TED2014
Sara Lewis: The loves and lies of fireflies
사라 루이스 (Sara Lewis): 반딧불의 사랑과 거짓말
Filmed:
Readability: 4.7
1,025,796 views
생물학자 사라 루이스는 반딧불의 매력과 경이로움의 이유를 밝히는데 지난 20년을 보냈습니다. 이 멋진 이야기를 통해, 그녀는 우리에게 반딧불이 어떻게 그리고 왜 조용한 불꽃을 만들고, 두 마리의 반딧불이 짝짓기 할 때 무슨 일이 벌어지고, 왜 어떤 암컷 무리들은 흡혈 반딧불로 알려졌는지 말해 줍니다. (유쾌한 얘기는 아니죠.) 아래에 있는 루이스의 각주에서 반딧불에 대한 더욱 놀라운 사실들을 찾아 보세요.
Sara Lewis - Firefly specialist
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
877
3243
저는 과학자로서 그리고 인간으로서
00:16
I've been trying to make myself
1
4120
2004
경이로운 것에
00:18
susceptible to wonder.
2
6124
3375
민감해지려고 노력했습니다.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
9499
2869
어제 저녁에는 제이슨 웨블리가
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
12368
4027
이를 '마법의 일부분이 되게 공모한'
다고 했던것 같군요.
다고 했던것 같군요.
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
16395
2821
저는 운 좋게 생물학자라는 직업으로
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
19216
2644
우리 지구를 함께 공유하고 있는
00:33
of some truly wondrous creatures
7
21860
2518
정말로 경이로운 생명체의 삶에
00:36
that share our planet:
8
24378
2379
깊이 빠져 들었습니다.
00:38
fireflies.
9
26757
1695
바로 '반딧불'입니다.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
28452
2283
자, 저는 여러분 중 많은 분들이
00:42
might conjure up some really great memories:
11
30735
2743
반딧불이라면 굉장히 멋진
기억을 떠올리실 것을 압니다.
기억을 떠올리실 것을 압니다.
00:45
childhood, summertime,
12
33478
3054
어린시절, 여름철,
00:48
even other TED Talks.
13
36532
1770
심지어는
다른 TED Talk 까지도요.
다른 TED Talk 까지도요.
00:50
Maybe something like this.
14
38302
4140
아마도 이런 것처럼요.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
45360
2455
제가 반딧불의 세계에 빠진게 된 것은
00:59
began when I was back in graduate school.
16
47815
3849
대학원에 돌아왔을 때였습니다.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
51664
2824
노스 캐롤라이나에서 어느 날 저녁에
01:06
in North Carolina,
18
54488
1938
저는 뒷마당에 앉아 있었습니다.
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
56426
5299
그런데 갑자기 이 조용한 불꽃들이
01:13
rose up all around me,
20
61725
1854
나타나 제 주위를 감쌌고,
01:15
and I began to wonder:
21
63579
1382
저는 궁금해지기 시작했습니다.
01:16
How do these creatures make light,
22
64961
2690
어떻게 이 생명체가 빛을 만들어 낼까?
01:19
and what's with all this flashing?
23
67651
1690
그리고 이 불빛으로 무엇을 할까?
01:21
Are they talking to one another?
24
69341
1839
서로 얘기하고 있나?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
71180
3191
그리고 빛이 꺼진 후에는
무슨 일이 일어날까?
무슨 일이 일어날까?
01:26
I've been lucky enough to answer
26
74371
1291
저는 운이 좋게
01:27
some of these questions
27
75662
1368
야행성 세계를 탐구하면서
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
77030
4091
이러한 질문에 답할 수 있었습니다.
01:33
Now if you've ever seen
29
81121
2339
자, 여러분이 반딧불을
01:35
or even heard about fireflies,
30
83460
2101
보셨거나 들어본 적이 있다면
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
85561
2646
반딧불이 얼마나 신기하게
01:40
our everyday landscape into something
32
88207
2391
일상의 풍경을
01:42
ethereal and otherworldly,
33
90598
1903
천상의 세계나 별세계로
바꿀 수 있는지 아시게 될 것입니다.
