Yuval Noah Harari: What explains the rise of humans?
Yuval Noah Harari: Što objašnjava uspon ljudi?
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
were insignificant animals.
naši su preci bili beznačajne životinje.
about prehistoric humans
o pretpovijesnim ljudima
much greater than that of jellyfish
bio puno veći od onog meduza
we control this planet.
kontroliramo ovaj planet.
from insignificant apes,
od beznačajnih majmuna,
in a corner of Africa,
u kutku Afrike,
between us and all the other animals
između nas i ostalih životinja
to a dog or a pig, or a chimpanzee.
psu ili svinji ili čimpanzi.
on the individual level,
na razini jedinke,
to a chimpanzee.
sličan čimpanzi.
and put us together on some lonely island,
te nas zajedno stavite na neki pusti otok,
to see who survives better,
kako bi vidjeli tko će preživjeti bolje,
on the chimpanzee, not on myself.
na čimpanzu, ne na sebe.
wrong with me personally.
pogrešnog kod mene samog.
of you, and placed you alone
bilo koga od vas, i smjestili vas same
and all other animals
i drugih životinja
because they are the only animals
jer su jedina životinja
and in very large numbers.
fleksibilno i u vrlo velikim brojevima.
the bees, the ants --
pčela, mrava --
but they don't do so flexibly.
ali to ne mogu činiti fleksibilno.
in which a beehive can function.
na koji košnica može funkcionirati.
or a new danger,
ili nova opasnost,
the social system overnight.
društveni sustav preko noći.
execute the queen
smaknuti kraljicu
of worker bees.
pčela radilica.
društvenih sisavaca --
the dolphins, the chimpanzees --
dupina, čimpanzi --
one of the other.
cooperate with you?
mogu surađivati s tobom?
the two abilities together
spojiti te dvije sposobnosti
and still do so in very large numbers
a ipak u velikim brojevima
čak i 10 na 10,
against 1,000 chimpanzees,
protiv 1.000 čimpanzi,
for the simple reason
iz jednostavnog razloga
cannot cooperate at all.
uopće ne može surađivati.
100,000 chimpanzees
ugurati 100.000 čimpanzi
or into Wembley Stadium,
ili na Wembley stadion,
with 100,000 chimpanzees.
sa 100.000 čimpanzi.
gather there in tens of thousands,
okupljaju tamo u desecima tisuća,
and effective networks of cooperation.
i učinkovite mreže suradnje.
of humankind throughout history,
ljudskog roda kroz povijest,
or flying to the moon,
ili let na mjesec,
on individual abilities,
ne na sposobnostima pojedinca
flexibly in large numbers.
fleksibilne suradnje u velikim brojevima.
that I'm giving now:
koji vam trenutno pružam:
of about 300 or 400 people,
od oko 300 ili 400 ljudi,
all the people who have organized
sve ljude koji su organizirali
and the crew members of the plane
ni članove posade na avionu
yesterday, to London.
jučer, u London.
who invented and manufactured
izumili i proizveli
which are recording what I'm saying.
koje snimaju što govorim.
who wrote all the books and articles
koji su napisali sve knjige i članke
over the Internet,
putem Interneta,
we don't know each other,
ne znamo jedni druge,
this global exchange of ideas.
stvorili ovu globalnu razmjenu ideja.
traveling to some distant chimpanzee band
putuje nekom udaljenom čoporu čimpanzi
or about elephants,
o bananama ili o slonovima,
interest chimpanzees.
što bi moglo interesirati čimpanze.
not always nice;
uvijek lijepa;
have been doing throughout history --
ljudi činili kroz povijest --
some very horrible things --
vrlo strašne stvari --
on large-scale cooperation.
na suradnji velikih razmjera.
of cooperation;
are a system of cooperation.
su sustav suradnje.
and prisons and concentration camps.
ni zatvore ni koncentracijske kampove.
to convince you perhaps that yes,
uvjeriti vas kako možda da,
cooperate flexibly in large numbers.
fleksibilno surađivati u velikim brojevima.
to cooperate in such a way?
među svim životinjama, surađivati na takav način?
with countless numbers of strangers,
sa bezbrojnim strancima,
the animals on the planet,
životinja na planeti,
fictional stories.
izmišljene priče.
in the same fiction,
u iste izmišljotine,
the same rules,
slijediti ista pravila,
their communication system
svoj sustav komunikacije
There's a lion, let's run away!"
"Gle! Tamo je lav, bježimo!"
over there! Let's go and get bananas!"
