Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors
メリッサ・フレミング: 500人の難民を乗せた船が海に沈んだ―2人の生存者の物語
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of people fleeing for their lives,
危険な国境や冷たい海を越えて
and unfriendly seas.
毎日 耳にします
that keeps me awake at night,
ひとつあります
in Egypt working day wages.
その日暮らしの貧しい生活をしていました
of his thriving business back in Syria
爆撃により吹きとばされてしまった―
考えてばかりいました
was still raging in its fourth year.
4年目に入り いまだに続いていました
that once welcomed them there
コミュニティも
tried to kidnap her.
ドーアを誘拐しようとしました
thinking only of her future,
意欲的な学生だった彼女は
with a fellow Syrian refugee named Bassem.
バセムと恋をしていたからです
and he said to Doaa,
バセムはドーアに言いました
保護と安全を求めるんだ
the promise of a new life."
新しい生活が約束されている」
for her hand in marriage.
結婚の許しを求めました
they had to risk their lives,
命の危険を冒して
notorious for their cruelty.
身を委ねなければならないと知っていました
She never learned to swim.
彼女は泳げなかったのです
and already 2,000 people had died
2千人の人々が命を落としていました
all the way to Northern Europe,
辿り着いた友人がおり こう考えたのです
両親に頼みました
they consented,
両親は承諾しました
1人当たり2,500ドルを
2,500 dollars each --
when the call came,
土曜の朝でした
hundreds of people on the beach.
そこには何百人もの人々がいました
onto an old fishing boat,
Africans, Muslims and Christians,
イスラム教徒やクリスチャンなど様々で
little Sandra, six years old --
その中に幼い6歳のサンドラと―
crammed together shoulder to shoulder,
肩を付き合わせて 隙間なく
crammed up to her chest,
胸に抱えるように座り
they were sick with worry
彼らは不安から気分が悪くなり
from the rough sea.
"I fear we're not going to make it.
「たどり着けない気がするの
"Please be patient.
「辛抱してほしい
we will get married
そこで結婚するんだ
were getting agitated.
徐々に動揺し始めました
"When will we get there?"
「一体いつ着くんだ?」
and he insulted them.
ひどい言葉を投げかけました
the shores of Italy."
イタリアの海岸に着く」と言いました
疲れ切っていました
a smaller boat, 10 men on board,
小さなボートに10人乗っています
hurling insults,
罵声を浴びせて
to all disembark
この船を降りて―
more unseaworthy boat.
より小さな船に移るよう言いました
for their children,
恐怖を感じ
refused to disembark.
拒否しました
去って行き
in the side of Doaa's boat,
故意に衝突し 穴を開け始めました
and Bassem were sitting.
すぐ下にです
as the boat capsized and sank.
彼らは笑い始めました
破滅に向かっていました
of the boat as it sank,
側面にしがみつき
was cut to pieces by the propeller.
切り裂かれるのを恐怖に震えて見ていました
「手を離すんだ
will kill you, too."
巻き込まれて死んでしまう」
彼女は泳げないのです
her arms and her legs,
泳いでいるつもりで
Bassem found a life ring.
浮き輪を見つけました
in swimming pools and on calm seas.
遊ぶためのものです
dangling by the side.
立ち泳ぎをしました
in groups, praying for rescue.
救助が来るのを祈りました
誰も現れないと
life vests off and sank into the water.
水に沈んでゆく人々を目にしました
with a small baby perched on his shoulder,
彼らに近づいてきました
to stay afloat, and he said to them,
つかまっており 彼らに言いました
the courage anymore."
over to Bassem and to Doaa,
バセムとドーアに託しました
Doaa, Bassem and little Malek.
ドーアとバセム そして幼いマレクです
in this story right here
take these kinds of risks?
こんな危険を冒すのでしょうか?
in exile, in limbo.
不安定な生活を送っています
from a war that has been raging
様々な国々で
have been completely destroyed.
破壊されてしまいました
指定されている都市です
into neighboring countries,
for them in the desert.
砂漠に作りました
live in camps like these,
このようなキャンプに暮らしています
millions, live in towns and cities.
町や都市に暮らしています
that once welcomed them
water systems, sanitation.
下水設備が十分でないのです
could never handle such an influx
多額の投資なしには
対処できないでしょう
four million people over the borders,
国境の外へと追いやりました
are on the run inside the country.
国内で逃げ惑っています
the Syrian population
countries hosting so many.
近隣諸国に話を戻します
has done too little to support them.
支援をしてくれないと感じています
months into years.
数年へと延びています
あるはずです
to be temporary.
話を戻しましょう
and Bassem was getting very weak.
