Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
Анн Морган: Әлемнің әр түкпірінен келген кітаптарды оқыған бір жылым
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
екеніне қарап адам туралы
туралы жиі естиміз.
this question a few years ago,
өзіме қойған кезде,
as a fairly cultured,
адам деп ойлайтынмын,
a rather different story.
нәрселерден хабардар етті.
болатын және
nothing in translation.
cultural blind spot in my reading
it seemed like a real shame.
шынымен ұялған сезімде болдым.
of amazing stories out there
жазатын жазушылардың
other than English.
туралы білетінмін.
that my reading habits meant
басқа кітаптарды ашуға мүмкіндік
алуды шештім.
international year for the UK;
халықаралық жыл болды;
as my time frame
short story collection
новеллалар мен қысқа әңгімелер
естеліктерді оқуға бел будым.
practical problems.
different lists of countries in the world
санамалаған түрлі тізімдерді
of UN-recognized nations,
тоқталдым,
how to fit reading and blogging
жоспарладым,
that I might even not be able
байқадым, әр елден
from every country.
қалай алатынымды білмедім.
of the literary works published
Британияда шығатын
аударма екен,
of the English-speaking world.
тілді елдерде де осындай.
of translated books published
кітаптардың үлесі
will come from countries
елдерден
primed to go out and sell those titles
ағылшын тілді
books are translated from French
аса кітап аударылып
басылып шығады,
like France or Switzerland.
немесе Швейцариядан.
actually quite a lot of nations
commercially available literature
яғни
оқырмандарына жетпейді.
жеткенде
know where to start.
білмеу еді.
almost exclusively British
Солтүстік Америка
sourcing and finding stories
керектігін және
of the rest of the world.
керектігін білмедім.
a story from Swaziland.
қалай таңдауды айта алмаймын.
туралы білмеймін.
going to read the world?
әлемді оқи алар едім?
блогымды тіркедім,
жазба жарияладым.
тым біржақты екенін,
оқитын кітапты
what I might read
болса да хат жазуларына
anyone would be interested,
жоқ па білмеймін,
of me posting that appeal online,
жариялағаннан бірнеше сағат
хабарласа бастады.
4 күн өткенде,
called Rafidah in Kuala Lumpur.
есімді әйелден хат келді.
the sound of my project,
ұнағанын айтты,
English-language bookshop
кітаптар сататын дүкеннен
and post it to me?
жіберуге бола ма деп сұрады.
not one, but two books --
сәлемдеме келді,
that she had also picked out for me.
Сингапурдан еді.
танымайтын адам
сонша қашықтықтан
адамға хабарласқаны.
to be the pattern for that year.
жылдың үлгілі әрекеті еді.
out of their way to help me.
қайта-қайта көмектесті.
жүргізіпті,
on holidays and business trips
сапарларында
барған.
to read the world,
оқығыңыз келсе,
with an open mind,
ашқыңыз келсе,
available literature in English,
жоқ елдерге келгенде,
қайнаркөздерден келетін еді.
came through a conversation
парақшасындағы әңгімеден келді.
has a Twitter account.
аккаунты бар.
and get hold of the work
ұнауы мүмкін екенін айтты,
Juan David Morgan.
Хуан Давид Морган еді.
and I sent him a message,
тауып, хабар жібердім,
Spanish-language novels
шығармасы
деп сұрадым.
had been published,
аударылмағанын айтты,
бар екен,
one of the first people ever
ағылшын тілінде оқитын
болу мүмкіндігі туды.
бөліскен
sent me self-published books
өздерінің кітаптарын және
қолжазбаларын
up by Anglophone publishers
баспагерлері көрмес еді,
of some remarkable imaginary worlds.
байланысу артықшылығын берді.
Ngungunhane, who led the resistance
Нгунгунхан туралы оқыдым,
in the 19th century;
қарсы шыққан еді;
in a remote village
Каспий теңізінің
in Turkmenistan.
үйлену салттары туралы оқыдым.
in a tree in Angola.
оргия туралы оқыдым.
were prepared to go to
жүзі кітаптарын
дайындығы,
from the tiny, Portuguese-speaking
елден кітап табу болатын,
of São Tomé and Príncipe.
Принсип аралынан еді.
trying everything I could think of to find
қолдан келгеннің бәрі
into English from the nation,
кітап табылмағанда,
the only option left to me
translated for me from scratch.
алу болатын.
to want to help with this,
болдым және
for something like that.
деп ойладым.
a call out on Twitter and Facebook
португалша
хабарлаған апта ішінде
involve in the project,
көп адам хабарласты, ішінде
a leader in her field,
Маргарет Джил Коста да бар,
of Nobel Prize winner José Saramago.
Джозе Сарамагоны аударған.
by a São Toméan author
кітабын тауып
көшірмесін сатып алдым.
to each of my volunteers.
жібердім.
of short stories from this collection,
әңгімелерді алды,
their translations back to me,
үшін, бас алмастан аударды,
I had the entire book to read.
мен оқитын кітапты алдым.
during my year of reading the world,
оқитындарымды тапқанда,
about my limitations
to learn something new
ғана емес, сонымен бірге
a group of people
бірлестіру және
айналысуына мүмкіндік жасау.
the project's strength.
сәттілігіне айналды.
opened my eyes to many things.
менің көзімді көп нәрсеге ашты.
to take you out of yourself
жаққа алып кететін
through different eyes.
қарайсыз.
және
different values to your own.
сай келмейтін мәдениеттен болса.
да болуы мүмкін.
can help clarify your own thinking.
айқындауға көмектесері сөзсіз.
been looking at the world.
ақтаңдақтарды да көрсетеді,
of the English-language literature
өскен ағылшын тіліндегі
салыстырғанда
that the world has to offer.
болғанын көрдім.
I'd started the year with, changed
тізімі өзгере бастады,
register of place names
that it's at all possible
сен алмаймын,
simply by reading one book.
жалпы мағлұмат алу.
I read that year
шынайы етті,
of our remarkable planet.
байлыққа, әртүрлілікке басқаша қарадым.
to such lengths to help me read them
үшін алысқа кетіп,
шығармаларды көргенде,
books have to connect us
кітаптың күші, ол
cultural, social, religious divides.
әлеуметтік, діни бөлінуден ада.
human beings have to work together.
істеуінің әлеуеті туралы ертегі.
in, where, thanks to the Internet,
интернетке рақмет,
танысамыз,
a worldview, a book
көзқарас, кітаппен бөлісеміз,
on the other side of the planet.
адаммен ешқашан кездеспеуіміз мүмкін.
for many years to come.
келер деп үміттенемін.
деп сенемін.
there'd be more incentive
итермелер едік және
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com