TED2014
Sara Lewis: The loves and lies of fireflies
Σάρα Λούις: Πυγολαμπίδες: έρωτας και ψέμα
Filmed:
Readability: 4.7
1,025,796 views
Η βιολόγος Σάρα Λούις έχει περάσει τα τελευταία 20 χρόνια διεισδύοντας στον θαυμαστό μαγικό κόσμο των πυγολαμπίδων. Σε αυτήν τη σαγηνευτική ομιλία, μας λέει πώς και γιατί τα σκαθάρια παράγουν τις σιωπηλές σπίθες τους, τι συμβαίνει όταν δύο πυγολαμπίδες κάνουν σεξ, και γιατί μια ομάδα θηλυκών είναι γνωστή ως «πυγολαμπίδες-βαμπίρ». (Δεν είναι ωραίο.) Μάθετε περισσότερες εκπληκτικές πληροφορίες για τις πυγολαμπίδες από τις παρακάτω σημειώσεις της.
Sara Lewis - Firefly specialist
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
877
3243
Ως επιστήμονας αλλά
και ως άνθρωπος,
και ως άνθρωπος,
00:16
I've been trying to make myself
1
4120
2004
προσπαθώ να ευαισθητοποιηθώ
00:18
susceptible to wonder.
2
6124
3375
στο θαύμα.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
9499
2869
Νομίζω πως ο Τζέισον Γουέμπλι
το αποκάλεσε χθες βράδυ
το αποκάλεσε χθες βράδυ
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
12368
4027
«η συνωμοσία του
να είσαι μέρος της μαγείας».
να είσαι μέρος της μαγείας».
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
16395
2821
Έτσι είναι ευτυχές
πως η καριέρα μου ως βιολόγος
πως η καριέρα μου ως βιολόγος
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
19216
2644
μου επιτρέπει να βουτάω
τόσο βαθιά στις ζωές
τόσο βαθιά στις ζωές
00:33
of some truly wondrous creatures
7
21860
2518
μερικών πραγματικά
θαυμαστών πλασμάτων
θαυμαστών πλασμάτων
00:36
that share our planet:
8
24378
2379
που μοιράζονται τον πλανήτη μας:
00:38
fireflies.
9
26757
1695
τις πυγολαμπίδες.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
28452
2283
Για πολλούς από εσάς,
ξέρω πως οι πυγολαμπίδες
ξέρω πως οι πυγολαμπίδες
00:42
might conjure up some really great memories:
11
30735
2743
φέρνουν στη μνήμη
μερικές αληθινά υπέροχες αναμνήσεις:
μερικές αληθινά υπέροχες αναμνήσεις:
00:45
childhood, summertime,
12
33478
3054
την παιδική ηλικία,
το καλοκαίρι,
το καλοκαίρι,
00:48
even other TED Talks.
13
36532
1770
ακόμα και άλλες ομιλίες TED.
00:50
Maybe something like this.
14
38302
4140
Ίσως κάτι τέτοιο.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
45360
2455
Εγώ ξελογιάστηκα
από τον κόσμο των πυγολαμπίδων
από τον κόσμο των πυγολαμπίδων
00:59
began when I was back in graduate school.
16
47815
3849
όταν ήμουν στο μεταπτυχιακό.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
51664
2824
Ένα βράδυ,
καθόμουν στην αυλή μου
καθόμουν στην αυλή μου
01:06
in North Carolina,
18
54488
1938
στη Βόρεια Καρολίνα,
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
56426
5299
και ξαφνικά,
σιωπηλές σπίθες υψώθηκαν γύρω μου,
01:13
rose up all around me,
20
61725
1854
01:15
and I began to wonder:
21
63579
1382
και άρχισα να αναρωτιέμαι:
01:16
How do these creatures make light,
22
64961
2690
Πώς παράγουν φως
αυτά τα πλάσματα,
αυτά τα πλάσματα,
01:19
and what's with all this flashing?
23
67651
1690
και προς τι αυτές οι αναλαμπές;
01:21
Are they talking to one another?
24
69341
1839
Μιλάνε η μία στην άλλη;
01:23
And what happens after the lights go out?
25
71180
3191
Και τι συμβαίνει
όταν τα φώτα σβήνουν;
όταν τα φώτα σβήνουν;
01:26
I've been lucky enough to answer
26
74371
1291
Υπήρξα αρκετά τυχερή
01:27
some of these questions
27
75662
1368
να απαντήσω κάποιες ερωτήσεις
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
77030
4091
καθώς εξερεύνησα
αυτόν τον νυκτόβιο κόσμο.
αυτόν τον νυκτόβιο κόσμο.
