Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
Ann Morgan: L'anno in cui ho letto un libro di ogni paese del mondo
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
dire molto di una persona
this question a few years ago,
qualche anno fa,
as a fairly cultured,
una persona piuttosto acculturata
a rather different story.
una storia diversa.
o nordamericani,
nothing in translation.
di tradotto.
cultural blind spot in my reading
vuoto culturale nelle mie letture
it seemed like a real shame.
mi sembrava una vergogna.
of amazing stories out there
tante storie straordinarie
other than English.
in lingue che non fossero l'inglese.
that my reading habits meant
che, per le mie abitudini di lettura,
international year for the UK;
un anno internazionale;
as my time frame
come cornice temporale
short story collection
una raccolta di racconti
da ogni parte del mondo.
collegamenti meravigliosi
practical problems.
alcuni problemi pratici.
different lists of countries in the world
dei paesi del mondo
delle nazioni riconosciute dall'ONU,
of UN-recognized nations,
how to fit reading and blogging
come fare a leggere e bloggare
that I might even not be able
che forse non sarei riuscita
from every country.
da ogni paese.
of the literary works published
delle opere letterarie pubblicate
sono traduzioni,
of the English-speaking world.
per il resto del mondo anglofono.
of translated books published
dei libri tradotti pubblicati
will come from countries
provengono da nazioni
primed to go out and sell those titles
pronti a vendere quei titoli
books are translated from French
siano tradotti dal francese
like France or Switzerland.
quali la Francia o la Svizzera.
d'altra parte,
actually quite a lot of nations
in effetti parecchie nazioni
commercially available literature
letteratura commercialmente disponibile
ai lettori
di leggere il mondo,
know where to start.
da dove partire.
almost exclusively British
a leggere libri quasi solo britannici
sourcing and finding stories
a scovare, reperire e scegliere
of the rest of the world.
a story from Swaziland.
una storia dello Swaziland.
un buon romanzo della Namibia.
going to read the world?
a leggere il mondo?
registrai il mio blog,
le mie letture,
ne avesse piacere
what I might read
per consigliarmi cosa leggere
anyone would be interested,
se a qualcuno sarebbe interessato,
of me posting that appeal online,
dopo aver postato quell'appello,
called Rafidah in Kuala Lumpur.
di nome Rafidah da Kuala Lumpur.
the sound of my project,
la incuriosiva
alla locale libreria di lingua inglese,
English-language bookshop
and post it to me?
e inviarmelo.
not one, but two books --
non uno, ma due libri --
that she had also picked out for me.
scelto anche questo da lei.
più di 6 000 miglia
ad aiutare una persona
to be the pattern for that year.
a mostrarsi così gentile.
out of their way to help me.
da fare per aiutarmi.
per conto mio,
on holidays and business trips
in vacanze e viaggi di lavoro
to read the world,
che se vuoi leggere il mondo,
with an open mind,
con una mente aperta,
available literature in English,
commercialmente disponibile in inglese,
ancora più da fare.
da fonti sorprendenti.
emerse da una conversazione
came through a conversation
con il Canale di Panama.
has a Twitter account.
ha un account su Twitter.
sul mio progetto,
and get hold of the work
ad ottenere i lavori
Juan David Morgan.
Juan David Morgan.
and I sent him a message,
e gli inviai un messaggio,
Spanish-language novels
dei suoi romanzi in spagnolo
era stata pubblicata,
had been published,
una traduzione non pubblicata
one of the first people ever
una delle prime persone in assoluto
il proprio lavoro con me.
sent me self-published books
mi hanno inviato libri autopubblicati
up by Anglophone publishers
dagli editori anglofoni
of some remarkable imaginary worlds.
alcuni straordinari mondi immaginari.
Ngungunhane, who led the resistance
che guidò la resistenza
in the 19th century;
nel diciannovesimo secolo;
in a remote village
in un remoto villaggio
in Turkmenistan.
in Turkmenistan.
a Bridget Jones.
in a tree in Angola.
in un albero in Angola.
were prepared to go to
erano disposte a fare
from the tiny, Portuguese-speaking
del minuscolo arcipelago africano,
of São Tomé and Príncipe.
di São Tomé e Príncipe.
trying everything I could think of to find
a cercare
into English from the nation,
che fosse stato tradotto in inglese,
the only option left to me
translated for me from scratch.
qualcosa tradotto per me.
to want to help with this,
per questo progetto.
for something like that.
a call out on Twitter and Facebook
aver pubblicato su Twitter e Facebook
involve in the project,
di quelle che mi servivano,
a leader in her field,
una leader nel settore,
of Nobel Prize winner José Saramago.
del premio Nobel José Saramago.
by a São Toméan author
di un autore di São Tomé
abbastanza copie online.
to each of my volunteers.
ad ognuno dei miei volontari.
of short stories from this collection,
di questa raccolta,
their translations back to me,
mi rinviò la traduzione
I had the entire book to read.
avevo l'intero libro da leggere.
during my year of reading the world,
nel mio anni di lettura del mondo,
about my limitations
riguardo i miei limiti
to learn something new
per imparare qualcosa di nuovo
a group of people
un gruppo di persone
creativa congiunta.
the project's strength.
la forza del progetto.
opened my eyes to many things.
hanno aperto i miei occhi a molte cose.
to take you out of yourself
di farti uscire da te stesso
through different eyes.
con occhi diversi.
different values to your own.
valori diversi dai tuoi.
can help clarify your own thinking.
aiuta a chiarire i propri ragionamenti.
been looking at the world.
of the English-language literature
la letteratura di lingua inglese
quanto fosse ristretta,
that the world has to offer.
che il mondo ha da offrire.
I'd started the year with, changed
con cui avevo iniziato l'anno
register of place names
e arido di nomi di luoghi
that it's at all possible
che sia possibile
simply by reading one book.
semplicemente leggendo un libro.
I read that year
le storie che lessi quell'anno
of our remarkable planet.
del nostro straordinario pianeta.
to such lengths to help me read them
così da fare per aiutarmi a leggerle
della mia libreria
books have to connect us
che i libri hanno di collegarci
cultural, social, religious divides.
geografiche, culturali e religiose.
human beings have to work together.
che gli esseri hanno di lavorare insieme.
in, where, thanks to the Internet,
dove, grazie ad Internet,
per una sconosciuta
a worldview, a book
una visione del mondo, un libro
on the other side of the planet.
dall'altra parte del pianeta.
for many years to come.
per molti anni ancora.
si uniscano a me.
le nostre letture,
there'd be more incentive
nel tradurre più libri,
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com