바꿀 수 있는지 아시게 될 것입니다.
01:44
and this happens around the globe,
34
92501
1941
이는 지구 곳곳에서 볼 수 있는데요,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
94442
2090
제가 본 스모키마운틴 산비탈은
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
96532
4086
파란 유령 반딧불의 으스스한 불빛으로
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
100618
4360
살아있는 빛의 폭포로 바뀌고,
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
104978
3020
제가 방문한 일본 길가의 강에서
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
107998
4106
겐지 반딧불이 느리게 떠다니며
02:04
of these Genji fireflies,
40
112104
2631
불빛을 일으키거나,
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
114735
2562
말레이시아에서 맹그로브 나무들이
02:09
that I watched blossom nightly
42
117297
2328
밤마다
02:11
not with flowers
43
119625
1430
꽃이 아니라
02:13
but with the lights of a thousand —
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
121055
2868
반딧불이 내는 수천 개의 불빛으로
(깜박! 깜박!) 피어나더군요.
(깜박! 깜박!) 피어나더군요.
02:15
all blinking together
45
123923
1330
모두가 함께 깜빡거리는데
02:17
in stunning synchrony.
46
125253
3158
놀라울만큼 동시성을 보여줬습니다.
02:20
These luminous landscapes
47
128411
2096
이런 야광 풍경들은
02:22
still fill me with wonder,
48
130507
2392
여전히 저를 경탄하게 만들고
02:24
and they keep me connected to the magic
49
132899
2520
계속해서 자연세계의 마술과 저의
02:27
of the natural world.
50
135419
2408
연결을 지속해줍니다.
02:29
And I find it amazing that they're created
51
137827
1616
그리고 그 아름다운 광경을
02:31
by these tiny insects.
52
139443
3288
이렇게 작은 곤충들이
만들어낸다는 것이 놀랍습니다.
만들어낸다는 것이 놀랍습니다.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
142731
2891
개인적으로 반딧불은 매력이 있고
02:37
They're charismatic.
54
145622
1813
카리스마가 있습니다.
02:39
They've been celebrated in art
55
147435
1684
몇 세기 동안 예술과
02:41
and in poetry for centuries.
56
149119
2475
시에서 반딧불을 찬미했습니다.
02:43
As I've traveled around the world,
57
151594
1398
저는 세계 여행을 하면서,
02:44
I've met many thoughtful people
58
152992
2018
신이 인간의 향유를 위해
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
155010
2829
반딧불을 만들었다고 말하는
02:49
for humans to enjoy.
60
157839
2151
많은 사려깊은 사람들을 만났습니다.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
159990
2396
다른 생명체도 반딧불을
향유할 수 있습니다.
향유할 수 있습니다.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
162386
4329
이 우아한 곤충들은
정말로 기적과도 같은데
정말로 기적과도 같은데
02:58
because they so beautifully illuminate
63
166715
4005
왜냐하면 진화의 창조적 즉흥연주를
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
170720
4231
아주 아름답게 밝히기 때문입니다.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
174951
1810
반딧불은 두 개의
강력한 진화적인 힘으로
강력한 진화적인 힘으로
03:08
evolutionary forces:
66
176761
1531
모양을 갖추게 되었습니다.
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
178292
3660
생존을 위한 투쟁인 자연선택과
03:13
and sexual selection,
68
181952
2149
번식을 위한 투쟁인
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
184101
4061
자웅선택입니다.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
188162
2351
반딧불광으로서, 지난 20년은
03:22
have been quite an exciting ride.
71
190513
2486
아주 재미난 경험이었습니다.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
192999
2497
터프츠 대학교에서 제 학생들과
03:27
and other colleagues,
73
195496
1016
동료 교수들과 함께,
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
196512
3607
반딧불에 대한 수많은
새로운 발견을 했습니다.
새로운 발견을 했습니다.
03:32
their courtship and sex lives,
75
200119
2009
구애와 짝짓기,
03:34
their treachery and murder.
76
202128
2894
그리고 배신과 살해입니다.