01:33
Now if you've ever seen
29
81121
2339
Αν έχετε ποτέ δει
01:35
or even heard about fireflies,
30
83460
2101
ή ακούσει για πυγολαμπίδες,
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
85561
2646
τότε θα ξέρετε πόσο μαγικά
μπορούν να μεταμορφώσουν
μπορούν να μεταμορφώσουν
01:40
our everyday landscape into something
32
88207
2391
το καθημερινό μας περιβάλλον
σε κάτι αιθέριο και απόκοσμο,
01:42
ethereal and otherworldly,
33
90598
1903
01:44
and this happens around the globe,
34
92501
1941
και αυτό συμβαίνει
σε όλον τον κόσμο,
σε όλον τον κόσμο,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
94442
2090
όπως αυτή η λοφοπλαγιά
στα Σμόκι Μάουντενς
στα Σμόκι Μάουντενς
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
96532
4086
που είδα να μεταμορφώνεται
σε ζωντανό καταρράκτη φωτός
σε ζωντανό καταρράκτη φωτός
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
100618
4360
από τις μυστηριώδεις λάμψεις
αυτών των μπλε πυγολαμπίδων-φαντάσματα,
αυτών των μπλε πυγολαμπίδων-φαντάσματα,
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
104978
3020
ή αυτό το ποτάμι δίπλα από τον δρόμο
που επισκέφτηκα στην Ιαπωνία
που επισκέφτηκα στην Ιαπωνία
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
107998
4106
καθώς γεννούσε τις αργές,
επιπλέουσες αναλαμπές
επιπλέουσες αναλαμπές
02:04
of these Genji fireflies,
40
112104
2631
των πυγολαμπίδων Γκέντζι,
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
114735
2562
ή στη Μαλαισία,
τα μαγκρόβια δέντρα
τα μαγκρόβια δέντρα
02:09
that I watched blossom nightly
42
117297
2328
που είδα να ανθίζουν τη νύχτα,
02:11
not with flowers
43
119625
1430
όχι με λουλούδια,
02:13
but with the lights of a thousand —
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
121055
2868
αλλά με το φως χιλίων πυγολαμπίδων,
02:15
all blinking together
45
123923
1330
που αναβόσβηναν μαζί
02:17
in stunning synchrony.
46
125253
3158
σε εκπληκτικό συγχρονισμό.
02:20
These luminous landscapes
47
128411
2096
Αυτά τα φωτεινά τοπία
02:22
still fill me with wonder,
48
130507
2392
με γεμίζουν ακόμη με δέος,
02:24
and they keep me connected to the magic
49
132899
2520
και με κρατούν σε επαφή
με τη μαγεία του φυσικού κόσμου.
02:27
of the natural world.
50
135419
2408
02:29
And I find it amazing that they're created
51
137827
1616
Και το βρίσκω υπέροχο
02:31
by these tiny insects.
52
139443
3288
ότι δημιουργούνται
από αυτά τα μικροσκοπικά έντομα.
από αυτά τα μικροσκοπικά έντομα.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
142731
2891
Από κοντά,
οι πυγολαμπίδες είναι γοητευτικές.
οι πυγολαμπίδες είναι γοητευτικές.
02:37
They're charismatic.
54
145622
1813
Είναι χαρισματικές.
02:39
They've been celebrated in art
55
147435
1684
Υμνούνται στην τέχνη
και στην ποίηση
και στην ποίηση
02:41
and in poetry for centuries.
56
149119
2475
εδώ και αιώνες.
Έχοντας ταξιδέψει ανά τον κόσμο,
02:43
As I've traveled around the world,
57
151594
1398
02:44
I've met many thoughtful people
58
152992
2018
γνώρισα πολλούς σκεπτόμενους ανθρώπους
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
155010
2829
που μου είπαν ότι ο Θεός
έστειλε τις πυγολαμπίδες
έστειλε τις πυγολαμπίδες
02:49
for humans to enjoy.
60
157839
2151
προς τέρψην των ανθρώπων.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
159990
2396
Και άλλα πλάσματα μπορούν
να τις απολαμβάνουν.
να τις απολαμβάνουν.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
162386
4329
Πιστεύω πως αυτά τα χαριτωμένα έντομα
είναι πραγματικά θαυματουργά
είναι πραγματικά θαυματουργά
02:58
because they so beautifully illuminate
63
166715
4005
γιατί διαφωτίζουν τόσο όμορφα
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
170720
4231
τον δημιουργικό αυτοσχεδιασμό
της εξέλιξης των ειδών.
της εξέλιξης των ειδών.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
174951
1810
Διαμορφώθηκαν από δύο ισχυρές
03:08
evolutionary forces:
66
176761
1531
εξελικτικές δυνάμεις:
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
178292
3660
τη φυσική επιλογή,
τον αγώνα για επιβίωση,
τον αγώνα για επιβίωση,
03:13
and sexual selection,
68
181952
2149
και τη σεξουαλική επιλογή,
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
184101
4061
τον αγώνα για δυνατότητα αναπαραγωγής.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
188162
2351
Ως φανατική των πυγολαμπίδων,
τα τελευταία 20 χρόνια
αποτέλεσαν μια συναρπαστική διαδρομή.
