Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors
मेलीस्सा फ्लेमिंग: ५०० शरणार्थियों वाला जहाज़ डुबता है| दो बचनेवालों की कहानी
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of people fleeing for their lives,
and unfriendly seas.
that keeps me awake at night,
in Egypt working day wages.
of his thriving business back in Syria
was still raging in its fourth year.
that once welcomed them there
उनका वहां स्वागत किया था
tried to kidnap her.
thinking only of her future,
with a fellow Syrian refugee named Bassem.
and he said to Doaa,
the promise of a new life."
for her hand in marriage.
they had to risk their lives,
notorious for their cruelty.
She never learned to swim.
and already 2,000 people had died
all the way to Northern Europe,
they consented,
2,500 dollars each --
when the call came,
hundreds of people on the beach.
onto an old fishing boat,
Africans, Muslims and Christians,
little Sandra, six years old --
crammed together shoulder to shoulder,
crammed up to her chest,
they were sick with worry
from the rough sea.
"I fear we're not going to make it.
"Please be patient.
we will get married
were getting agitated.
"When will we get there?"
and he insulted them.
the shores of Italy."
a smaller boat, 10 men on board,
hurling insults,
to all disembark
more unseaworthy boat.
for their children,
refused to disembark.
in the side of Doaa's boat,
and Bassem were sitting.
as the boat capsized and sank.
का जीवन तो
of the boat as it sank,
was cut to pieces by the propeller.
will kill you, too."
her arms and her legs,
अपनी टांगें और बाहें हिलाने लगी,
"यह तैरना है। "
Bassem found a life ring.
बासेम को एक जीवन रक्षक चक्र मिला।
शांत समुद्र में खेल सकते हैं।
in swimming pools and on calm seas.
लटक रही थीं।
dangling by the side.
पानी में चलता रहा।
अपने बचाव के लिए प्रार्थना करने लगे।
in groups, praying for rescue.
उतारीं और पानी में डूब गए।
life vests off and sank into the water.
with a small baby perched on his shoulder,
छोटा बच्चा बैठा था, उनके पास आया,
to stay afloat, and he said to them,
और वह उनसे बोला,
वह साहस नहीं बचा है।"
the courage anymore."
और बासेम को सौंप दिया,
over to Bassem and to Doaa,
Doaa, Bassem and little Malek.
डोआ, बासेम, और नन्हा मालेक।
in this story right here
दीजिये, ठीक यहाँ पर
take these kinds of risks?
जोखिम क्यों मोल लेते हैं?
in exile, in limbo.
अधर में लटके हुए।
from a war that has been raging
तो नहीं जा सकते।
have been completely destroyed.
पूरी तरह से नष्ट हो चुके हैं।
विश्व धरोहर शहर है,
into neighboring countries,
भागते रहते हैं,
for them in the desert.
शरणार्थी शिविर बना देते हैं।
live in camps like these,
millions, live in towns and cities.
कस्बों और शहरों में रहते हैं।
that once welcomed them
उनका स्वागत किया था
water systems, sanitation.
यह सब पर्याप्त हैं ही नहीं।
could never handle such an influx
भारी निवेश के बिना इतने सारे
four million people over the borders,
को सीमा के पार जाने को मजबूर कर दिया,
देश के भीतर भाग रहे हैं।
are on the run inside the country.
the Syrian population
जनसँख्या को भागने के लिए
countries hosting so many.
जिन्होंने अनेकों को शरण दी।
has done too little to support them.
उनके समर्थन में बहुत कम योगदान दिया है।
months into years.
में बदलते जा रहे हैं।
to be temporary.
पास वापिस चलते हैं।
and Bassem was getting very weak.
पड़ रहा था।
to say to Bassem,
हम ज़रूर कामयाब होंगे।"
to our future. We will make it."
that I put you in this situation.
कि मैंने तुम्हे इस मुश्किल में फंसाया।
as much as I love you."
जितना मैं तुम्हें चाहता हूँ।"
drowned before her eyes.
अपनी जान को पानी में डूबते हुए।
small 18-month-old daughter, Masa.
बच्ची, मासा को लेकर आई।
in the picture earlier,
आपको जीवन रक्षक जैकेटों
पानी में डूब चुकी थी,
everything in her power
बच्ची को बचाने के लिए
"Please take this child.
"कृपया इस बच्ची को ले लो।
I will not survive."
मैं नहीं बच पाऊँगी।"
who was terrified of the water,
जिसे पानी से बहुत भय था,
of two little baby kids.
का उत्तरदायी पाया।
and they were agitated,
उत्तेजित थे,
पूरा प्रयत्न किया,
to them from the Quran.
