Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
Ameera Harouda: Waarom ik mezelf in gevaar breng om de verhalen van Gaza te vertellen
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
dat ik buiten de muren van Gaza ben.
to be a pilot, to fly a plane,
te worden, een vliegtuig te vliegen,
to touch the sky.
en de hemel te kunnen aanraken.
there is no airport.
waar geen vliegveld is.
prisons in the world.
gevangenissen ter wereld.
is just to look up to the sky.
is omhoog kijken naar de hemel.
if we have electricity
vier of vijf uur elektriciteit.
on the front or on the roof of our homes.
voor het huis, of op het dak.
for journalists who come to my homeland
te regelen voor de journalisten
wat er in Gaza aan de hand is.
about what's going on in Gaza.
I had to go to the border area
naar de grensgebieden
to the journalist,
to cover a story
een verhaal te vertellen
dat het verteld zou worden,
helping journalists,
en mensen van het nieuws helpen,
is my working life.
from building a relationship
omdat ik een relatie heb opgebouwd,
and the news crews,
en medewerkers van het nieuws,
in the Gaza Strip.
gemeenschappen in de Gazastrook.
their stories to be told,
dat hun verhaal wordt verteld,
as stories or numbers.
of nummers beschouwd.
many relationships over 10 years.
veel relaties opgebouwd.
to get access to people,
en hun verhalen te komen,
I feel, as a woman, I have more power.
alsof ik als vrouw meer macht heb.
in mijn gemeenschap
about drug addiction in my country.
over drugsverslaving in mijn land.
when the Gaza tunnel was being built.
toen de Gazatunnel werd gebouwd.
alle basisbehoeften aangevoerd,
other stuff we needed.
en andere dingen die we nodig hadden.
flooded them up with water
kant hebben ze ze vol water laten lopen
of the Palestinian society,
van de Palestijnse samenleving
to enter the household.
om andermans huis te betreden.
kregen dit verhaal niet te horen,
die me aanmoedigt
he gets from the society.
die hij uit de gemeenschap krijgt.
samen met mijn twee kinderen
that's growing in here.
I call him every two hours,
bel ik hem elke twee uur
dat als hij niets van me hoort,
of the British journalist Alan Johnston,
van de Britse journalist Alan Johnston,
tijdschrift gevraagd
with the kidnappers in Gaza, and I did.
met de ontvoerders en dat deed ik.
voor zijn hotel wachten.
in a black van with black windows,
busje met geblindeerde ramen,
far away in the middle of a field.
naar het midden van een veld.
with the kidnapper outside in that field.
met de ontvoerder, buiten in dat veld.
dat als ik het niet zou doen,
about Gaza will be missing.
over Gaza zou ontbreken.
I could tell you about my country.
die ik je kan vertellen over mijn land
the terrible situation we live in --
de vreselijke situatie waarin we leven --
and amazing people full of energy.
en er zijn geweldige mensen vol energie.
and a great music school.
en een fantastische muziekschool.
who dance in the rubble of their homes.
die tussen het puin van hun huizen dansen.
in the Arab world
in de Arabische wereld
live in strong brotherhood.
eensgezind samenleven.
is leaving the house early in the morning,
om 's ochtends van huis te gaan
if I will make it back to them.
of ik weer naar ze zal terugkeren.
is difficult and dangerous in Gaza.
is moeilijk en gevaarlijk,
or the sound of the bombing,
van beschietingen of bombardementen,
moeten worden verteld.
and we heard the sound of the war,
en we het geluid van de oorlog hoorden,
that they were fireworks.
during war times,
de oorlog getuige ben geweest.
of young children.
van jonge kinderen.
her name is Hala.
een klein meisje dat Hala heet.
van haar familie.
and be here today with you.
bij jullie kan zijn vandaag.
stories, sad and happy,
kan vertellen, verdrietige en blije,
of the world, Gaza.
uithoek van de wereld, Gaza.
the first female fixer working in Gaza.
bemiddelaar in Gaza te zijn
they call me Mr. Rambo in Gaza.
'Mr. Rambo' in Gaza.
to tell the stories of all other women,
verhalen van andere vrouwen te vertellen,
I know in my country.
vrouwen die ik ken in mijn land.
I can help other women in my country
andere vrouwen in mijn land kan helpen
I feel I can't do this work anymore,
alsof ik dit werk niet meer aankan,
but challenge your limit.
maar daag je beperkingen uit.
in front of your dreams."
je dromen in de weg te staan."
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com