Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
אן מורגן: השנה שלי בקריאת ספרים מכל מדינה בעולם
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
שאפשר ללמוד הרבה על בן-אדם
this question a few years ago,
את השאלה הזו, לפני כמה שנים,
as a fairly cultured,
a rather different story.
או צפון-אמריקאיים,
nothing in translation.
cultural blind spot in my reading
הגדול הזה בקריאתי
it seemed like a real shame.
זה היה מאוד חבל בעיניי.
of amazing stories out there
יש סיפורים מדהימים
other than English.
בשפות שאינן אנגלית.
that my reading habits meant
שבשל הרגלי הקריאה שלי
international year for the UK;
במיוחד בבריטניה -
אולימפיאדת לונדון.
as my time frame
להקצבת פרק הזמן שלי
short story collection
אוסף סיפורים קצרים
מכל מדינה בתבל.
practical problems.
בכמה בעיות פרקטיות.
different lists of countries in the world
השונות למדינות העולם
of UN-recognized nations,
של המדינות המוכרות ע"י האו"ם,
שקיבלתי הוא 196.
how to fit reading and blogging
אצליח לקרוא
ולכתוב עליהם בבלוג שלי,
חמישה ימים בשבוע,
that I might even not be able
שאולי לא אצליח להשיג
from every country.
מכל מדינה.
of the literary works published
מהיצירות הספרותיות שמפורסמות
of the English-speaking world.
מהמדינות דוברות האנגלית.
of translated books published
will come from countries
primed to go out and sell those titles
מוכנים לצאת ולמכור את הכותרים האלו
books are translated from French
מ 100 ספרים מתורגמים מצרפתית
like France or Switzerland.
actually quite a lot of nations
commercially available literature
ספרות זמינה כלכלית
know where to start.
almost exclusively British
sourcing and finding stories
למקר ולמצוא סיפורים
of the rest of the world.
a story from Swaziland.
איך למצוא סיפור מסוואזילנד.
going to read the world?
what I might read
anyone would be interested,
of me posting that appeal online,
called Rafidah in Kuala Lumpur.
בקואלה לומפור.
the sound of my project,
English-language bookshop
לחנות הספרים דוברת האנגלית שלה
and post it to me?
not one, but two books --
אלא שני ספרים --
that she had also picked out for me.
to be the pattern for that year.
הוכחה כתבנית במשך השנה.
out of their way to help me.
למצוא דרכים לעזור לי.
on holidays and business trips
to read the world,
with an open mind,
available literature in English,
came through a conversation
לדוגמה, הגיע דרך שיחה
has a Twitter account.
and get hold of the work
להשיג את היצירה
Juan David Morgan.
and I sent him a message,
Spanish-language novels
had been published,
one of the first people ever
sent me self-published books
שפורסמו עצמאית
up by Anglophone publishers
of some remarkable imaginary worlds.
לכמה עולמות דמיוניים יוצאי דופן.
Ngungunhane, who led the resistance
שהוביל את ההתנגדות
in the 19th century;
in a remote village
in Turkmenistan.
in a tree in Angola.
were prepared to go to
from the tiny, Portuguese-speaking
מאומת האי דובר הפורטוגזית הזעיר
of São Tomé and Príncipe.
trying everything I could think of to find
בלנסות כל מה שיכולתי לחשוב עליו כדי למצוא
into English from the nation,
the only option left to me
translated for me from scratch.
שמשהו יתורגם בשבילי מהתחלה.
to want to help with this,
for something like that.
a call out on Twitter and Facebook
את הקריאה שלי בטוויטר ופייסבוק
involve in the project,
a leader in her field,
of Nobel Prize winner José Saramago.
של זוכה פרס הנובל חוזה סאראמאגו.
by a São Toméan author
to each of my volunteers.
of short stories from this collection,
their translations back to me,
שלחו לי את התרגומים חזרה אלי,
I had the entire book to read.
היה לי את כל הספר מוכן לקריאה.
during my year of reading the world,
במהלך שנת הקריאה שלי את העולם,
about my limitations
to learn something new
a group of people
the project's strength.
opened my eyes to many things.
פתחו את עיניי להרבה דברים.
to take you out of yourself
להוציא אתכם מעצמכם
through different eyes.
different values to your own.
can help clarify your own thinking.
יכול לעזור לכם להבהיר את החשיבה שלכם.
been looking at the world.
of the English-language literature
that the world has to offer.
I'd started the year with, changed
שאיתה התחלתי את השנה, השתנתה
register of place names
that it's at all possible
simply by reading one book.
פשוט על ידי קריאת ספר אחד.
I read that year
of our remarkable planet.
של הפלנטה יוצאת הדופן.
to such lengths to help me read them
על הקורא האלקטרוני שלי,
books have to connect us
cultural, social, religious divides.
תרבותיות, חברתיות ודתיות.
human beings have to work together.
שיש לאנשים שמתחילים לעבוד יחד.
in, where, thanks to the Internet,
תודות לאינטרנט,
a worldview, a book
on the other side of the planet.
בצד השני של הפלנטה.
for many years to come.
לעוד הרבה שנים לבוא.
there'd be more incentive
יהיו יותר תמריצים
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com