Hajdemo uzeti banane!"
not merely to describe reality,
ne tek za opisivanje stvarnosti,
fictional realities.
nove stvarnosti, izmišljene stvarnosti.
there is a god above the clouds!
tamo je bog iznad oblaka!"
and send you to hell."
i poslati te u pakao."
that I've invented,
ovu priču koju sam izmislio,
norms and laws and values,
norme i zakone i vrijednosti,
to give you a banana
čimpanzu da vam da bananu
you'll go to chimpanzee heaven ..."
ići ćeš u raj za čimpanze ..."
of bananas for your good deeds.
banana za svoja dobra djela.
believe such a story.
povjerovati u takvu priču.
in zoos and research laboratories.
zoološkim vrtovima i laboratorijima.
by believing in the same fictions.
vjerujući u iste izmišljotine.
to build a cathedral or a mosque
kako bi sagradili katedralu ili džamiju
they all believe in the same stories
jer svi vjeruju u iste priče
is that exactly the same mechanism
je kako se točno isti mehanizam
of mass-scale human cooperation,
ljudske suradnje masivnih razmjera,
are based on a belief in human rights.
temeljeni su na vjeri u ljudska prava.
are just a story that we've invented.
samo priča koju smo izmislli.
about homo sapiens.
cut him open, look inside,
rasporite ga, pogledajte unutra,
neurons, hormones, DNA,
neurone, hormone, DNA,
are in the stories
pronalazite prava je u pričama
over the last few centuries.
tijekom zadnjih nekoliko stoljeća.
very good stories,
vrlo dobre priče,
that we've invented.
koje smo izmislili.
in modern politics are states and nations.
u modernoj politici su države i nacije.
you can ever smell it.
možete ju čak i namirisati.
ili Francuske ili Njemačke,
in the global economy
u globalnoj ekonomiji
for a corporation,
radi za korporaciju,
koje nazivamo odvjetnici.
it has no objective value.
nema objektivnu vrijednost.
of paper, the dollar bill.
novčanicu dolara.
these master storytellers --
ti majstori pripovjedači --
uvjerljivu priču:
vidite li ovaj zeleni komad papira?
i vi u to vjerujete
whom I've never met before,
kojeg nikad ranije nisam sreo,
which I can actually eat.
prave banane koje zaista mogu pojesti.
uraditi sa čimpanzama.
I'll give you a banana."
ja ti dam bananu."
a worthless piece of paper
bezvrijedni komad papira
the most successful story
najuspješnija priča
ikad izmislili i ispričali,
everybody believes.
u koju svi vjeruju.
and in the dollar bill.
i u novčanicu dolara.
and American religion
i Američku religiju
to American dollars.
na Američke dolare.
because we live in a dual reality.
jer živimo u dvojnoj stvarnosti.
in an objective reality.
u objektivnoj stvarnosti.
of objective entities,
sastoji od objektivnih entiteta,
and lions and elephants.
i lavova i slonova.
in an objective reality.
u objektivnoj stvarnosti.
and trees and lions and elephants.
rijeke i drveće i lavovi i slonovi.
of this objective reality
te objektivne stvarnosti
like money, like corporations.
poput novca, poput korporacija.
as history unfolded,
je tijekom razvoja povijesti
more and more powerful
postajala sve moćnija i moćnija
forces in the world
najmoćnije sile u svijetu su
and trees and lions and elephants
rijeka i drveća i lavova i slonova
of fictional entities,
izmišljenih entiteta,
like the World Bank --
poput Svjetske banke --
in our own imagination.
samo u našoj mašti.
a new book out.
izašla ti je nova knjiga.
yet translated into ...
ali još nije prevedena na ...
the translation as we speak.
radim na prijevodu.
understand it correctly,
sam shvatio ispravno,
that we are experiencing right now
kroz koje upravo prolazimo
make our lives better,
učiniti naše živote boljima,
just as the industrial revolution did."
baš kako ih je stvorila i industrijska revolucija."
of the urban proletariat.
urbanog proleterijata.
history of the last 200 years involved
povijesti zadnjih 200 godina bavi se
and the new problems and opportunities.
i novim problemima i prilikama.
massive class of useless people.
masivne klase beskorisnih ljudi.
in more and more fields,
u više i više područja,
computers will out-perform us
kako će nas računala nadmašiti
humans redundant.
te učiniti ljude suvišnima.
and economic question
političko i ekonomsko pitanje
so many humans for?"
we have is to keep them happy
kako ih trebamo držati sretnima
like a very appealing future.
kao jako privlačna budućnost.
in the book and now,
u knjizi i sada,
about the growing evidence
oko rastućih dokaza
we are just kind of at the beginning
mi smo tek nekako na početku
of possibilities before us.
mogućnosti pred nama.
of a new massive class of useless people.
nove masivne klase beskorisnih ljudi.
the division of humankind
podjela čovječanstva
into virtual gods,
dograđuju u prividne bogove,
to this level of useless people.
do te razine beskorisnih ljudi.
coming up in a year or two.
dolazi za godinu ili dvije.
ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, authorIn his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.
Why you should listen
In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.
Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill Gates, Mark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.
Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.
Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com