03:37
So today I'd like to share with you
77
205022
1817
그래서 오늘 여러분과 함께
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
206839
2471
숨겨진 세계를
03:41
from our collective adventures
79
209310
2478
함께 탐험해서 얻은
03:43
into this hidden world.
80
211788
3710
몇 가지 이야기를 나누고자 합니다.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
215498
3162
반딧불은 아름답고 다양성을 지닌
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
218660
4238
곤충 그룹인 딱정벌레에 속합니다.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
222898
4613
전 세계적으로 2천 이상의 종이 있고
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
227511
2160
매우 다양한 구애신호를
04:01
courtship signals,
85
229671
1355
진화시켜 왔는데,
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
231026
3634
짝을 찾아 유인하는 다양한 방법입니다.
04:06
Around 150 million years ago,
87
234660
2256
약 1억5천만년 전에
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
236916
3129
최초의 반딧불은 아마도
이렇게 생겼을 겁니다.
이렇게 생겼을 겁니다.
04:12
They flew during the daytime
89
240045
1357
낮에만 날아 다녔고
04:13
and they didn't light up.
90
241402
2263
불을 밝히지는 않았습니다.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
243665
3173
대신, 수컷은 암컷이 발산하는 냄새를
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
246838
4111
맡기 위하여 멋진
안테나를 이용했습니다.
안테나를 이용했습니다.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
250949
3606
어떤 반딧불들은 암컷만 불을 밝힙니다.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
254555
4342
보기 좋게 통통하고 날개가 없어서,
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
258897
1924
밤마다 높은 곳에 올라
04:32
and they glow brightly for hours
96
260821
1968
몇 시간동안 밝게 빛을 내어
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
262789
5191
불빛을 내지 않고 날아다니는
수컷을 유인합니다.
수컷을 유인합니다.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
267980
1850
또 어떤 반딧불은 암수가 모두
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
269830
3387
짝을 찾기 위해
아주 빠른 불빛을 이용합니다.
아주 빠른 불빛을 이용합니다.
04:45
Here in North America,
100
273217
1471
여기 북미에는
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
274688
3141
100개 이상의 다양한 반딧불이
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
277829
3577
자기 몸에서
04:53
out from their bodies
103
281406
2238
빛의 형태로 에너지를 내는
04:55
in the form of light.
104
283644
2326
놀라운 능력을 가지고 있습니다.
04:57
How do they do that?
105
285970
2450
어떻게 그렇게 하는 것일까요?
05:00
It seems totally magical,
106
288420
2033
완전히 마법처럼 보이지만
05:02
but these bioluminescent signals
107
290453
1283
이들 생물발광 신호들은
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
291736
3304
반딧불의 불빛에서 일어나는
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
295040
2894
면밀하게 조직된
화학반응으로 일어납니다.
화학반응으로 일어납니다.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
297934
3307
'루시페라아제'라는 효소가
주된 역할을 하는데
주된 역할을 하는데
05:13
which in the course of evolution
111
301241
1755
진화 과정에서 루시페린이라고 하는
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
302996
3194
더 작은 분자를 그 조그만 팔로
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
306190
3590
깜싸 안는 방법을 터득했고,
05:21
in the process getting it so excited
114
309780
2677
그 과정에서 그것을 자극시켜
05:24
that it actually gives off light.
115
312457
3374
실제 빛을 내게 합니다.
05:27
Incredible.
116
315831
1675
대단하죠.
05:29
But how could these bright lights
117
317506
1828
그러면 이 밝은 빛들이
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
319334
4145
원형 반딧불에게
어떤 이로움을 주었을까요?
어떤 이로움을 주었을까요?
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
323479
2110
이 질문에 답하기 위해서,
우리는 반딧불 가족앨범을
우리는 반딧불 가족앨범을
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
325589
4364
뒤로 넘겨 유충 사진을
볼 필요가 있습니다.
볼 필요가 있습니다.
05:41
Fireflies completely reinvent
their bodies as they grow.
their bodies as they grow.
121
329953
3712
반딧불은 성장하면서
자기의 몸을 완전히 새로 만듭니다.
자기의 몸을 완전히 새로 만듭니다.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
333665
2301
자기 생애의 대부분을
05:47
up to two years,
123
335966
1743
초대 2년까지
05:49
in this larval form.