αποτέλεσαν μια συναρπαστική διαδρομή.
03:22
have been quite an exciting ride.
71
190513
2486
03:24
Together with my students at Tufts University
72
192999
2497
Μαζί με τους φοιτητές μου
στο Πανεπιστήμιο Ταφτς
στο Πανεπιστήμιο Ταφτς
03:27
and other colleagues,
73
195496
1016
και με άλλους συναδέλφους,
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
196512
3607
κάναμε πολλές νέες ανακαλύψεις
για τις πυγολαμπίδες:
για τις πυγολαμπίδες:
03:32
their courtship and sex lives,
75
200119
2009
την ερωτοτροπία
και τη σεξουαλική ζωή,
και τη σεξουαλική ζωή,
03:34
their treachery and murder.
76
202128
2894
τον δόλο και τον φόνο.
Σήμερα λοιπόν,
θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας
θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας
03:37
So today I'd like to share with you
77
205022
1817
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
206839
2471
δύο ιστορίες που φέραμε
03:41
from our collective adventures
79
209310
2478
από τις συλλογικές μας περιπέτειες
03:43
into this hidden world.
80
211788
3710
σ' αυτόν τον κρυμμένο κόσμο.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
215498
3162
Οι πυγολαμπίδες ανήκουν
σε μια πολύ όμορφη
σε μια πολύ όμορφη
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
218660
4238
και πολυποίκιλη ομάδα εντόμων:
τα σκαθάρια.
τα σκαθάρια.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
222898
4613
Παγκοσμίως, υπάρχουν
πάνω από 2.000 είδη πυγολαμπίδων,
πάνω από 2.000 είδη πυγολαμπίδων,
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
227511
2160
και έχουν αναπτύξει
ιδιαίτερα ποικίλα σήματα ερωτοτροπίας,
04:01
courtship signals,
85
229671
1355
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
231026
3634
διάφορους, δηλαδή, τρόπους
προσέλκυσης συντρόφου.
προσέλκυσης συντρόφου.
04:06
Around 150 million years ago,
87
234660
2256
Περίπου 150 εκατομμύρια χρόνια πριν,
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
236916
3129
οι πρώτες πυγολαμπίδες
μάλλον έμοιαζαν κάπως έτσι.
μάλλον έμοιαζαν κάπως έτσι.
04:12
They flew during the daytime
89
240045
1357
Πετούσαν την ημέρα
04:13
and they didn't light up.
90
241402
2263
και δεν φώτιζαν.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
243665
3173
Αντιθέτως, οι αρσενικές
χρησιμοποιούσαν εντυπωσιακές κεραίες
χρησιμοποιούσαν εντυπωσιακές κεραίες
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
246838
4111
για να ανιχνεύουν την οσμή των θηλυκών.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
250949
3606
Σε άλλα είδη πυγολαμπίδων,
μόνο οι θηλυκές φωτίζουν.
μόνο οι θηλυκές φωτίζουν.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
254555
4342
Είναι γοητευτικά παχουλές
και δεν έχουν φτερά,
και δεν έχουν φτερά,
κι έτσι κάθε νύχτα,
σκαρφαλώνουν σε ψηλά σημεία
σκαρφαλώνουν σε ψηλά σημεία
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
258897
1924
04:32
and they glow brightly for hours
96
260821
1968
και λάμπουν έντονα για ώρες
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
262789
5191
ώστε να προσελκύσουν
τα ιπτάμενα αλλά σβηστά ταίρια τους.
τα ιπτάμενα αλλά σβηστά ταίρια τους.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
267980
1850
Σε άλλα είδη ακόμη,
και τα δύο φύλα
και τα δύο φύλα
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
269830
3387
χρησιμοποιούν γρήγορες, έντονες αναλαμπές
για να βρουν το ταίρι τους.
για να βρουν το ταίρι τους.
04:45
Here in North America,
100
273217
1471
Εδώ στη Βόρειο Αμερική,
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
274688
3141
έχουμε πάνω από 100 είδη πυγολαμπίδων
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
277829
3577
που έχουν την αξιοσημείωτη ικανότητα
να εκπέμπουν ενέργεια
να εκπέμπουν ενέργεια
04:53
out from their bodies
103
281406
2238
μέσω της λάμψης του σώματός τους
04:55
in the form of light.
104
283644
2326
υπό τη μορφή φωτός.
04:57
How do they do that?
