TED2014
Sara Lewis: The loves and lies of fireflies
Sara Lewis: De liefdes en leugens van vuurvliegjes
Filmed:
Readability: 4.7
1,025,796 views
Bioloog Sara Lewis heeft de afgelopen 20 jaar de magie en het wonder van vuurvliegjes tot op de bodem uitgezocht. In deze prachtige talk vertelt ze ons hoe en waarom de kevers hun geluidloze vonken maken, wat er gebeurt wanneer twee vuurvliegjes seks hebben en waarom een bepaalde groep vrouwtjes bekend staat als vampiervuurvliegjes. (Fraai is het niet). Lees meer verbazingwekkende feiten over vuurvliegjes in de voetnoten van Lewis hieronder.
Sara Lewis - Firefly specialist
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
877
3243
Als wetenschapper, en ook als mens,
00:16
I've been trying to make myself
1
4120
2004
probeer ik mezelf open te stellen
00:18
susceptible to wonder.
2
6124
3375
voor verwondering.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
9499
2869
Volgens mij noemde
Jason Webley het gisteravond
Jason Webley het gisteravond
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
12368
4027
"samenzweren om deel
te zijn van de magie."
te zijn van de magie."
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
16395
2821
Het komt dus goed uit
dat mijn carrière als bioloog
dat mijn carrière als bioloog
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
19216
2644
me de kans geeft
diep in de levens te duiken
diep in de levens te duiken
00:33
of some truly wondrous creatures
7
21860
2518
van enkele wonderbaarlijke wezens
00:36
that share our planet:
8
24378
2379
met wie we onze planeet delen:
00:38
fireflies.
9
26757
1695
vuurvliegjes.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
28452
2283
Voor velen van jullie
zullen vuurvliegjes
heel mooie herinneringen oproepen:
heel mooie herinneringen oproepen:
00:42
might conjure up some really great memories:
11
30735
2743
00:45
childhood, summertime,
12
33478
3054
kinderjaren, zomer,
00:48
even other TED Talks.
13
36532
1770
zelfs andere TED Talks.
00:50
Maybe something like this.
14
38302
4140
Misschien zoiets als dit.
Ik raakte voor het eerst
geïnteresseerd in vuurvliegjes
geïnteresseerd in vuurvliegjes
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
45360
2455
00:59
began when I was back in graduate school.
16
47815
3849
toen ik nog studeerde.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
51664
2824
Op een avond zat ik in mijn achtertuin
01:06
in North Carolina,
18
54488
1938
in North Carolina,
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
56426
5299
toen er plotseling overal om mij heen
01:13
rose up all around me,
20
61725
1854
geluidloze vonkjes opstegen.
01:15
and I began to wonder:
21
63579
1382
Ik vroeg me af,
01:16
How do these creatures make light,
22
64961
2690
hoe maken deze beestjes licht?
01:19
and what's with all this flashing?
23
67651
1690
En hoe zit het met al dat geflits?
01:21
Are they talking to one another?
24
69341
1839
Praten ze met elkaar?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
71180
3191
En wat gebeurt er als het licht uitgaat?
01:26
I've been lucky enough to answer
26
74371
1291
Ik heb een aantal van deze vragen
kunnen beantwoorden
kunnen beantwoorden
01:27
some of these questions
27
75662
1368
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
77030
4091
in mijn onderzoek
naar deze nachtelijke wereld.
naar deze nachtelijke wereld.
01:33
Now if you've ever seen
29
81121
2339
Als je ooit vuurvliegjes hebt gezien
01:35
or even heard about fireflies,
30
83460
2101
of van vuurvliegjes hebt gehoord,
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
85561
2646
dan weet je hoe ze op magische wijze
een alledaags landschap kunnen veranderen
een alledaags landschap kunnen veranderen
01:40
our everyday landscape into something
32
88207
2391
in iets hemels en bovenaards.
01:42
ethereal and otherworldly,
33
90598
1903
01:44
and this happens around the globe,
34
92501
1941
Dit komt over de hele wereld voor,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
94442
2090
zoals op deze heuvel in de Smoky Mountains
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
96532
4086
die ik zag veranderen
in een levende waterval van licht
in een levende waterval van licht
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
100618
4360
door de spookachtige gloed
van deze 'blue ghost' vuurvliegjes.
van deze 'blue ghost' vuurvliegjes.
