ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

Мемори Банда: Крик воина против вступления в брак детей

Filmed:
1,355,672 views

Жизнь Мемори Банды складывается совсем иначе, чем жизнь её сестры. Когда сестра Мемори достигла половой зрелости, её отправили в «лагерь посвящения», где девочек обучают тому, «как доставить сексуальное удовольствие мужчине». Там она забеременела в возрасте 11 лет. Однако Банда отказалась туда отправляться. Вместо этого она собрала других девочек и попросила главу общины издать постановление, в котором говорилось, что ни одна девушка не обязана выходить замуж, пока ей не исполнится 18 лет. Она продвинула этот вопрос на национальный уровень, что принесло невероятные результаты для девочек по всей Малави.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Сегодня я начну с того,
00:13
I'll beginначать todayCегодня
0
1014
1811
что поделюсь с вами стихотворением,
00:14
by sharingразделение a poemстих
1
2825
2066
написанным моей подругой из Малави,
00:16
writtenнаписано by my friendдруг from MalawiМалави,
2
4891
3135
00:20
EileenEileen PiriПири.
3
8026
2136
Эйлин Пири.
00:22
EileenEileen is only 13 yearsлет oldстарый,
4
10162
3344
Эйлин всего13 лет,
00:25
but when we were going throughчерез
the collectionколлекция of poetryпоэзия that we wroteписал,
5
13506
5874
но когда мы пролистывали
сборник стихов, написанных нами,
я сочла её стихотворение
очень интересным,
00:31
I foundнайденный her poemстих so interestingинтересно,
6
19380
2868
очень мотивирующим.
00:34
so motivatingмотивирующим.
7
22248
1997
00:36
So I'll readчитать it to you.
8
24245
2113
Я зачитаю его вам.
Она назвала своё стихотворение
«Я выйду замуж, когда захочу».
00:38
She entitledозаглавленный her poemстих
"I'll MarryВыйти замуж When I Want."
9
26905
3598
(Смех)
00:42
(LaughterСмех)
10
30503
2856
«Я выйду замуж, когда захочу.
00:45
"I'll marryвыйти замуж when I want.
11
33359
2531
00:47
My motherмама can't forceсила me to marryвыйти замуж.
12
35890
4900
Моя мама не сможет заставить меня
сделать это.
00:52
My fatherотец cannotне могу forceсила me to marryвыйти замуж.
13
40790
3204
Мой отец не сможет заставить меня
сделать это.
Мой дядя, моя тётя,
00:57
My uncleдядя, my auntтетка,
14
45526
2810
мои брат или сестра
01:00
my brotherбрат or sisterсестра,
15
48336
2345
не смогут заставить меня выйти замуж.
01:02
cannotне могу forceсила me to marryвыйти замуж.
16
50681
2182
Никто на свете
01:05
No one in the worldМир
17
53885
2369
01:08
can forceсила me to marryвыйти замуж.
18
56254
3296
не может заставить меня выйти замуж.
01:11
I'll marryвыйти замуж when I want.
19
59550
2949
Я выйду замуж, когда захочу.
01:14
Even if you beatбить me,
20
62499
2578
Даже если меня побьют,
01:17
even if you chaseгнаться me away,
21
65077
2670
даже если меня прогонят,
01:19
even if you do anything badПлохо to me,
22
67747
3181
даже если мне сделают нечто плохое,
01:22
I'll marryвыйти замуж when I want.
23
70928
3436
я выйду замуж, когда захочу.
01:26
I'll marryвыйти замуж when I want,
24
74364
2903
Я выйду замуж, когда захочу,
01:29
but not before I am well educatedобразованный,
25
77267
3738
но не раньше,
чем получу достойное образование,
01:33
and not before I am all grownвзрослый up.
26
81005
4318
и не до того, как повзрослею.
01:37
I'll marryвыйти замуж when I want."
27
85323
2487
Я выйду замуж, когда захочу».
Это стихотворение
может показаться странным,
01:40
This poemстих mightмог бы seemказаться oddстранный,
28
88831
2996
01:43
writtenнаписано by a 13-year-old-лет girlдевушка,
29
91827
3529
ведь оно было написано
13-летней девочкой.
01:47
but where I and EileenEileen come from,
30
95356
4783
Но там, откуда мы с Эйлин родом,
01:52
this poemстих, whichкоторый I have just readчитать to you,
31
100139
3761
стихотворение,
которое я только что прочла, —
01:55
is a warrior'sвоина cryплакать.
32
103900
3716
это крик воина.
01:59
I am from MalawiМалави.
33
107616
2925
Я из Малави.
Малави — одна из самых бедных стран,
02:03
MalawiМалави is one of the poorestбеднейший countriesстраны,
34
111191
3924
02:07
very poorбедные,
35
115115
2879
очень бедных,
02:09
where genderПол equalityравенство is questionableпод вопросом.