105
285970
2450
Πώς το κάνουν αυτό;
05:00
It seems totally magical,
106
288420
2033
Μοιάζει πραγματικά μαγικό,
05:02
but these bioluminescent signals
107
290453
1283
αλλά αυτά τα σήματα βιοφωτισμού
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
291736
3304
προκύπτουν από προσεκτικά
οργανωμένες χημικές αντιδράσεις
οργανωμένες χημικές αντιδράσεις
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
295040
2894
που συμβαίνουν μέσα στο «φανάρι»
της πυγολαμπίδας.
της πυγολαμπίδας.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
297934
3307
Πρωταγωνιστής είναι το ένζυμο
που αποκαλείται λουσιφεράση,
που αποκαλείται λουσιφεράση,
05:13
which in the course of evolution
111
301241
1755
το οποίο κατά την εξελικτική διαδικασία
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
302996
3194
βρήκε τον τρόπο να τυλίγεται
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
306190
3590
γύρω από ένα μικρότερο μόριο
που αποκαλείται λουσιφερίνη,
που αποκαλείται λουσιφερίνη,
05:21
in the process getting it so excited
114
309780
2677
διεγείροντάς το τόσο
05:24
that it actually gives off light.
115
312457
3374
ώστε να παράγει φως.
05:27
Incredible.
116
315831
1675
Απίστευτο.
05:29
But how could these bright lights
117
317506
1828
Πώς μπορούν όμως
αυτά τα έντονα φώτα
αυτά τα έντονα φώτα
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
319334
4145
να έχουν ευνοήσει
την πρωτο-πυγολαμπίδα;
την πρωτο-πυγολαμπίδα;
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
323479
2110
Για να απαντήσουμε,
χρειάζεται να ανατρέξουμε
χρειάζεται να ανατρέξουμε
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
325589
4364
στο οικογενειακό άλμπουμ
σε βρεφικές φωτογραφίες.
σε βρεφικές φωτογραφίες.
05:41
Fireflies completely reinvent
their bodies as they grow.
their bodies as they grow.
121
329953
3712
Οι πυγολαμπίδες επανεφευρίσκουν
το σώμα τους όσο μεγαλώνουν.
το σώμα τους όσο μεγαλώνουν.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
333665
2301
Περνούν το μεγαλύτερο μέρος
της ζωής τους,
της ζωής τους,
05:47
up to two years,
123
335966
1743
ως και δύο χρόνια,
05:49
in this larval form.
124
337709
2861
ως προνύμφες.
Ο βασικός τους σκοπός εδώ,
όπως και στους εφήβους μου,
όπως και στους εφήβους μου,
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
340570
2253
05:54
is to eat and grow.
126
342823
3155
είναι να τραφούν και να μεγαλώσουν.
05:57
And firefly light first originated
127
345978
2452
Και το φως το πυγολαμπίδων
πρωτοξεκίνησε από αυτές τις νεαρές.
06:00
in these juveniles.
128
348430
2047
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
350477
2430
Κάθε πυγολαμπίδα προνύμφη
μπορεί να παράγει φως,
μπορεί να παράγει φως,
06:04
even when their adults can't.
130
352907
2879
ακόμα και όταν οι ενήλικες αδυνατούν.
06:07
But what's the point
131
355786
1092
Αλλά για ποιο λόγο
06:08
to being so conspicuous?
132
356878
3637
πρέπει να είναι τόσο ευδιάκριτες;
06:12
Well, we know that these juveniles
133
360515
1618
Γνωρίζουμε ότι αυτές οι νεαρές
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
362133
1980
παράγουν χημικά με δυσάρεστη γεύση
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
364113
3618
που τις βοηθούν να επιβιώσουν
την παρατεταμένη παιδική τους ηλικία,
την παρατεταμένη παιδική τους ηλικία,
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
367731
3830
άρα θεωρούμε πως αυτά τα φώτα
ξεκίνησαν ως προειδοποίηση,
ξεκίνησαν ως προειδοποίηση,
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
371561
4559
μια πινακίδα νέον που λέει
«Τοξικό! Μην πλησιάζετε!»
«Τοξικό! Μην πλησιάζετε!»
06:28
to any would-be predators.
138
376120
2894
στα επίδοξα αρπακτικά.
06:31
It took many millions of years
139
379014
2950
Χρειάστηκαν πολλά
εκατομμύρια χρόνια
εκατομμύρια χρόνια
πριν αυτά τα έντονα φώτα εξελιχθούν
06:33
before these bright lights
140
381964
1399
06:35
evolved into a smart communication tool
141
383363
2538
σε ένα έξυπνο εργαλείο επικοινωνίας
06:37
that could be used not just to
ward off potential predators
ward off potential predators
142
385901
3015
ώστε όχι μόνο να αποτρέψει
τα επίδοξα αρπακτικά
τα επίδοξα αρπακτικά
06:40
but to bring in potential mates.
143
388916
2970
αλλά και για να προσελκύσει
επίδοξα ταίρια.