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
104978
3020
Of een rivier langs een weg in Japan
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
107998
4106
die het leven schenkt
aan de trage, drijvende flitsen
aan de trage, drijvende flitsen
02:04
of these Genji fireflies,
40
112104
2631
van deze Genji vuurvliegjes.
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
114735
2562
Of in Maleisië,
waar ik 's nachts
mangrovebomen zag bloeien.
mangrovebomen zag bloeien.
02:09
that I watched blossom nightly
42
117297
2328
02:11
not with flowers
43
119625
1430
Niet met bloemen,
02:13
but with the lights of a thousand —
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
121055
2868
maar met de lichtjes van duizenden --
bliep! bliep! -- vuurvliegjes
bliep! bliep! -- vuurvliegjes
02:15
all blinking together
45
123923
1330
die wonderbaarlijk synchroon
samen knipperden.
samen knipperden.
02:17
in stunning synchrony.
46
125253
3158
02:20
These luminous landscapes
47
128411
2096
Deze lichtgevende landschappen
02:22
still fill me with wonder,
48
130507
2392
vervullen me nog steeds met verwondering.
02:24
and they keep me connected to the magic
49
132899
2520
Ze houden me in contact
met de magie van de natuurlijke wereld.
02:27
of the natural world.
50
135419
2408
02:29
And I find it amazing that they're created
51
137827
1616
Ik vind het verbazingwekkend
dat ze worden gemaakt
door deze kleine insecten.
door deze kleine insecten.
02:31
by these tiny insects.
52
139443
3288
02:34
In person, fireflies are charming.
53
142731
2891
Van dichtbij zijn vuurvliegjes betoverend.
02:37
They're charismatic.
54
145622
1813
Ze zijn charismatisch.
02:39
They've been celebrated in art
55
147435
1684
Ze worden al eeuwen geprezen
in de kunsten en in poëzie.
in de kunsten en in poëzie.
02:41
and in poetry for centuries.
56
149119
2475
02:43
As I've traveled around the world,
57
151594
1398
Tijdens mijn reizen
02:44
I've met many thoughtful people
58
152992
2018
heb ik veel mensen ontmoet
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
155010
2829
die me vertelden dat God
de vuurvliegjes heeft geschapen
de vuurvliegjes heeft geschapen
02:49
for humans to enjoy.
60
157839
2151
voor het genot van de mens.
Andere wezens kunnen
ook plezier van ze hebben.
ook plezier van ze hebben.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
159990
2396
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
162386
4329
Ik vind dat deze elegante insecten
werkelijk wonderbaarlijk zijn,
werkelijk wonderbaarlijk zijn,
02:58
because they so beautifully illuminate
63
166715
4005
omdat ze zo mooi een licht werpen
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
170720
4231
op de vindingrijke improvisatie
van de evolutie.
van de evolutie.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
174951
1810
Ze zijn gevormd door twee sterke
evolutionaire krachten:
evolutionaire krachten:
03:08
evolutionary forces:
66
176761
1531
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
178292
3660
natuurlijke selectie,
de strijd om te overleven,
de strijd om te overleven,
03:13
and sexual selection,
68
181952
2149
en seksuele selectie,
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
184101
4061
de strijd om voortplantingskansen.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
188162
2351
Voor een vuurvliegjesverslaafde
zijn de afgelopen 20 jaar
een behoorlijk spannende tijd geweest.
een behoorlijk spannende tijd geweest.
03:22
have been quite an exciting ride.
71
190513
2486
03:24
Together with my students at Tufts University
72
192999
2497
Samen met mijn studenten
van de Tufts University
van de Tufts University
03:27
and other colleagues,
73
195496
1016
en andere collega's
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
196512
3607
hebben we veel nieuwe ontdekkingen
over vuurvliegjes gedaan:
over vuurvliegjes gedaan:
03:32
their courtship and sex lives,
75
200119
2009
hun baltsgedrag en seksleven,
03:34
their treachery and murder.
76
202128
2894
hun daden van verraad en moord.
03:37
So today I'd like to share with you
77
205022
1817
Vandaag wil ik een paar
verhalen met jullie delen
verhalen met jullie delen
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
206839
2471
die we hebben verzameld
tijdens onze gezamenlijke avonturen
tijdens onze gezamenlijke avonturen
03:41
from our collective adventures
79
209310
2478
in deze verborgen wereld.