124
337709
2861
애벌레 형태로 지냅니다.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
340570
2253
애벌레의 주된 목표는 제 십대처럼
05:54
is to eat and grow.
126
342823
3155
먹고 성장하는 것입니다.
05:57
And firefly light first originated
127
345978
2452
그리고 반딧불의 불빛은
06:00
in these juveniles.
128
348430
2047
이들 애벌레에서 처음 나옵니다.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
350477
2430
심지어 반딧불 성충이
불을 밝히지 못할때도
불을 밝히지 못할때도
06:04
even when their adults can't.
130
352907
2879
모든 반딧불 애벌레는
불을 밝힐 수 있습니다.
불을 밝힐 수 있습니다.
06:07
But what's the point
131
355786
1092
그런데 그렇게 눈에 잘 띄는
06:08
to being so conspicuous?
132
356878
3637
이유가 뭘까요?
06:12
Well, we know that these juveniles
133
360515
1618
애벌레들은 역겨운 맛을 내는
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
362133
1980
화학물질을 만들어
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
364113
3618
애벌레로 오래 살도록 도와줍니다.
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
367731
3830
저희는 이 불빛이 잠재적 포식자들에게
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
371561
4559
"독이야!, 물러서!"
라고 하는 네온사인 같은
라고 하는 네온사인 같은
06:28
to any would-be predators.
138
376120
2894
경고로서 처음에 진화했다고 생각합니다.
06:31
It took many millions of years
139
379014
2950
이러한 밝은 빛이 잠재적 포식자를
06:33
before these bright lights
140
381964
1399
물리칠 뿐만 아니라 잠재적 짝을
06:35
evolved into a smart communication tool
141
383363
2538
유인하기 위한 의사소통 도구로
06:37
that could be used not just to
ward off potential predators
ward off potential predators
142
385901
3015
진화하기까지
06:40
but to bring in potential mates.
143
388916
2970
수백만 년이 걸렸습니다.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
391886
2801
지금 자웅선택이라는 욕구에 따라
06:46
some adult fireflies
145
394687
1890
이렇게 우쭐한 수컷처럼
06:48
like this proud male
146
396577
2396
어떤 성충 반딧불은
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
398973
3792
어둠속에서 밝게 빛나는
새로운 불빛으로 진화시켰고
새로운 불빛으로 진화시켰고
06:54
that would let them take courtship
148
402765
1844
이는 구애행동을 완전히 새로운
06:56
to a whole new level.
149
404609
3780
단계로 끌어 올렸습니다.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
408389
2452
이 성충들은 단지 몇 주만 살기에
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
410841
4916
지금 짝짓기에만 매달려 있는데
07:07
that is, on propelling their genes
152
415757
1970
즉, 유전자를 다음 반딧불 세대에
07:09
into the next firefly generation.
153
417727
2776
전달하려는 것이지요.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
420503
3264
우리가 이 수컷을 따라 들판에 나가면
07:15
as he joins hundreds of other males
155
423767
3024
다른 수백마리 수컷들과 함께
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
426791
4378
새로운 구애신호를 자랑합니다.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
431169
2992
여기서, 사실
전세계 모든 곳에서 우리가
전세계 모든 곳에서 우리가
07:26
we admire
158
434161
1684
감탄하며 바라보는 야광의 연출은
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
435845
2435
실제로 수컷 반딧불의
07:30
are actually the silent love songs
160
438280
4196
고요한 사랑 노래라는 것을
07:34
of male fireflies.
161
442476
2977
생각하면 놀랍습니다.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
445453
4087
반딧불은 심장이 터지도록
날면서 불빛을 번쩍이고 있습니다.
날면서 불빛을 번쩍이고 있습니다.
07:41
I still find it very romantic.
163
449540
3540
저는 여전히 그게
아주 로맨틱하다고 생각합니다.
아주 로맨틱하다고 생각합니다.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
453080
3417
반면에 모든 암컷들은
어디에 있는 걸까요?
어디에 있는 걸까요?