επίδοξα ταίρια.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
391886
2801
Καθοδηγούμενες από τη σεξουαλική επιλογή,
06:46
some adult fireflies
145
394687
1890
κάποιες ενήλικες πυγολαμπίδες,
06:48
like this proud male
146
396577
2396
όπως αυτή η περήφανη αρσενική,
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
398973
3792
ανέπτυξαν ένα νέο «φανάρι»
που λάμπει στο σκοτάδι
που λάμπει στο σκοτάδι
06:54
that would let them take courtship
148
402765
1844
που τους επέτρεπε να αναβαθμίσουν
06:56
to a whole new level.
149
404609
3780
το μοτίβο ερωτοτροπίας τους.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
408389
2452
Αυτές οι ενήλικες ζουν
μόνο μερικές εβδομάδες,
μόνο μερικές εβδομάδες,
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
410841
4916
και είναι απόλυτα προσηλωμένοι στο σεξ,
07:07
that is, on propelling their genes
152
415757
1970
δηλαδή,
στη μεταφορά των γονιδίων τους
στη μεταφορά των γονιδίων τους
07:09
into the next firefly generation.
153
417727
2776
στην επόμενη γενιά πυγολαμπίδων.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
420503
3264
Μπορούμε να ακολουθήσουμε
αυτό το αρσενικό στη φύση
αυτό το αρσενικό στη φύση
07:15
as he joins hundreds of other males
155
423767
3024
καθώς συναντά εκατοντάδες άλλα αρσενικά
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
426791
4378
που όλα επιδεικνύουν
τα νέα σήματα ερωτοτροπίας τους.
τα νέα σήματα ερωτοτροπίας τους.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
431169
2992
Είναι τρομερό να σκεφτούμε
ότι το φωτεινό θέαμα που θαυμάζουμε
07:26
we admire
158
434161
1684
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
435845
2435
εδώ και στην πραγματικότητα
παντού στον κόσμο
παντού στον κόσμο
07:30
are actually the silent love songs
160
438280
4196
είναι στην ουσία
τα σιωπηλά ερωτικά τραγούδια
τα σιωπηλά ερωτικά τραγούδια
07:34
of male fireflies.
161
442476
2977
των αρσενικών πυγολαμπίδων.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
445453
4087
Πετούν και λάμπουν
με την καρδιά τους.
με την καρδιά τους.
07:41
I still find it very romantic.
163
449540
3540
Ακόμη κι έτσι
το βρίσκω πολύ ρομαντικό.
το βρίσκω πολύ ρομαντικό.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
453080
3417
Αλλά εν τω μεταξύ,
πού είναι όλες οι θηλυκές;
πού είναι όλες οι θηλυκές;
07:48
Well, they're lounging down below
165
456497
1595
Χαλαρώνουν λίγο πιο κάτω
07:50
surveying their options.
166
458092
1738
και εξετάζουν τις επιλογές τους.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
459830
1928
Μπορούν να διαλέξουν
ανάμεσα σε πολλά αρσενικά
ανάμεσα σε πολλά αρσενικά
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
461758
4092
και οι θηλυκές αποδεικνύονται
πολύ επιλεκτικές.
πολύ επιλεκτικές.
07:57
When a female sees a flash
169
465850
2365
Όταν μια θηλυκή δει μια αναλαμπή
08:00
from an especially attractive male,
170
468215
2647
από ένα ιδιαίτερα γοητευτικό αρσενικό,
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
470862
2981
θα στρέψει το «φανάρι» της
προς την κατεύθυνσή του
προς την κατεύθυνσή του
08:05
and give him a flash back.
172
473843
2527
και θα του ανταποδώσει την αναλαμπή.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
476370
3401
Είναι το σήμα
του ερωτικού της καλέσματος.
του ερωτικού της καλέσματος.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
479771
3595
Έτσι αυτός πλησιάζει
και αναβοσβήνει πάλι.
και αναβοσβήνει πάλι.
08:15
If she still likes him,
175
483366
1126
Αν της αρέσει ακόμη
08:16
they'll strike up a conversation.
176
484492
3211
θα αρχίσουν να συνομιλούν.
08:19
These creatures speak their love
177
487703
2692
Αυτά τα πλάσματα
ομολογούν τον έρωτά τους
ομολογούν τον έρωτά τους
08:22
in the language of light.
178
490395
2903
στη γλώσσα του φωτός.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
493298
4897
Τι ακριβώς λοιπόν θεωρούν
αυτές οι θηλυκές σέξι;
αυτές οι θηλυκές σέξι;
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
498195
2745
Αποφασίσαμε να διεξάγουμε γκάλοπ
ανάμεσα στις πυγολαμπίδες
ανάμεσα στις πυγολαμπίδες
08:32
to find out.