03:43
into this hidden world.
80
211788
3710
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
215498
3162
Vuurvliegjes behoren tot een erg mooie
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
218660
4238
en diverse groep insecten:
kevers.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
222898
4613
Wereldwijd bestaan er
meer dan 2.000 soorten vuurvliegjes.
meer dan 2.000 soorten vuurvliegjes.
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
227511
2160
Zij hebben bijzonder uiteenlopende
paringssignalen ontwikkeld,
paringssignalen ontwikkeld,
04:01
courtship signals,
85
229671
1355
dat wil zeggen, verschillende manieren
om een partner te vinden.
om een partner te vinden.
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
231026
3634
04:06
Around 150 million years ago,
87
234660
2256
Ongeveer 150 miljoen jaar geleden
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
236916
3129
zagen de allereerste vuurvliegjes
er vermoedelijk zo uit.
er vermoedelijk zo uit.
04:12
They flew during the daytime
89
240045
1357
Ze vlogen overdag
04:13
and they didn't light up.
90
241402
2263
en ze gaven geen licht.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
243665
3173
In plaats daarvan gebruikten de mannetjes
hun fantastische antennes
hun fantastische antennes
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
246838
4111
om de geur van hun vrouwtjes op te pikken.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
250949
3606
Bij andere vuurvliegjes
geven alleen de vrouwtjes licht.
geven alleen de vrouwtjes licht.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
254555
4342
Ze zijn aantrekkelijk mollig
en hebben geen vleugels.
en hebben geen vleugels.
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
258897
1924
Elke avond klimmen ze naar een hoge plek
04:32
and they glow brightly for hours
96
260821
1968
waar ze urenlang een heldere gloed afgeven
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
262789
5191
om vliegende, maar onverlichte,
mannetjes aan te trekken.
mannetjes aan te trekken.
Bij wéér andere vuurvliegjes
gebruiken beide geslachten
gebruiken beide geslachten
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
267980
1850
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
269830
3387
snelle, heldere flitsen
om een partner te vinden.
om een partner te vinden.
04:45
Here in North America,
100
273217
1471
Hier in Noord-Amerika
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
274688
3141
zijn er meer dan honderd
verschillende soorten vuurvliegjes
verschillende soorten vuurvliegjes
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
277829
3577
die de bijzondere gave hebben
om hun lichaamsenergie uit te stralen
04:53
out from their bodies
103
281406
2238
04:55
in the form of light.
104
283644
2326
in de vorm van licht.
04:57
How do they do that?
105
285970
2450
Hoe doen ze dat?
05:00
It seems totally magical,
106
288420
2033
Het lijkt compleet magisch,
maar deze bioluminescente signalen
05:02
but these bioluminescent signals
107
290453
1283
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
291736
3304
komen voort uit zorgvuldig
georkestreerde chemische reacties
georkestreerde chemische reacties
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
295040
2894
in de vuurvliegjeslantaarn.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
297934
3307
De hoofdrol is weggelegd
voor een enzym genaamd luciferase,
voor een enzym genaamd luciferase,
05:13
which in the course of evolution
111
301241
1755
dat er in de loop
van de evolutie in is geslaagd
van de evolutie in is geslaagd
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
302996
3194
zijn kleine armpjes om een
nog kleiner molecuul heen te slaan,
nog kleiner molecuul heen te slaan,
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
306190
3590
genaamd luciferin.
05:21
in the process getting it so excited
114
309780
2677
Daarbij raakt hij zo opgewonden
05:24
that it actually gives off light.
115
312457
3374
dat hij licht afgeeft.
05:27
Incredible.
116
315831
1675
Ongelooflijk.
05:29
But how could these bright lights
117
317506
1828
Hoe kan dit heldere licht
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
319334
4145
een proto-vuurvliegje
voordeel hebben geboden?
voordeel hebben geboden?
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
323479
2110
Om deze vraag te beantwoorden,
moeten we terugbladeren
moeten we terugbladeren
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
325589
4364
in het familiealbum
naar wat babyfoto's.
naar wat babyfoto's.
05:41
Fireflies completely reinvent
their bodies as they grow.
their bodies as they grow.