36
117994
4528
где равенство полов сомнительно.
02:14
Growingрост up in that countryстрана,
37
122522
2322
Когда я росла в этой стране,
у меня не было возможности сделать
свой собственный выбор в жизни.
02:16
I couldn'tне может make my ownсвоя choicesвыбор in life.
38
124844
3251
02:20
I couldn'tне может even exploreисследовать
39
128095
2298
Я не могла даже заняться поиском
02:22
personalличный opportunitiesвозможности in life.
40
130393
2996
личных возможностей в жизни.
Я расскажу вам историю
02:25
I will tell you a storyистория
41
133389
2530
02:27
of two differentдругой girlsдевочки,
42
135919
2462
двух разных девочек,
02:30
two beautifulкрасивая girlsдевочки.
43
138381
3645
двух красивых девочек.
02:34
These girlsдевочки grewвырос up
44
142026
2554
Эти девочки выросли
под одной крышей.
02:36
underпод the sameодна и та же roofкрыша.
45
144580
2113
02:38
They were eatingпринимать пищу the sameодна и та же foodпитание.
46
146693
2717
Они ели одинаковую пищу.
02:41
SometimesИногда, they would shareдоля clothesодежда,
47
149410
2763
Иногда они делили одежду
02:44
and even shoesобувь.
48
152173
2809
и даже обувь.
02:46
But theirих livesжизни endedзакончился up differentlyиначе,
49
154982
4667
Но их жизни оказались разными,
пошли по двум разным путям.
02:51
in two differentдругой pathsпути.
50
159649
1997
Вторая девочка — моя младшая сестра.
02:55
The other girlдевушка is my little sisterсестра.
51
163039
3715
02:58
My little sisterсестра was only 11 yearsлет oldстарый
52
166754
4923
Моей сестрёнке было всего 11 лет,
03:03
when she got pregnantбеременная.
53
171677
2652
когда она забеременела.
03:08
It's a hurtfulвредный thing.
54
176029
3713
Это очень вредно.
Это пагубно сказалось не только на ней,
но и причинило боль мне.
03:13
Not only did it hurtпричинить боль her, even me.
55
181352
3281
03:16
I was going throughчерез a hardжесткий time as well.
56
184633
3599
У меня также были трудные времена.
Согласно моей культуре,
03:20
As it is in my cultureкультура,
57
188232
3715
как только вы достигаете
пубертатного периода,
03:23
onceодин раз you reachдостичь pubertyполовая зрелость stageсцена,
58
191947
2995
03:26
you are supposedпредполагаемый to go
to initiationинициирование campsлагеря.
59
194942
3878
вы должны отправиться
в лагеря посвящения.
В этих лагерях посвящения
03:30
In these initiationинициирование campsлагеря,
60
198820
2298
03:33
you are taughtучил how
to sexuallyсексуально please a man.
61
201118
3855
вас учат тому, как как доставить
сексуальное удовольствие мужчине.
Есть особый день,
03:36
There is this specialособый day,
62
204973
1788
который они называют
«Очень особенный день»,
03:38
whichкоторый they call "Very SpecialОсобый Day"
63
206761
3204
когда нанятый общиной мужчина
03:41
where a man who is hiredнаемный
by the communityсообщество
64
209965
2554
03:44
comesвыходит to the campлагерь
65
212519
2624
приходит в лагерь
03:47
and sleepsспит with the little girlsдевочки.
66
215143
2429
и спит с маленькими девочками.
03:51
ImagineПредставить the traumaтравма that these youngмолодой girlsдевочки
67
219252
2514
Представьте травмы,
которые эти маленькие девочки
03:53
go throughчерез everyкаждый day.
68
221766
2750
получают каждый день.
03:58
MostНаиболее girlsдевочки endконец up pregnantбеременная.
69
226766
3159
Большинство девочек
в конечном итоге беременеет.
04:01
They even contractконтракт HIVВИЧ and AIDSСПИД
70
229925
2617
Они даже заражаются ВИЧ, СПИДом
и другими заболеваниями,
передающимися половым путём.
04:04
and other sexuallyсексуально transmittedпередаваемое diseasesболезни.
71
232542
2340
Моя младшая сестра
также забеременела.
04:07
For my little sisterсестра,
she endedзакончился up beingявляющийся pregnantбеременная.
72
235692
4911
Сегодня ей всего 16 лет,
04:12
TodayCегодня, she's only 16 yearsлет oldстарый
73
240603
4063
04:16
and she has threeтри childrenдети.
74
244666
2996
а у неё уже три ребёнка.
04:19
Her first marriageБрак, создание семьи did not surviveуцелеть,
75
247662
3645
Её первый брак распался,
04:23
norни did her secondвторой marriageБрак, создание семьи.