181
500940
1762
για να το ανακαλύψουμε.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
502702
3208
Όταν εξετάσαμε θηλυκές
χρησιμοποιώντας φώτα LED που αναβόσβηναν,
χρησιμοποιώντας φώτα LED που αναβόσβηναν,
08:37
we discovered they prefer males
183
505910
2315
ανακαλύψαμε πως προτιμούν αρσενικά
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
508225
4055
που εκπέμπουν παρατεταμένες αναλαμπές.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
512280
3611
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
(Χειροκρότημα)
08:47
I know you're wondering,
186
515891
1179
Το ξέρω πως αναρωτιέστε
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
517070
3203
τι κάνει αυτά τα αρσενικά ελκυστικά;
08:52
Now we get to see what happens
188
520273
1375
Τώρα θα δούμε
08:53
when the lights go out.
189
521648
2561
τι συμβαίνει όταν τα φώτα σβήνουν.
Το πρώτο πράγμα που ανακαλύψαμε
08:56
The first thing we discovered
190
524209
1469
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
525678
2769
είναι πώς όταν ο αρσενικός και η θηλυκή
ενωθούν έτσι,
ενωθούν έτσι,
09:00
they stay together all night long,
192
528447
2745
μένουν μαζί όλη τη νύχτα,
09:03
and when we looked inside
193
531192
1227
και όταν κοιτάξαμε μέσα
09:04
to see what might be happening,
194
532419
1434
για να δούμε τι συνέβαινε,
09:05
we discovered a surprising new twist
195
533853
2288
ανακαλύψαμε μια ενδιαφέρουσα νέα διάσταση
09:08
to firefly sex.
196
536141
1964
στο σεξ των πυγολαμπίδων.
09:10
While they're mating,
197
538105
1170
Όσο ζευγαρώνουν,
09:11
the male is busy giving the female
198
539275
1804
το αρσενικό δίνει στη θηλυκή,
09:13
not just his sperm
199
541079
1971
όχι μόνο το σπέρμα του,
09:15
but also a nutrient-filled package
200
543050
4106
αλλά και ένα σύνολο
θρεπτικών συστατικών
θρεπτικών συστατικών
09:19
called a nuptial gift.
201
547156
4621
που ονομάζεται γαμήλιο δώρο.
Θα ζουμάρουμε
για να δούμε από πιο κοντά
για να δούμε από πιο κοντά
09:23
We can zoom in to look more closely
202
551777
1934
09:25
inside this mating pair.
203
553711
1563
στο εσωτερικό του ζευγαρώματος.
09:27
We can actually see the gift —
204
555274
1693
Μπορούμε να δούμε το δώρο
09:28
it's shown here in red —
205
556967
1412
- φαίνεται εδώ με κόκκινο -
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
558379
3950
καθώς το αρσενικό
το περνάει στη θηλυκή.
το περνάει στη θηλυκή.
09:34
What makes this gift so valuable
207
562329
3135
Αυτό που κάνει το δώρο
τόσο πολύτιμο
τόσο πολύτιμο
09:37
is that it's packed with protein
208
565464
1856
είναι πως είναι γεμάτο πρωτεΐνες
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
567320
4461
που η θηλυκή θα χρησιμοποιήσει
για να φροντίσει τα αυγά της.
για να φροντίσει τα αυγά της.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
571781
3870
Έτσι τα θηλυκά στοχεύουν σε αυτό
09:47
as they size up potential mates.
211
575651
2272
καθώς εξετάζουν τα πιθανά ταίρια τους.
Ανακαλύψαμε πως οι θηλυκές
εξετάζουν τις αναλαμπές των αρσενικών
εξετάζουν τις αναλαμπές των αρσενικών
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
577923
2869
09:52
to try to predict which males
213
580792
2047
για να προβλέψουν
ποια από τα αρσενικά
ποια από τα αρσενικά
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
582839
2070
έχουν να προσφέρουν μεγαλύτερα δώρα,
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
584909
4837
γιατί αυτό το φανταχτερό δώρο
τις βοηθά να γεννήσουν περισσότερα αυγά
τις βοηθά να γεννήσουν περισσότερα αυγά
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
589746
3251
και τελικά να εισάγουν περισσότερους
δικούς τους απογόνους
δικούς τους απογόνους
10:04
into the next generation.
217
592997
2750
στην επόμενη γενιά.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
597687
2008
Δεν είναι όμως όλα αγγελικά πλασμένα.
10:11
Firefly romance is risky.
219
599695
2771
Ο έρωτας στις πυγολαμπίδες
είναι επικίνδυνος.