バセムはとても衰弱してきました
to say to Bassem,
バセムに向かって こう言う番でした
to our future. We will make it."
私たちはきっと大丈夫だから」
that I put you in this situation.
as much as I love you."
水の中へと消えていきました
drowned before her eyes.
目の前で溺れるのを目にしたのです
small 18-month-old daughter, Masa.
マーサを連れて近づいてきました
in the picture earlier,
救命胴衣を着た―
溺れてしまったところで
everything in her power
"Please take this child.
「この子をお願いします
I will not survive."
私は生き延びられないでしょう」
who was terrified of the water,
水が怖くて
of two little baby kids.
and they were agitated,
苛立っていました
子供たちをあやして
to them from the Quran.
聞かせたりしました
and turning black.
黒ずんできました
霧が立ちこめます
this is how Doaa probably looked
浮き輪の上でのドーアと
このような様子だったでしょう
and approached her
and the mother drowned,
母親が沈んでいくと
to find you water and food."
探しに行ってくれたんだよ」
まもなく止まり
the little boy into the water.
海に帰さなければなりませんでした
空を見上げました
crossing in the sky.
見かけたのです
hoping they would see her,
腕を振りましたが
as the sun was going down,
太陽が沈みかけたとき
let them rescue me."
くれますように」と願いました
like she shouted for about two hours.
叫び続けたように感じました
but finally the searchlights found her
ようやく彼女を見つけました
clutching onto two babies.
抱えているのに驚きました
they got oxygen and blankets,
酸素ボンベや毛布を与えました
to pick them up
迎えに来て
"What of Malek?"
「マレクはどうなったの?」
did not survive --
生きられなかったと告げられました
in the boat's clinic.
been pulled up onto the rescue boat,
助けられたとき
笑っていたと確かに覚えていました
that wreck, of the 500.
生き延びたのはたった11人でした
investigation into what happened.
行われることはありませんでした
about mass murder at sea,
悲惨な悲劇をメディアが
移っていきます
hospital on Crete,
小児病院では
Her kidneys were failing.
腎臓が機能不全に陥りつつあり
in their medical power to save them,
全て手を尽くしました
そばを片時も離れず
singing her words.
歌ってあげたりしました
and said pretty words to her in Arabic.
アラビア語で優しい言葉をかけました
幼いマーサは生き延びたのです
about the miracle baby,
奇跡の赤ちゃんのニュースを報じました
without food or anything to drink,
4日間も生き延びたのだと
from all over the country.
国中から上がりました
was in another hospital on Crete,
別の病院にいました
home as soon as she was released.
エジプト人家族が彼女を迎えました
about Doaa's survival,
あっという間に広がり
was published on Facebook.
載るほどでした
what happened to my brother?
知っていますか?
Do you know if they survived?"
彼らは生き延びられたのでしょうか?」
こういうものがありました
my little niece, Masa."
助けてくれましたね」
to Sweden with his family
シリア難民で
with him in Sweden,
叔父さんと再会できることを望んでいますが
in a beautiful orphanage in Athens.
素晴らしい孤児院で世話を受けています
about her survival, too.
彼女の話も大いに広まりました
about this slight woman,
she could survive all this time
わからないまま
報じました
most prestigious institutions,
ギリシャの最高権威のひとつが
行きたいと考えています
with her family there.
and her father and her younger siblings
考えています
or a politician
fight injustice.
なりたいそうです
せねばならなかったのでしょう?
for her to study in Europe?
勉強できる手立てはなかったのでしょう?
an airplane to Sweden?
飛行機で行けなかったのでしょう?
見つけられなかったのでしょう?
program for Syrian refugees,
大規模な移住計画がないのでしょう?
被害者であるというのに?
in the 1970s. Why not now?
行われたのに なぜ今行わないのでしょう?
in the neighboring countries
抱えている近隣諸国には
the wars, the persecution
ヨーロッパ沿岸に引き寄せている―
so many people
委ねられています
their economies, the changes of culture.
文化の変容を恐れています
than saving human lives?
重要なことでしょうか?
fundamental here
くつがえしてしまうような
誰一人として―
crossing a sea to reach safety.
命を落としてはならないのです
on those dangerous boats
危険な船で
that dangerous journey
十分な食糧があれば
for themselves and their children.
移民もいないでしょう
who drowned with them,
溺れてしまった人々のために
did not die in vain?
できますか?
気付きを得て
in which every life matters?
賛成の立場を取れるでしょうか?
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugeesMelissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.
Why you should listen
Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.
Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.
Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.
Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.
Melissa Fleming | Speaker | TED.com