Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage
Memory Banda: Krzyk wojowniczki przeciwko małżeństwom dzieci
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the collection of poetry that we wrote,
pisaną przez nas poezję,
"I'll Marry When I Want."
"Wyjdę za mąż, gdy zechcę".
własnych decyzji życiowych.
jest moja młodsza siostra.
to initiation camps.
to sexually please a man.
by the community
z jaką traumą te dziewczynki
przenoszonymi drogą płciową.
she ended up being pregnant.
skończyło się to ciążą.
to the initiation camp.
na obóz inicjacyjny.
to the initiation camps."
of our society, of our community."
naszego społeczeństwa i wioski".
where I was going.
bo wiedziałam, dokąd idę.
marzyłam o wielu rzeczach.
a little something to my community.
zrobię coś dla mojej wioski.
Your little sister has a baby.
Twoja młodsza siostra ma dziecko.
that I was hearing every day,
którą słyszałam codziennie,
that girls hear every day
słyszą codziennie,
that the community needs them to do.
czego chce od nich społeczeństwo.
between me and my sister,
swoją i mojej siostry
that has happened for a long time
czegoś, co od dawna ma miejsce
forgotten how to read and write.
ale zapomniały, jak się pisze i czyta.
remind each other
how to read, to hold the book."
czytać, trzymać książkę".
their personal stories,
that are happening to us
wszystkich rzeczy, które nas dotykają
our traditional leaders,
naszym tradycyjnym przywódcom,
and said no girl has to be married
że żadna dziewczyna nie wyjdzie za mąż
not just in my community,
o dziewczyny nie tylko w naszej,
was being presented in February,
była w lutym prezentowana,
of Parliament were entering,
wchodzących parlamentarzystów:
"Would you please support the bill?"
much technology like here,
their numbers and text them?"
ich numery telefonów i SMS-ować?".
we texted them back,
by the president,
marriage age, from 15 to 18.
w wieku 18, a nie 15 lat.
that the bill passed,
is the legal marriage age,
to legalny wiek małżeństwa,
of women and girls every day?
płaczu kobiet i dziewczyn?
are being wasted away.
życie kolejnych dziewczyn.
to honor their commitment.
wywiązali się z obietnic.
at heart every time.
as we are in this room,
że kobiety takie jak my tutaj
we are not just girls,
nie są tylko dziewczynami.
until it is enforced?
jeśli nie jest egzekwowane?
have been there,
at the local level,
na poziomie lokalnym,
at the community level every day.
napotykają na trudne problemy.
that there are laws that protect them,
że są prawa, które je chronią,
and defend themselves
there is a law that protects them.
co wszystkie dziewczyny:
not to marry whilst 11.
end child marriage in a generation.
może zakończyć zjawisko małżeństw dzieci.
and millions of girls worldwide,
miliony dziewcząt na świecie
ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - ActivistMemory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.
Why you should listen
Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.
Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.
Memory became an advocate for girls after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.
Memory Banda | Speaker | TED.com