είναι επικίνδυνος.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
602466
2477
Στην πλειοψηφία τους,
αυτές οι ενήλικες πυγολαμπίδες
αυτές οι ενήλικες πυγολαμπίδες
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
604943
2684
δεν τρώγονται
γιατί όπως και οι νεαρές τους
γιατί όπως και οι νεαρές τους
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
607627
2936
μπορούν να συνθέσουν τοξίνες που απωθούν
10:22
to birds and other insectivores,
223
610563
3057
τα πουλιά και άλλα εντομοφάγα,
10:25
but somewhere along the line,
224
613620
2500
αλλά κάπου στην πορεία,
10:28
one particular group of fireflies
225
616120
2320
μία συγκεκριμένη ομάδα πυγολαμπίδων
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
618440
3127
απώλεσε κάπως τον μεταβολικό μηχανισμό
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
621567
3803
για τη σύνθεση της δικής της
προστατευτικής τοξίνης.
προστατευτικής τοξίνης.
10:37
This evolutionary flaw,
228
625370
2280
Αυτό το εξελικτικό ψεγάδι,
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
627650
2706
που ανακαλύφτηκε
από τον συνάδελφό μου Τομ Άισνερ,
από τον συνάδελφό μου Τομ Άισνερ,
10:42
has driven these fireflies
230
630356
1943
οδήγησε αυτές τις πυγολαμπίδες
10:44
to take their bright lights out into the night
231
632299
3398
να βγουν στη νύχτα
με τα φώτα τους αναμμένα
με τα φώτα τους αναμμένα
10:47
with treacherous intent.
232
635697
3683
με δόλιους σκοπούς.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
639380
1630
Επονομαζόμενες «Μοιραία Θηλυκά»
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
641010
2485
από τον Τζιμ Λόιντ,
έναν άλλο συνάδελφο,
έναν άλλο συνάδελφο,
10:55
these females have figured out how to target
235
643495
2918
αυτές οι θηλυκές βρήκαν
πώς να στοχοποιούν
πώς να στοχοποιούν
10:58
the males of other firefly species.
236
646413
3811
τα αρσενικά άλλων ειδών πυγολαμπίδων.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
650224
1900
Έτσι το κυνήγι αρχίζει με το αρπακτικό,
11:04
she's shown here in the lower left —
238
652124
2047
-φαίνεται εδώ κάτω αριστερά-
11:06
where she's sitting quietly
239
654171
2047
όπου κάθεται ήσυχα
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
656218
3132
και κρυφακούει τη συνομιλία
της ερωτοτροπίας
της ερωτοτροπίας
11:11
of her intended prey,
241
659350
1440
της μελλοντικής της λείας,
11:12
and here's how it might go.
242
660790
2013
και να τι μπορεί να επακολουθήσει.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
662803
3870
Πρώτα το αρσενικό θύμα αναβοσβήνει,
«Μ' αγαπάς;»
«Μ' αγαπάς;»
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
666673
4106
Η θηλυκή του δικού του είδους απαντάει,
«Ίσως».
«Ίσως».
11:22
So then he flashes again.
245
670779
2826
Έτσι μετά αυτός αναβοσβήνει ξανά.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
673605
3553
Αλλά τώρα, το αρπακτικό θηλυκό
παρεμβάλει απάντηση
παρεμβάλει απάντηση
11:29
that cleverly mimics exactly
what the other female just said.
what the other female just said.
247
677158
5676
έξυπνα μιμούμενη ακριβώς
ό,τι είπε μόλις το άλλο θηλυκό.
ό,τι είπε μόλις το άλλο θηλυκό.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
682834
4466
Δεν ψάχνει για αγάπη·
ψάχνει για τοξίνες.
ψάχνει για τοξίνες.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
687300
3881
Αν είναι καλή,
θα παρασύρει το αρσενικό αρκετά κοντά
θα παρασύρει το αρσενικό αρκετά κοντά
11:43
to reach out and grab him,
250
691181
2991
ώστε να το φτάσει
και να το αρπάξει,
και να το αρπάξει,
11:46
and he's not just a light snack.
251
694172
2441
και δεν θα είναι ελαφρύ σνακ.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
696613
2835
Μέσα στην επόμενη ώρα,
θα απομυζήσει αργά όλα τα υγρά
από αυτό το αρσενικό
από αυτό το αρσενικό
11:51
exsanguinates this male
253
699448
2859
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
702307
3693
και αφήνει πίσω
μόνο λίγα φρικιαστικά υπολείμματα.
μόνο λίγα φρικιαστικά υπολείμματα.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
706000
2751
Καθώς είναι ανίκανες
να παράγουν δικές τους τοξίνες,
να παράγουν δικές τους τοξίνες,
12:00
these females resort to drinking the blood
256
708751
2337
αυτές οι θηλυκές καταφεύγουν
να πίνουν αίμα άλλων πυγολαμπίδων
να πίνουν αίμα άλλων πυγολαμπίδων
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
711088
4695
ώστε να πάρουν
αυτά τα προστατευτικά χημικά.
αυτά τα προστατευτικά χημικά.
