Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
Αμίρα Χαρούντα: Γιατί διακινδύνευσα για να πω τις ιστορίες της Γάζας
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
που βγαίνω από τα τείχη της Γάζας.
to be a pilot, to fly a plane,
να γίνω πιλότος, να πετάξω ένα αεροπλάνο,
to touch the sky.
να αγγίξω τον ουρανό.
there is no airport.
από κάθε πλευρά.
prisons in the world.
φυλακές του κόσμου.
is just to look up to the sky.
είναι να κοιτάζω ψηλά στον ουρανό.
if we have electricity
αν έχουμε ηλεκτρικό
on the front or on the roof of our homes.
μπροστά στα σπίτια μας ή στη στέγη.
for journalists who come to my homeland
τα πάντα για τους δημοσιογράφους
σχετικά με το τι συμβαίνει στη Γάζα.
about what's going on in Gaza.
I had to go to the border area
to the journalist,
to cover a story
να καλύψει κάποιο θέμα
δεν θέλει να καλύψουμε,
το να βοηθώ τους δημοσιογράφους,
helping journalists,
is my working life.
είναι η δουλειά μου.
from building a relationship
χτίζοντας μια σχέση
and the news crews,
και τα συνεργεία ειδήσεων,
in the Gaza Strip.
στη Λωρίδα της Γάζας.
their stories to be told,
να μοιραστούν τις ιστορίες τους,
as stories or numbers.
και αυτοί είναι άνθρωποι.
many relationships over 10 years.
μέσα στα 10 χρόνια.
to get access to people,
να έχω πρόσβαση σε ανθρώπους,
I feel, as a woman, I have more power.
ότι έχω περισσότερη δύναμη.
στην κοινωνία μου,
about drug addiction in my country.
εθισμού ναρκωτικών στη χώρα μου.
when the Gaza tunnel was being built.
όταν χτιζόταν το τούνελ της Γάζας.
όλες τις βασικές ανάγκες
other stuff we needed.
οτιδήποτε άλλο χρειαζόμασταν.
flooded them up with water
τα πλημμύρισε με νερό
of the Palestinian society,
της Παλαιστίνης,
to enter the household.
να εισέρχονται στο νοικοκυριό.
δεν παίρνει την ιστορία.
he gets from the society.
που δέχεται από τη κοινωνία.
that's growing in here.
που μεγαλώνει εδώ μέσα.
I call him every two hours,
of the British journalist Alan Johnston,
του Βρετανού δημοσιογράφου Άλαν Τζόνστον,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
με τους απαγωγείς στη Γάζα, και το έκανα.
που κάλυπτε το θέμα κι εγώ
in a black van with black windows,
με μαύρα παράθυρα,
far away in the middle of a field.
στη μέση ενός χωραφιού.
έξω σε εκείνο το χωράφι.
with the kidnapper outside in that field.
πως αν δεν το έκανα,
about Gaza will be missing.
από την ιστορία της Γάζας.
I could tell you about my country.
τη χώρα μου που θα μπορούσα να σας πω.
the terrible situation we live in --
την τρομερή κατάσταση στην οποία ζούμε
and amazing people full of energy.
και απίστευτοι άνθρωποι γεμάτοι ενέργεια.
and a great music school.
και ένα πολύ καλό μουσικό σχολείο.
who dance in the rubble of their homes.
που χορεύουν στα μπάζα των σπιτιών τους,
in the Arab world
στον Αραβικό κόσμο
live in strong brotherhood.
ζουν σχεδόν αδελφικά.
is leaving the house early in the morning,
να φεύγω από το σπίτι νωρίς το πρωί,
if I will make it back to them.
is difficult and dangerous in Gaza.
να είσαι μεσάζων και δημοσιογράφος.
or the sound of the bombing,
ή τον ήχο της βόμβας,
πρέπει να ειπωθούν.
and we heard the sound of the war,
και ακούγαμε τον ήχο του πολέμου,
that they were fireworks.
ότι είναι πυροτεχνήματα.
during war times,
κατά τη διάρκεια του πολέμου,
of young children.
her name is Hala.
από την οικογένεια της.
and be here today with you.
να είμαι μαζί σας σήμερα.
stories, sad and happy,
χαρούμενες και λυπημένες ιστορίες,
of the world, Gaza.
γωνιά του κόσμου, τη Γάζα.
the first female fixer working in Gaza.
η πρώτη γυναίκα μεσάζων στη Γάζα.
they call me Mr. Rambo in Gaza.
Κύριο Ράμπο στη Γάζα.
to tell the stories of all other women,
τις ιστορίες των άλλων γυναικών,
I know in my country.
που γνωρίζω στη χώρα μου.
I can help other women in my country
άλλες γυναίκες στη χώρα μου
I feel I can't do this work anymore,
να κάνω άλλο αυτή τη δουλειά,
but challenge your limit.
αλλά προκάλεσε τα όρια σου.
in front of your dreams."
να μπουν εμπόδιο στα όνειρα σου».
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com