07:48
Well, they're lounging down below
165
456497
1595
암컷들은 아래에 느긋이 있으면서
07:50
surveying their options.
166
458092
1738
그들이 선택사항을 살피고 있습니다.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
459830
1928
암컷들은 선택할 수 있는 수컷들이 많고
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
461758
4092
암컷들은 아주 까다롭다고 밝혀졌습니다.
07:57
When a female sees a flash
169
465850
2365
암컷은 특히
08:00
from an especially attractive male,
170
468215
2647
매력적인 수컷의 불빛을 보면
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
470862
2981
수컷 방향으로 불빛을 겨냥하고
08:05
and give him a flash back.
172
473843
2527
빛으로 회신을 보냅니다.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
476370
3401
암컷의 "요염한" 신호죠.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
479771
3595
그러면 수컷은 더 가까이 날아와
다시 불을 밝힙니다.
다시 불을 밝힙니다.
08:15
If she still likes him,
175
483366
1126
암컷이 수컷을 계속 좋아하면
08:16
they'll strike up a conversation.
176
484492
3211
대화를 시작할 것입니다.
08:19
These creatures speak their love
177
487703
2692
이 생명체는 빛의 언어로
08:22
in the language of light.
178
490395
2903
사랑을 얘기합니다.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
493298
4897
자, 그럼 암컷들은
뭐가 섹시하다고 생각할까요?
뭐가 섹시하다고 생각할까요?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
498195
2745
저희는 답을 찾기 위해 반딧불의 여론을
08:32
to find out.
181
500940
1762
조사하기로 결심했습니다.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
502702
3208
LED 빛을 깜박여서
암컷을 시험해 봤는데
암컷을 시험해 봤는데
08:37
we discovered they prefer males
183
505910
2315
더 오랫동안 지속되는 빛을 내는
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
508225
4055
수컷을 선호한다는 것을 알아냈습니다.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
512280
3611
(웃음) (박수)
08:47
I know you're wondering,
186
515891
1179
궁금하시죠 여러분.
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
517070
3203
무엇이 이 수컷들에게
성적 매력을 줄까요?
성적 매력을 줄까요?
08:52
Now we get to see what happens
188
520273
1375
자, 빛이 꺼지면
08:53
when the lights go out.
189
521648
2561
무슨 일이 벌어질지 봐야 합니다.
08:56
The first thing we discovered
190
524209
1469
우리가 우선 발견한 점은
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
525678
2769
암수가 이처럼 붙어서
09:00
they stay together all night long,
192
528447
2745
밤새도록 함께 지내고,
09:03
and when we looked inside
193
531192
1227
무슨 일이 일어났는지
09:04
to see what might be happening,
194
532419
1434
안 쪽을 들여다봤더니
09:05
we discovered a surprising new twist
195
533853
2288
반딧불의 짝짓기에서 예상밖의
09:08
to firefly sex.
196
536141
1964
전개를 발견할 수 있었습니다.
09:10
While they're mating,
197
538105
1170
짝짓기를 하는 동안
09:11
the male is busy giving the female
198
539275
1804
수컷은 암컷에게
09:13
not just his sperm
199
541079
1971
정자 뿐만 아니라 결혼선물인
09:15
but also a nutrient-filled package
200
543050
4106
영양분이 가득한 꾸러미를
09:19
called a nuptial gift.
201
547156
4621
전달하느라 바쁩니다.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
551777
1934
짝짓기하는 암수 안쪽을 좀 더 가까이
09:25
inside this mating pair.
203
553711
1563
보기 위해 확대해 볼 수 있습니다.
09:27
We can actually see the gift —
204
555274
1693
실제 그 선물을 볼 수 있는데
09:28
it's shown here in red —
205
556967
1412
여기 빨간색으로 보이는 것입니다.
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
558379
3950
수컷에서 암컷으로 전달되고 있습니다.
09:34
What makes this gift so valuable
207
562329
3135
이 선물을 가치 있게 만드는 것은
09:37
is that it's packed with protein
208
565464
1856
이게 단백질로 가득해서
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
567320
4461
암컷이 알에게 영양분을
줄 때 사용될 것입니다.
