Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
Енн Морґан: Як я цілий рік читала книжки з усіх країн світу
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
людину,
книжкових полицях.
this question a few years ago,
тому,
as a fairly cultured,
a rather different story.
зовсім інше.
належала книжкам
північно-американських авторів.
nothing in translation.
cultural blind spot in my reading
культурну білу пляму в своєму читанні,
it seemed like a real shame.
of amazing stories out there
чудових історій
other than English.
that my reading habits meant
що через свої читацькі звички
international year for the UK;
роком Великобританії;
as my time frame
рамку,
short story collection
з вами.
practical problems.
different lists of countries in the world
який же список країн
в своєму проекті,
of UN-recognized nations,
визнаних OOН,
how to fit reading and blogging
читання і ведення блогу
that I might even not be able
можливо, не матиму змоги
from every country.
з кожної країни.
of the literary works published
які щорічно виходять друком
of the English-speaking world.
для всього англомовного світу.
of translated books published
перекладених книжок
значно вищий.
will come from countries
в країнах
primed to go out and sell those titles
підготували до виходу і продажу ці книжки
books are translated from French
перекладають із французької
like France or Switzerland.
на кшталт Франції чи Швейцарії.
actually quite a lot of nations
commercially available literature
немає літератури англійською мовою,
для читачів
книжок із різних країн,
know where to start.
almost exclusively British
sourcing and finding stories
шукати та знаходити історії,
of the rest of the world.
у світі.
a story from Swaziland.
історію зі Свазиленду.
Намібії.
ксенофобом.
going to read the world?
прочитати світ?
свій блог,
мої літературні горизонти,
what I might read
запропонувавши прочитати щось
anyone would be interested,
of me posting that appeal online,
після публікації
цю заяву онлайн,
called Rafidah in Kuala Lumpur.
яку звали Рафіда, мешканки Куала-Лумпур.
the sound of my project,
ідея мого проекту.
English-language bookshop
книгарню англомовної літератури,
and post it to me?
й надіслати мені.
з ентузіазмом.
not one, but two books --
а дві книжки.
одну книжку з Малайзії
that she had also picked out for me.
обрала для мене.
6,000 миль від мене,
допомогти комусь,
не зустріне.
to be the pattern for that year.
правилом, а не винятком.
out of their way to help me.
від мого імені,
on holidays and business trips
під час відпусток і відряджень,
to read the world,
прочитати світ,
with an open mind,
відкритою душею,
available literature in English,
англійською мовою,
дивних джерел.
came through a conversation
я дізналася з переписки
has a Twitter account.
блог у Твіттері.
and get hold of the work
Juan David Morgan.
Хуана Девіда Морґана.
and I sent him a message,
і надіслала йому повідомлення,
Spanish-language novels
романів іспанською мовою
had been published,
опубліковано не було,
переклад
one of the first people ever
з тих,
таким чином.
sent me self-published books
мені книжки, видані власним коштом,
up by Anglophone publishers
видавці,
доступні.
of some remarkable imaginary worlds.
зазирнути в чудові уявні світи.
Ngungunhane, who led the resistance
Нґунґунхана, який очолив рух опору
in the 19th century;
19-тому столітті;
in a remote village
у віддаленому селищі
in Turkmenistan.
у Туркменістані.
у Кувейті.
in a tree in Angola.
в Анголі.
приклад того,
were prepared to go to
подолати,
прочитати світ,
from the tiny, Portuguese-speaking
крихітної португаломовної
of São Tomé and Príncipe.
Сан-Томе і Принсіпі.
trying everything I could think of to find
відшукати
into English from the nation,
на англійську,
the only option left to me
який у мене залишився -
translated for me from scratch.
перекладене з нуля.
to want to help with this,
допомогти мені з цим,
for something like that.
на щось подібне.
a call out on Twitter and Facebook
як я опублікувала свій заклик у Твіттері й Фейсбуку
португальською,
involve in the project,
я могла залучити до проекту,
a leader in her field,
лідер у своїй галузі,
of Nobel Prize winner José Saramago.
Жозе Сарамаґо.
дев'ятьох волонтерів,
by a São Toméan author
письменника з Сан-Томе,
в достатній кількості примірників.
to each of my volunteers.
кожному волонтеру.
of short stories from this collection,
оповідань із цієї збірки,
their translations back to me,
свій переклад мені,
I had the entire book to read.
я мала цілу книжку.
during my year of reading the world,
під час мого року читання,
about my limitations
своєї обмеженості
і Принсіпі,
to learn something new
чогось нового
оповідань,
a group of people
групу людей
the project's strength.
силою проекту.
opened my eyes to many things.
відкрили мені очі на різні речі.
to take you out of yourself
переносити вас
through different eyes.
different values to your own.
ніж ваші.
can help clarify your own thinking.
допомагає прояснити власне мислення.
been looking at the world.
of the English-language literature
англомовної літератури,
бідною вона була
that the world has to offer.
що може запропонувати світ.
I'd started the year with, changed
з якого почався рік, перетворився
register of place names
географічних місць
that it's at all possible
simply by reading one book.
можна, просто прочитавши одну книжку.
I read that year
прочитала того року,
будь-коли раніше
of our remarkable planet.
нашої чудової планети.
зі всього світу
to such lengths to help me read them
допомогти мені їх прочитати,
книжкові полиці
електронній книжці,
books have to connect us
об'єднати нас
cultural, social, religious divides.
культурні, соціальні, релігійні розбіжності.
human beings have to work together.
людей співпрацювати.
in, where, thanks to the Internet,
коли завдяки Інтернету
a worldview, a book
світоглядом, книжкою
on the other side of the planet.
кого, можливо, ніколи не зустрінеш.
for many years to come.
в майбутньому.
приєднається до мене.
there'd be more incentive
буде більше стимулу
книжок,
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com