121
329953
3712
Vuurvliegjes vinden hun lichaam
volledig opnieuw uit tijdens de groei.
volledig opnieuw uit tijdens de groei.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
333665
2301
Het grootste deel van hun leven --
05:47
up to two years,
123
335966
1743
tot twee jaar lang --
05:49
in this larval form.
124
337709
2861
brengen ze door als larve.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
340570
2253
Hun hoofddoel, net als mijn tieners,
05:54
is to eat and grow.
126
342823
3155
is eten en groeien.
05:57
And firefly light first originated
127
345978
2452
Het licht van vuurvliegjes ontstond
06:00
in these juveniles.
128
348430
2047
in deze jongen.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
350477
2430
Elke vuurvliegjeslarve kan oplichten,
06:04
even when their adults can't.
130
352907
2879
zelfs als hun volwassen vorm dat niet kan.
06:07
But what's the point
131
355786
1092
Wat heeft het voor zin om zo op te vallen?
06:08
to being so conspicuous?
132
356878
3637
06:12
Well, we know that these juveniles
133
360515
1618
We weten dat deze jongens
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
362133
1980
vies smakende chemische stofjes aanmaken
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
364113
3618
die ze helpen hun
lange jeugd te overleven.
lange jeugd te overleven.
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
367731
3830
We denken dat deze lichten
ontstonden als een waarschuwing,
ontstonden als een waarschuwing,
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
371561
4559
een neonbord waarop staat:
'Giftig! Blijf uit mijn buurt!'
'Giftig! Blijf uit mijn buurt!'
06:28
to any would-be predators.
138
376120
2894
in de ogen van mogelijke roofdieren.
06:31
It took many millions of years
139
379014
2950
Het duurde vele miljoenen jaren
06:33
before these bright lights
140
381964
1399
voor deze heldere lichten
06:35
evolved into a smart communication tool
141
383363
2538
een slim communicatiemiddel waren geworden
06:37
that could be used not just to
ward off potential predators
ward off potential predators
142
385901
3015
dat niet alleen kon worden gebruikt
om roofdieren af te weren,
om roofdieren af te weren,
06:40
but to bring in potential mates.
143
388916
2970
maar ook om mogelijke partners te lokken.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
391886
2801
Nu gedreven door seksuele selectie
06:46
some adult fireflies
145
394687
1890
ontwikkelden sommige volwassenen,
06:48
like this proud male
146
396577
2396
zoals dit trotse mannetje,
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
398973
3792
een blinkend nieuwe lantaarn
die licht geeft in het donker,
die licht geeft in het donker,
06:54
that would let them take courtship
148
402765
1844
zodat hun baltsgedrag
06:56
to a whole new level.
149
404609
3780
naar een hoger niveau werd getild.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
408389
2452
Deze volwassen dieren
leven maar een paar weken
leven maar een paar weken
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
410841
4916
en zijn volledig gericht op seks,
07:07
that is, on propelling their genes
152
415757
1970
op het doorgeven van hun genen
07:09
into the next firefly generation.
153
417727
2776
aan de volgende generatie vuurvliegjes.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
420503
3264
We kunnen dit mannetje volgen in het veld,
07:15
as he joins hundreds of other males
155
423767
3024
waar hij zich voegt
bij honderden andere mannetjes
bij honderden andere mannetjes
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
426791
4378
die allemaal lopen te pronken
met hun nieuwe baltssignalen.
met hun nieuwe baltssignalen.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
431169
2992
Het is verbazingwekkend
dat de lichtshow
die wij zo bewonderen,
die wij zo bewonderen,
07:26
we admire
158
434161
1684
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
435845
2435
hier en over de hele wereld,
07:30
are actually the silent love songs
160
438280
4196
in feite de geluidloze liefdesliedjes zijn
07:34
of male fireflies.
161
442476
2977
van mannelijke vuurvliegjes.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
445453
4087
Ze vliegen en flitsen
dat het een aard heeft.
dat het een aard heeft.
07:41
I still find it very romantic.
163
449540
3540
Ik vind het nog steeds heel romantisch.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
453080
3417
Maar waar zijn ondertussen alle vrouwtjes?
07:48
Well, they're lounging down below
165
456497
1595
Zij hangen lager rond
07:50
surveying their options.
166
458092
1738
en bekijken hun mogelijkheden.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
459830
1928
Er is ruime keuze in mannetjes
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
461758
4092
en deze vrouwtjes blijken
ontzettend kieskeurig te zijn.
ontzettend kieskeurig te zijn.