12:07
So a firefly vampire,
258
715783
5845
Ορίστε λοιπόν
η πυγολαμπίδα-βαμπίρ,
η πυγολαμπίδα-βαμπίρ,
12:13
brought to you by natural selection.
259
721628
4352
ένα δημιούργημα της φυσικής επιλογής.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
725980
3181
Έχουμε ακόμα πολλά να μάθουμε
για τις πυγολαμπίδες,
για τις πυγολαμπίδες,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
729161
3383
αλλά φαίνεται πως πολλές ιστορίες
δεν θα ειπωθούν,
δεν θα ειπωθούν,
12:24
because around the world, firefly populations
262
732544
2429
καθώς ανά τον κόσμο,
οι πληθυσμοί πυγολαμπίδων αργοσβήνουν.
12:26
are blinking out.
263
734973
2655
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
737628
2588
Ο βασικός ένοχος:
η απώλεια της φυσικής κατοικίας.
η απώλεια της φυσικής κατοικίας.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
740216
2486
Σχεδόν παντού,
οι αγροί και τα δάση,
οι αγροί και τα δάση,
τα απαραίτητα για την επιβίωση τους
μαγκρόβια δέντρα και τα λιβάδια
μαγκρόβια δέντρα και τα λιβάδια
12:34
the mangroves and meadows
that fireflies need to survive,
that fireflies need to survive,
266
742702
2947
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
745649
3632
δίνουν τη σκυτάλη
στην ανάπτυξη και στην εξάπλωση.
στην ανάπτυξη και στην εξάπλωση.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
749281
4189
Και άλλο ένα πρόβλημα:
έχουμε κατακτήσει το σκοτάδι,
έχουμε κατακτήσει το σκοτάδι,
12:45
but in the process, we spill so
much extra light out into the night
much extra light out into the night
269
753470
3494
αλλά παράλληλα,
σκορπάμε τόσο επιπλέον φως στη νύχτα
σκορπάμε τόσο επιπλέον φως στη νύχτα
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
756964
3126
που διαταράσσει τις ζωές άλλων πλασμάτων,
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
760090
3444
και οι πυγολαμπίδες είναι
ιδιαίτερα ευαίσθητες στη φωτορύπανση
ιδιαίτερα ευαίσθητες στη φωτορύπανση
12:55
because it obscures the signals
272
763534
2621
γιατί επισκιάζει τα σήματα
12:58
that they use to find their mates.
273
766155
4459
που χρησιμοποιούν
για να βρουν το ταίρι τους.
για να βρουν το ταίρι τους.
13:02
Do we really need fireflies?
274
770614
1978
Χρειαζόμαστε πραγματικά τις πυγολαμπίδες;
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
772592
2039
Στο κάτω κάτω,
αποτελούν ελάχιστο κομμάτι
αποτελούν ελάχιστο κομμάτι
13:06
of Earth's biodiversity.
276
774631
2269
της βιοποικιλότητας της Γης.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
776900
3308
Ωστόσο, κάθε φορά
που κάποιος είδος εξαφανίζεται,
που κάποιος είδος εξαφανίζεται,
είναι σαν να σβήνουμε,
σε ένα δωμάτιο γεμάτο με κεριά,
σε ένα δωμάτιο γεμάτο με κεριά,
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
780208
2689
13:14
one by one.
279
782897
2928
το ένα κερί μετά το άλλο.
13:17
You might not notice
280
785825
946
Μπορεί να μην το προσέξετε
13:18
when the first few flames flicker out,
281
786771
3290
όταν σβήσουν οι πρώτες φλόγες,
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
790061
4374
αλλά στο τέλος
θα μείνετε στο σκοτάδι.
θα μείνετε στο σκοτάδι.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
799591
4820
Καθώς δουλεύουμε μαζί
για να φτιάξουμε το μέλλον του πλανήτη,
για να φτιάξουμε το μέλλον του πλανήτη,
13:36
I hope we can find a way
284
804411
2464
ελπίζω να βρούμε έναν τρόπο
13:38
to keep these bright lights shining.
285
806875
3453
να συνεχίσουν να λάμπουν
αυτά τα έντονα φώτα.
αυτά τα έντονα φώτα.
13:42
Thank you.
286
810328
2036
Σας ευχαριστώ.
13:44
(Applause)
287
812364
2308
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Lewis - Firefly specialistEvolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks.
Why you should listen
Before Sara Lewis lifted the lid on the unexplored lives of fireflies, much of the sexual intrigue behind their flashing displays was a mystery. Although initially focused on sea creatures, Lewis became hooked on these enigmatic insects, realizing that when it came to firefly mating habits, "we had no idea what went on once the lights went out," as she told the New York Times.
Her fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
More profile about the speakerHer fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
Sara Lewis | Speaker | TED.com