Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
fuori dalle mura di Gaza.
to be a pilot, to fly a plane,
diventare un pilota, guidare un aereo,
to touch the sky.
di toccare il cielo.
there is no airport.
lì non ci sono aeroporti.
prisons in the world.
prigioni al mondo.
is just to look up to the sky.
è guardare il cielo.
if we have electricity
se abbiamo elettricità
on the front or on the roof of our homes.
di fronte a casa o sui tetti.
for journalists who come to my homeland
per i giornalisti che vengono da noi
about what's going on in Gaza.
ciò che succede a Gaza.
I had to go to the border area
sono dovuta andare nella zona di confine
to the journalist,
al giornalista,
to cover a story
di riportare una storia
helping journalists,
aiutare i giornalisti,
is my working life.
è il mio lavoro.
from building a relationship
dal costruire una relazione
and the news crews,
e le squadre,
in the Gaza Strip.
nella striscia di Gaza.
their stories to be told,
che le loro storie siano raccontate,
as stories or numbers.
come storie o numeri.
many relationships over 10 years.
in oltre dieci anni.
to get access to people,
di accedere a persone,
I feel, as a woman, I have more power.
come donna, ho più potere.
nella mia società
about drug addiction in my country.
di droga nella nostra nazione.
when the Gaza tunnel was being built.
la costruzione del tunnel di Gaza.
i beni primari
other stuff we needed.
altre cose di cui avevamo bisogno.
flooded them up with water
li hanno allagati con acqua
divennero tossicodipendenti.
of the Palestinian society,
to enter the household.
entrare nell'abitazione.
riportò la vicenda.
he gets from the society.
che riceve dalla società.
that's growing in here.
che sta crescendo qui.
I call him every two hours,
lo chiamo ogni due ore,
of the British journalist Alan Johnston,
del giornalista britannico Alan Johnston,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
con i sequestratori a Gaza, cosa che feci.
in a black van with black windows,
in un van nero coi vetri oscurati,
far away in the middle of a field.
lontano, nel mezzo di un campo.
with the kidnapper outside in that field.
col rapitore fuori da quel campo.
about Gaza will be missing.
verrebbe a mancare.
I could tell you about my country.
che potrei raccontarvi sulla mia terra.
the terrible situation we live in --
la terribile situazione in cui viviamo --
and amazing people full of energy.
e persone fantastiche piene di energia.
and a great music school.
e un'ottima scuola di musica
who dance in the rubble of their homes.
danzando tra le macerie delle loro case.
in the Arab world
nel mondo arabo
live in strong brotherhood.
vivono in una forte fratellanza.
is leaving the house early in the morning,
è lasciare casa al mattino presto,
if I will make it back to them.
se tornerò da loro.
is difficult and dangerous in Gaza.
è difficile e pericoloso a Gaza.
or the sound of the bombing,
e sentivamo i rumori della guerra,
and we heard the sound of the war,
that they were fireworks.
during war times,
durante la guerra,
of young children.
di bambini piccoli.
her name is Hala.
di nome Hala.
della sua famiglia.
and be here today with you.
ed essere con voi oggi.
stories, sad and happy,
storie, tristi e felici,
of the world, Gaza.
Gaza.
the first female fixer working in Gaza.
la prima donna organizzatrice di Gaza.
they call me Mr. Rambo in Gaza.
che mi chiamano Mr. Rambo a Gaza.
to tell the stories of all other women,
le storie di tutte le altre donne,
I know in my country.
che conosco nella mia nazione.
I can help other women in my country
altre donne nella mia nazione
I feel I can't do this work anymore,
sento di non poter far più questo lavoro,
but challenge your limit.
ma sfida i tuoi limiti.
in front of your dreams."
di mettersi davanti ai tuoi sogni."
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com