07:57
When a female sees a flash
169
465850
2365
Wanneer een vrouwtje een flits ziet
08:00
from an especially attractive male,
170
468215
2647
van een bijzonder aantrekkelijk mannetje,
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
470862
2981
richt ze haar lantaarn in zijn richting
08:05
and give him a flash back.
172
473843
2527
en stuurt hem een flits terug.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
476370
3401
Dat is haar 'kom naderbij'-teken.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
479771
3595
Dus hij vliegt dichterbij
en flitst nogmaals.
en flitst nogmaals.
08:15
If she still likes him,
175
483366
1126
Als ze hem nog steeds leuk vindt,
beginnen ze een gesprek.
beginnen ze een gesprek.
08:16
they'll strike up a conversation.
176
484492
3211
08:19
These creatures speak their love
177
487703
2692
Deze wezens verklaren hun liefde
08:22
in the language of light.
178
490395
2903
in de taal van het licht.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
493298
4897
Wat vinden deze vrouwtjes
nou precies sexy?
nou precies sexy?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
498195
2745
We besloten wat opiniepeilingen te doen
08:32
to find out.
181
500940
1762
om daar achter te komen.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
502702
3208
Toen we knipperende LED-lichtjes
op de vrouwtjes uitprobeerden,
op de vrouwtjes uitprobeerden,
08:37
we discovered they prefer males
183
505910
2315
ontdekten we dat ze een voorkeur hebben
voor mannetjes die langere flitsen geven.
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
508225
4055
08:44
(Laughter) (Applause)
185
512280
3611
(Gelach) (Applaus)
08:47
I know you're wondering,
186
515891
1179
Je vraagt je vast af
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
517070
3203
hoe de mannetjes aan hun sexappeal komen.
08:52
Now we get to see what happens
188
520273
1375
Nu krijgen we te zien wat er gebeurt
08:53
when the lights go out.
189
521648
2561
wanneer de lichten uitgaan.
08:56
The first thing we discovered
190
524209
1469
Het eerste wat we ontdekten
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
525678
2769
is dat wanneer een mannetje
en een vrouwtje het aanleggen,
en een vrouwtje het aanleggen,
09:00
they stay together all night long,
192
528447
2745
ze de hele nacht bij elkaar blijven.
09:03
and when we looked inside
193
531192
1227
Toen we binnenin gingen kijken
om te zien wat er gebeurde,
om te zien wat er gebeurde,
09:04
to see what might be happening,
194
532419
1434
09:05
we discovered a surprising new twist
195
533853
2288
ontdekten we iets verrassends
09:08
to firefly sex.
196
536141
1964
over vuurvliegjesseks.
09:10
While they're mating,
197
538105
1170
Terwijl ze paren
09:11
the male is busy giving the female
198
539275
1804
geeft het mannetje het vrouwtje
09:13
not just his sperm
199
541079
1971
niet alleen zijn sperma,
09:15
but also a nutrient-filled package
200
543050
4106
maar ook een pakketje
gevuld met voedingsstoffen,
gevuld met voedingsstoffen,
09:19
called a nuptial gift.
201
547156
4621
dat een bruidsgeschenk wordt genoemd.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
551777
1934
We kunnen inzoomen
en dieper in dit parende stel kijken.
en dieper in dit parende stel kijken.
09:25
inside this mating pair.
203
553711
1563
09:27
We can actually see the gift —
204
555274
1693
We kunnen het geschenk zien --
hier in het rood aangegeven --
hier in het rood aangegeven --
09:28
it's shown here in red —
205
556967
1412
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
558379
3950
terwijl het wordt overgegeven
van het mannetje naar het vrouwtje.
van het mannetje naar het vrouwtje.
09:34
What makes this gift so valuable
207
562329
3135
Wat dit geschenk zo waardevol maakt,
09:37
is that it's packed with protein
208
565464
1856
is dat het vol zit met eiwitten
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
567320
4461
dat het vrouwtje zal gebruiken
om haar eitjes mee te voorzien.
om haar eitjes mee te voorzien.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
571781
3870
Dit is dus waar het
de vrouwtjes om te doen is
de vrouwtjes om te doen is
09:47
as they size up potential mates.
