıldı.
what happened to my brother?
Do you know if they survived?"
Kurtuldular mı?"
my little niece, Masa."
to Sweden with his family
ve Masa'nın ablasıyla
with him in Sweden,
İsveç'te bir araya gelecek,
in a beautiful orphanage in Athens.
çocuk yuvasında ilgileniliyor.
about her survival, too.
about this slight woman,
she could survive all this time
bu şartlarda
most prestigious institutions,
biri olan Atina Akademisi
with her family there.
istiyor.
and her father and her younger siblings
küçük
or a politician
adaletsizlikle
fight injustice.
olmak istiyor.
for her to study in Europe?
yasal bir yol yoktu?
an airplane to Sweden?
bir uçağa alınmadı?
program for Syrian refugees,
bir yeniden yerleştirme programı yok?
in the 1970s. Why not now?
yapmıştı. Neden şimdi yapmıyor?
in the neighboring countries
çok az yatırım var?
the wars, the persecution
Avrupa kıyılarına sürükleyen
so many people
durdurmak için
their economies, the changes of culture.
kültürlerinin değişiminden endişeliler.
than saving human lives?
daha mı önemli?
fundamental here
crossing a sea to reach safety.
zorunda kalmamalı.
on those dangerous boats
hiçbir mülteci
that dangerous journey
kalkışmazdı
for themselves and their children.
kadar yiyecekleri olsaydı.
tüm parayı
olsaydı.
who drowned with them,
adına,
did not die in vain?
miyiz?
in which every life matters?
için taraf olabilir miyiz?
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugeesMelissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.
Why you should listen
Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.
Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.
Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.
Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.
Melissa Fleming | Speaker | TED.com