줄 때 사용될 것입니다.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
571781
3870
그래서 암컷들은 잠재적 짝을 평가할 때
09:47
as they size up potential mates.
211
575651
2272
이 상품을 계속 지켜 봅니다.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
577923
2869
암컷들은 수컷의 불빛 신호로
09:52
to try to predict which males
213
580792
2047
어느 수컷이 가장 큰
선물을 줄 수 있는지
선물을 줄 수 있는지
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
582839
2070
예측해 보려고 하는데,
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
584909
4837
이 불빛이 암컷이 더 많은 알을 낳고
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
589746
3251
궁극적으로 다음 세대에 더 많은 자식을
10:04
into the next generation.
217
592997
2750
배출하는 데 도움이 됩니다.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
597687
2008
반딧불이 모두 아름답고
우아한 것은 아닙니다.
우아한 것은 아닙니다.
10:11
Firefly romance is risky.
219
599695
2771
반딧불의 사랑은 위험하기도 합니다.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
602466
2477
대부분의 성충 반딧불은
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
604943
2684
애벌레처럼
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
607627
2936
새나 식충 동물을 쫓아내는 독소를
만들어 낼 수 있기 때문에
만들어 낼 수 있기 때문에
10:22
to birds and other insectivores,
223
610563
3057
잡혀 먹지 않지만,
10:25
but somewhere along the line,
224
613620
2500
진화 과정에서
10:28
one particular group of fireflies
225
616120
2320
어떤 반딧불의 한 특정 그룹은
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
618440
3127
왠지 모르지만 자신을
보호하는 독소를 만드는
보호하는 독소를 만드는
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
621567
3803
물질대사 장치를 잃게 되었습니다.
10:37
This evolutionary flaw,
228
625370
2280
이 진화적 결함은
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
627650
2706
제 동료인 톰 아이스너가 발견했는데
10:42
has driven these fireflies
230
630356
1943
배신의 의도로 반딧불이
10:44
to take their bright lights out into the night
231
632299
3398
밝은 빛을 가지고 밤에 나가도록
10:47
with treacherous intent.
232
635697
3683
내몰았습니다.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
639380
1630
또 다른 동료 짐 로이드가
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
641010
2485
'팜므파탈'이라고 별명을 붙인
10:55
these females have figured out how to target
235
643495
2918
이 암컷은 다른 종의 반딧불 수컷을
10:58
the males of other firefly species.
236
646413
3811
목표물로 삼는 방법을 알게 되었습니다.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
650224
1900
사냥은 포식자로부터 시작 되는데
11:04
she's shown here in the lower left —
238
652124
2047
암컷이 여기 아래 왼쪽에 있습니다.
11:06
where she's sitting quietly
239
654171
2047
조용히 앉아 있으면서
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
656218
3132
목표로 삼은 먹잇감의
11:11
of her intended prey,
241
659350
1440
구애 대화를 엿듣는데
11:12
and here's how it might go.
242
660790
2013
여기 이렇게 되겠네요.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
662803
3870
우선 수컷 먹임감은 반짝이며,
"나 좋아?" 라고 하면
"나 좋아?" 라고 하면
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
666673
4106
그 짝인 암컷은
"아마도"라고 답합니다.
"아마도"라고 답합니다.
11:22
So then he flashes again.
245
670779
2826
그리고 다음에 수컷이 다시 반짝입니다.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
673605
3553
그러나 이번에는 포식자가
이 회신에 살짝 끼어들어
이 회신에 살짝 끼어들어
11:29
that cleverly mimics exactly
what the other female just said.
what the other female just said.
247
677158
5676
영리하게 암컷의 답을
정확하게 흉내냅니다.
정확하게 흉내냅니다.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
682834
4466
포식자는 사랑을 찾지 않습니다.
독소를 찾죠
독소를 찾죠
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
687300
3881
포식자가 됐다 싶으면,
수컷을 가까이 유혹해서
수컷을 가까이 유혹해서
11:43
to reach out and grab him,
250
691181
2991
뻗어서 잡아 버리는데,
11:46
and he's not just a light snack.
251
694172
2441
수컷은 단지 가벼운
식사감이 아닙니다.