211
575651
2272
wanneer ze potentiële
partners de maat nemen.
partners de maat nemen.
We ontdekten dat vrouwtjes
de flitssignalen gebruiken
de flitssignalen gebruiken
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
577923
2869
09:52
to try to predict which males
213
580792
2047
om te voorspellen welke mannetjes
de grootste geschenken te bieden hebben,
de grootste geschenken te bieden hebben,
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
582839
2070
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
584909
4837
omdat deze 'bling' de vrouwtjes
in staat stelt meer eitjes te leggen
in staat stelt meer eitjes te leggen
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
589746
3251
en uiteindelijk meer eigen kroost
10:04
into the next generation.
217
592997
2750
de volgende generatie in te sturen.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
597687
2008
Het is niet een en al beminnelijkheid.
10:11
Firefly romance is risky.
219
599695
2771
Vuurvliegjesromantiek is riskant.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
602466
2477
De meeste volwassen vuurvliegjes
worden niet opgegeten,
worden niet opgegeten,
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
604943
2684
omdat ze, net als hun jeugdige versies,
giftige stoffen kunnen maken
giftige stoffen kunnen maken
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
607627
2936
die vogels en andere
insecteneters afstoten.
insecteneters afstoten.
10:22
to birds and other insectivores,
223
610563
3057
10:25
but somewhere along the line,
224
613620
2500
Maar ergens onderweg
10:28
one particular group of fireflies
225
616120
2320
is een specifieke groep vuurvliegjes
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
618440
3127
op de een of andere manier
het stofwisselingsmechanisme verloren
het stofwisselingsmechanisme verloren
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
621567
3803
dat ze nodig hebben
om beschermingsgif te maken.
om beschermingsgif te maken.
10:37
This evolutionary flaw,
228
625370
2280
Deze evolutionaire fout,
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
627650
2706
die is ontdekt door
mijn collega Tom Eisner,
mijn collega Tom Eisner,
10:42
has driven these fireflies
230
630356
1943
heeft ertoe geleid dat deze vuurvliegjes
10:44
to take their bright lights out into the night
231
632299
3398
hun heldere lichtjes mee de nacht in nemen
10:47
with treacherous intent.
232
635697
3683
met kwade bedoelingen.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
639380
1630
Deze 'femme fatales',
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
641010
2485
zo genoemd door Jim Lloyd,
een andere collega,
een andere collega,
10:55
these females have figured out how to target
235
643495
2918
hebben een manier gevonden
10:58
the males of other firefly species.
236
646413
3811
om de mannetjes van andere
vuurvliegjessoorten te misleiden.
vuurvliegjessoorten te misleiden.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
650224
1900
De jacht begint met het roofdier.
11:04
she's shown here in the lower left —
238
652124
2047
Zij is hier linksonder te zien.
11:06
where she's sitting quietly
239
654171
2047
Ze zit stilletjes
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
656218
3132
de baltsgesprekken van haar beoogde prooi
11:11
of her intended prey,
241
659350
1440
af te luisteren.
11:12
and here's how it might go.
242
660790
2013
Zo zou het kunnen gaan.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
662803
3870
Eerst flitst het prooimannetje:
"Hou je van me?"
"Hou je van me?"
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
666673
4106
Zijn eigen vrouwtje antwoordt:
"Misschien."
"Misschien."
11:22
So then he flashes again.
245
670779
2826
En dus flitst hij opnieuw.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
673605
3553
Maar deze keer geeft
het roofdier een antwoord
het roofdier een antwoord
11:29
that cleverly mimics exactly
what the other female just said.
what the other female just said.
247
677158
5676
dat precies lijkt op wat
het andere vrouwtje net heeft gezegd.
het andere vrouwtje net heeft gezegd.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
682834
4466
Ze is niet op zoek naar de liefde;
ze is op zoek naar gifstoffen.
ze is op zoek naar gifstoffen.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
687300
3881
Als ze goed is, kan ze zo het mannetje
voldoende dichtbij lokken
voldoende dichtbij lokken
11:43
to reach out and grab him,
250
691181
2991
om hem te grijpen.
11:46
and he's not just a light snack.