शमस सुनाई।
and turning black.
काले पड़ रहे थे।
this is how Doaa probably looked
चक्र में बैठी डोआ
and approached her
and the mother drowned,
और उसकी माँ डूब गयी,
to find you water and food."
और भोजन लेने गयी है।"
जल्द ही रुक गयी,
the little boy into the water.
पानी में छोड़ना पड़ा।
crossing in the sky.
उड़ते हुए दिखाई दिए।
hoping they would see her,
इस आशा से कि शायद वह उसे देख लेंगे,
as the sun was going down,
let them rescue me."
यह मुझे बचा लें। "
लगभग दो घंटे तक चिल्लाती रही।
like she shouted for about two hours.
but finally the searchlights found her
किन्तु अंत में खोजबत्तीने उसे ढूंढ लिया
clutching onto two babies.
साथ देख कर वह हैरान थे।
they got oxygen and blankets,
उन्हें ऑक्सीजन और कम्बल दिए,
to pick them up
क्रीट के द्वीप पर
"What of Malek?"
"मालेक का क्या होगा?"
did not survive --
बच्ची बच नहीं पायी--
in the boat's clinic.
अपनी आखरी सांस ली थी।
been pulled up onto the rescue boat,
बचाव जहाज़ पर लाया गया था,
that wreck, of the 500.
केवल ११ लोग बच पाये।
जांच नहीं हुई।
investigation into what happened.
about mass murder at sea,
में हुई सामूहिक हत्या के बारे में लिखा,
hospital on Crete,
बच्चों के अस्पताल में,
Her kidneys were failing.
उसके गुर्दे काम नहीं कर रहे थे।
in their medical power to save them,
singing her words.
उसे गाने सुनातीं।
and said pretty words to her in Arabic.
उस के साथ अरबी में प्यारी बातें की।
about the miracle baby,
चमत्कारी बच्ची की खबरें छपने लगी,
without food or anything to drink,
पिए हुए जीवित रही,
from all over the country.
प्रस्ताव आने लगे।
was in another hospital on Crete,
किसी और अस्पताल में थी,
home as soon as she was released.
एक परिवार ने उसे अपने घर में ले लिया ।
about Doaa's survival,
सब जगह फ़ैल गयी,
was published on Facebook.
प्रकाशित कर दिया गया।
what happened to my brother?
भाई के साथ क्या हुआ?
Do you know if they survived?"
तुम्हे पता है बच पाये या नहीं?
my little niece, Masa."
नन्ही भतीजी, मासा को बचाया है।"
to Sweden with his family
और मासा की बड़ी बहन
with him in Sweden,
साथ फिर से मिल जाएगी स्वीडन में,
in a beautiful orphanage in Athens.
अनाथालय में ध्यान रखा जा रहा है।
about her survival, too.
को पता चल गया।
about this slight woman,
के बारे में लिखा,
she could survive all this time
वह कैसे जीवित रही
most prestigious institutions,
एक प्रतिष्ठित संस्था,
with her family there.
साथ मिलना चाहती है।
and her father and her younger siblings
अपने छोटे भाई बहनों को भी
or a politician
fight injustice.
for her to study in Europe?
कानूनी तरीका क्यों नहीं था ?
an airplane to Sweden?
में बैठ कर स्वीडन नहीं जा सकती थी?
program for Syrian refugees,
बुरे युद्ध के पीड़ित सीरियाई
विशाल पुनर्वास कार्यक्रम नहीं है?
in the 1970s. Why not now?
ऐसा किया गया था। अब क्यों नहीं ?
in the neighboring countries
पड़ोसी देशों में जो इतने सारे
रोकने के लिए, इस अत्याचार
the wars, the persecution
so many people
लोगों को धकेल रहा है
their economies, the changes of culture.
के परिवर्तनों के बारे में चिंतित हैं।
than saving human lives?
से ज़्यादा आवश्यक है?
fundamental here
crossing a sea to reach safety.
लांघते हुए मरने की नौबत नहीं आनी चाहिए।
on those dangerous boats
शरणार्थी नहीं होता, यदि वह
that dangerous journey
सफर नहीं करता
for themselves and their children.
खाने के लिए पर्याप्त भोजन होता।
who drowned with them,
डूब गए थे ,
did not die in vain?
उनकी मौत बेकार नहीं जाएगी?
in which every life matters?
प्रत्येक जीवन का मूल्य हो।
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugeesMelissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.
Why you should listen
Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.
Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.
Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.
Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.
Melissa Fleming | Speaker | TED.com