Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
아미라 하로우다 (Ameera Harouda): 나는 왜 가자 이야기를 전하기 위해 위험에 뛰어드는가
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
바깥으로 나왔습니다.
to be a pilot, to fly a plane,
조종사가 되는 것이었습니다.
to touch the sky.
하늘에 닿고 싶었습니다.
there is no airport.
공항도 없습니다.
prisons in the world.
살고 있습니다.
is just to look up to the sky.
올려다 보는 것 뿐입니다.
if we have electricity
on the front or on the roof of our homes.
불을 피웁니다.
for journalists who come to my homeland
위해 모든 것을 준비하는 것입니다.
about what's going on in Gaza.
그들이 알릴 수 있게 말이죠.
I had to go to the border area
국경지대로 갔습니다.
to the journalist,
to cover a story
helping journalists,
is my working life.
제 직업입니다.
from building a relationship
관계를 만든 것 뿐만 아니라
and the news crews,
덕분이라고 생각합니다.
in the Gaza Strip.
their stories to be told,
원치 않습니다.
as stories or numbers.
결코 여기지 않았습니다.
many relationships over 10 years.
쌓아왔습니다.
to get access to people,
이끌어 줍니다.
I feel, as a woman, I have more power.
더 장점이 있다고 느낍니다.
about drug addiction in my country.
when the Gaza tunnel was being built.
문제가 발생했습니다.
모든 생필품을 날랐습니다.
other stuff we needed.
flooded them up with water
가로막아 버렸기 때문에
of the Palestinian society,
to enter the household.
금지됩니다.
취재를 못했습니다.
he gets from the society.
that's growing in here.
I call him every two hours,
2시간마다 남편에게 전화합니다.
믿을만한 사람입니다.
납치된 시기였을 때
of the British journalist Alan Johnston,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
직접 만나기로 했습니다.
in a black van with black windows,
검은 승합차에 우리를 태웠습니다.
far away in the middle of a field.
우리를 데려갔습니다.
with the kidnapper outside in that field.
인터뷰를 했습니다.
about Gaza will be missing.
사라질 거라고 믿기 때문입니다.
I could tell you about my country.
들려줄 수 있습니다.
the terrible situation we live in --
끔찍한 상황이라도 말입니다.
and amazing people full of energy.
놀라운 사람들이 있습니다.
and a great music school.
훌륭한 음악학교가 있습니다.
who dance in the rubble of their homes.
파쿠르 댄서들이 있습니다.
in the Arab world
live in strong brotherhood.
가지는 곳입니다.
is leaving the house early in the morning,
아침 일찍 집을 떠나는 것입니다.
if I will make it back to them.
알 수 없기 때문입니다.
is difficult and dangerous in Gaza.
가자에서 어렵고 위험합니다.
or the sound of the bombing,
and we heard the sound of the war,
전쟁 소리를 들으면
that they were fireworks.
during war times,
of young children.
생기없는 시체말입니다.
her name is Hala.
and be here today with you.
자랑스럽습니다.
stories, sad and happy,
자랑스럽습니다.
of the world, Gaza.
가자의 이야기말입니다.
the first female fixer working in Gaza.
자랑스럽습니다.
they call me Mr. Rambo in Gaza.
가자의 람보라고 부릅니다.
to tell the stories of all other women,
이야기 해줄 기회를 얻었으면 합니다.
I know in my country.
I can help other women in my country
취재보조원이 되도록 돕고 싶습니다.
I feel I can't do this work anymore,
더는 할 수 없다고 느낍니다.
but challenge your limit.
한계에 도전하라.
in front of your dreams."
가로막지 못하게 하라."
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com