251
694172
2441
Hij is niet slechts een licht hapje.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
696613
2835
Gedurende het volgende uur
zuigt ze langzaam al het bloed
uit dit mannetje
uit dit mannetje
11:51
exsanguinates this male
253
699448
2859
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
702307
3693
en blijven er alleen
wat bloederige resten over.
wat bloederige resten over.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
706000
2751
Omdat ze zelf geen
gifstoffen kunnen maken,
gifstoffen kunnen maken,
nemen deze vrouwtjes hun toevlucht
12:00
these females resort to drinking the blood
256
708751
2337
tot het drinken van het bloed
van andere vuurvliegjes
van andere vuurvliegjes
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
711088
4695
om deze beschermende stoffen
binnen te krijgen.
binnen te krijgen.
12:07
So a firefly vampire,
258
715783
5845
Een vuurvliegjesvampier dus,
12:13
brought to you by natural selection.
259
721628
4352
mogelijk gemaakt
door natuurlijke selectie.
door natuurlijke selectie.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
725980
3181
Er is nog veel dat we niet weten
over vuurvliegjes,
over vuurvliegjes,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
729161
3383
maar het lijkt erop dat veel verhalen
nooit verteld zullen worden,
nooit verteld zullen worden,
12:24
because around the world, firefly populations
262
732544
2429
want vuurvliegjespopulaties
over de hele wereld
over de hele wereld
12:26
are blinking out.
263
734973
2655
doven uit.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
737628
2588
De belangrijkste boosdoener:
verlies van habitat.
verlies van habitat.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
740216
2486
Nagenoeg overal moeten
de velden en bossen,
de velden en bossen,
12:34
the mangroves and meadows
that fireflies need to survive,
that fireflies need to survive,
266
742702
2947
de mangroves en weiden
die vuurvliegjes nodig hebben,
die vuurvliegjes nodig hebben,
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
745649
3632
wijken voor stadsuitbreiding en nieuwbouw.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
749281
4189
Er is nog een ander probleem:
we hebben het duister overwonnen,
we hebben het duister overwonnen,
12:45
but in the process, we spill so
much extra light out into the night
much extra light out into the night
269
753470
3494
maar ondertussen sturen
we zoveel extra licht de nacht in
we zoveel extra licht de nacht in
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
756964
3126
dat het leven van andere wezens
wordt verstoord.
wordt verstoord.
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
760090
3444
Vuurvliegjes zijn erg gevoelig
voor lichtvervuiling,
voor lichtvervuiling,
12:55
because it obscures the signals
272
763534
2621
omdat het de signalen hindert
12:58
that they use to find their mates.
273
766155
4459
die zij gebruiken
om een partner te vinden.
om een partner te vinden.
13:02
Do we really need fireflies?
274
770614
1978
Hebben we vuurvliegjes wel echt nodig?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
772592
2039
Ze zijn immers maar een klein onderdeeltje
13:06
of Earth's biodiversity.
276
774631
2269
van de biodiversiteit op Aarde.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
776900
3308
Maar elke keer dat een soort uitsterft,
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
780208
2689
is als het doven
van een kamer vol kaarsen,
van een kamer vol kaarsen,
13:14
one by one.
279
782897
2928
één voor één.
13:17
You might not notice
280
785825
946
Het valt misschien niet op
wanneer de eerste vlammetjes uitdoven,
wanneer de eerste vlammetjes uitdoven,
13:18
when the first few flames flicker out,
281
786771
3290
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
790061
4374
maar uiteindelijk
blijf je achter in het donker.
blijf je achter in het donker.
Terwijl we samenwerken
aan een toekomst voor onze planeet,
aan een toekomst voor onze planeet,
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
799591
4820
13:36
I hope we can find a way
284
804411
2464
hoop ik dat we een manier kunnen vinden
13:38
to keep these bright lights shining.
285
806875
3453
om deze heldere lichten te laten schijnen.
13:42
Thank you.
286
810328
2036
Dankjewel.
13:44
(Applause)
287
812364
2308
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Lewis - Firefly specialistEvolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks.
Why you should listen
Before Sara Lewis lifted the lid on the unexplored lives of fireflies, much of the sexual intrigue behind their flashing displays was a mystery. Although initially focused on sea creatures, Lewis became hooked on these enigmatic insects, realizing that when it came to firefly mating habits, "we had no idea what went on once the lights went out," as she told the New York Times.
Her fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
More profile about the speakerHer fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
Sara Lewis | Speaker | TED.com