식사감이 아닙니다.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
696613
2835
다음 시간 동안, 포식자는 천천히
11:51
exsanguinates this male
253
699448
2859
이 수컷의 피를 뽑아 먹고
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
702307
3693
피투성이 유해를 남깁니다.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
706000
2751
자신의 독소를 만들 수 없기 때문에
12:00
these females resort to drinking the blood
256
708751
2337
이 암컷 포식자는
보호 화학물질을 얻기 위해
보호 화학물질을 얻기 위해
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
711088
4695
다른 반딧불의 피를
마시는데 의존합니다.
마시는데 의존합니다.
12:07
So a firefly vampire,
258
715783
5845
이러한 흡혈 반딧불은
12:13
brought to you by natural selection.
259
721628
4352
자연선택으로 만들어진 것입니다.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
725980
3181
반딧불에 대해 연구해야
할 것이 여전히 많지만,
할 것이 여전히 많지만,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
729161
3383
전세계적으로 줄어드는
개체 수를 보아하니
개체 수를 보아하니
12:24
because around the world, firefly populations
262
732544
2429
많은 얘기들이 밝혀지지 못한 채
12:26
are blinking out.
263
734973
2655
남겨지게 될 거 같습니다.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
737628
2588
개체 손실의 주된 원인은
서식지 손실입니다.
서식지 손실입니다.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
740216
2486
반딧불이 살기 위해 필요한 들이나 숲,
12:34
the mangroves and meadows
that fireflies need to survive,
that fireflies need to survive,
266
742702
2947
맹그로브나 목초지 등 아주 많은 곳이
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
745649
3632
주택 개발이나 도시 확장에
자리를 내 주고 있습니다.
자리를 내 주고 있습니다.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
749281
4189
또 다른 문제는 우리가 밤을 정복했고
12:45
but in the process, we spill so
much extra light out into the night
much extra light out into the night
269
753470
3494
그 과정에서 아주 많은 여분의 빛을
밤에 쏟아내어
밤에 쏟아내어
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
756964
3126
다른 생명체의 삶을 방해하고 있습니다.
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
760090
3444
반딧불은 특히 빛 공해에 민감한데
12:55
because it obscures the signals
272
763534
2621
왜냐하면 짝을 찾기 위해 사용하는
12:58
that they use to find their mates.
273
766155
4459
신호를 모호하게 만들기 때문입니다.
13:02
Do we really need fireflies?
274
770614
1978
우리는 정말 반딧불이 필요할까요?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
772592
2039
결국 반딧불은 지구의 생물 다양성에
13:06
of Earth's biodiversity.
276
774631
2269
극히 일부일 뿐인데 말이죠.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
776900
3308
그러나 어떤 종이 사라질 때마다
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
780208
2689
방안에 가득한 촛불이 하나씩
13:14
one by one.
279
782897
2928
꺼지는 것과 같습니다.
13:17
You might not notice
280
785825
946
처음 몇 개의 불이 꺼졌을 때는
13:18
when the first few flames flicker out,
281
786771
3290
알지 못할 수도 있으나
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
790061
4374
결국에는 어둠속에 앉아있을 겁니다.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
799591
4820
우리가 함께 지구의 미래를
만들어나가야 되기에
만들어나가야 되기에
13:36
I hope we can find a way
284
804411
2464
저는 밝은 빛을 계속
유지할 수 있는 방법을
유지할 수 있는 방법을
13:38
to keep these bright lights shining.
285
806875
3453
찾을 수 있기를 희망합니다.
13:42
Thank you.
286
810328
2036
감사합니다.
13:44
(Applause)
287
812364
2308
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Lewis - Firefly specialistEvolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks.
Why you should listen
Before Sara Lewis lifted the lid on the unexplored lives of fireflies, much of the sexual intrigue behind their flashing displays was a mystery. Although initially focused on sea creatures, Lewis became hooked on these enigmatic insects, realizing that when it came to firefly mating habits, "we had no idea what went on once the lights went out," as she told the New York Times.
Her fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
More profile about the speakerHer fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
Sara Lewis | Speaker | TED.com