76
251307
3297
распался и второй.
С другой стороны есть эта девочка.
04:26
On the other sideбоковая сторона, there is this girlдевушка.
77
254604
4177
Она изумительна.
04:31
She's amazingудивительно.
78
259341
1973
(Смех)
04:33
(LaughterСмех)
79
261314
1904
(Аплодисменты)
04:35
(ApplauseАплодисменты)
80
263218
2945
Я называю её изумительной,
потому что это правда.
04:39
I call her amazingудивительно because she is.
81
267723
2415
Она просто потрясающая.
04:42
She's very fabulousневероятный.
82
270138
3065
Та девушка — я. (Смех)
04:45
That girlдевушка is me. (LaughterСмех)
83
273203
3761
04:48
When I was 13 yearsлет oldстарый,
84
276964
3018
Когда мне было 13 лет,
04:51
I was told, you are grownвзрослый up,
85
279982
3414
мне сказали, что я уже выросла,
04:55
you have now reachedдостиг of ageвозраст,
86
283396
2832
достигла того возраста,
04:58
you're supposedпредполагаемый to go
to the initiationинициирование campлагерь.
87
286228
3367
когда нужно отправляться
в лагерь посвящения.
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
Я ответила: «Что?
Я не собираюсь отправляться
в лагерь посвящения».
05:04
I'm not going to go
to the initiationинициирование campsлагеря."
89
292567
3982
Вы знаете, что сказали мне женщины?
05:10
You know what the womenженщины said to me?
90
298349
2763
«Ты глупая девчонка. Упрямая.
05:13
"You are a stupidглупый girlдевушка. StubbornУпертый.
91
301112
3622
05:16
You do not respectуважение the traditionsтрадиции
of our societyобщество, of our communityсообщество."
92
304734
7267
Ты не уважаешь традиции
нашего общества, нашей общины».
05:24
I said no because I knewзнал
where I was going.
93
312001
3808
Я сказала нет, потому что знала,
куда мне предстояло попасть.
05:27
I knewзнал what I wanted in life.
94
315809
2624
Я знала, чего хочу в жизни.
05:31
I had a lot of dreamsмечты as a youngмолодой girlдевушка.
95
319773
2965
У меня было много заветных желаний,
когда я была маленькой девочкой.
05:36
I wanted to get well educatedобразованный,
96
324238
3645
Я хотела получить хорошее образование,
05:39
to find a decentпорядочный jobработа in the futureбудущее.
97
327883
2480
найти достойную работу в будущем.
05:42
I was imaginingвоображающий myselfсебя as a lawyerадвокат,
98
330363
1759
Я представляла себя юристом,
05:44
seatedсидящий on that bigбольшой chairстул.
99
332122
2710
сидящей в таком большом кресле.
05:46
Those were the imaginationsфантазиями that
100
334832
2306
Это были фантазии,
возникавшие у меня в голове каждый день.
05:49
were going throughчерез my mindразум everyкаждый day.
101
337138
3330
И я знала, что в один прекрасный день
05:52
And I knewзнал that one day,
102
340468
1834
05:54
I would contributeделать вклад something,
a little something to my communityсообщество.
103
342302
4574
я привнесу что-то в своё общество.
05:58
But everyкаждый day after refusingотказывающийся,
104
346876
2531
Но каждый день после отказа
06:01
womenженщины would tell me,
105
349407
2020
женщины говорили мне:
06:03
"Look at you, you're all grownвзрослый up.
Your little sisterсестра has a babyдетка.
106
351427
3390
«Посмотри на себя, ты уже взрослая.
У твоей младшей сестры есть ребёнок.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
А ты о чём думаешь?»
Эту пластинку я слышала каждый день.
06:08
That was the musicМузыка
that I was hearingслух everyкаждый day,
108
356303
4714
06:13
and that is the musicМузыка
that girlsдевочки hearзаслушивать everyкаждый day
109
361017
3877
Эту же пластинку
каждый день слышат девочки,
06:16
when they don't do something
that the communityсообщество needsпотребности them to do.
110
364894
4149
если они не делают то,
что ожидает от них общество.
Когда я сравнила две истории,
свою и своей сестры,
06:23
When I comparedв сравнении the two storiesистории
betweenмежду me and my sisterсестра,
111
371524
3924
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
я сказала:
«Почему я не могу с этим что-то сделать?
06:32
Why can't I changeизменение something
that has happenedполучилось for a long time
113
380185
5061
Почему я не могу изменить то,
что долгое время происходит
06:37
in our communityсообщество?"
114
385246
2415
в нашем обществе?»
06:39
That was when I calledназывается other girlsдевочки
115
387661
2508
Именно тогда я созвала других девушек,
06:42
just like my sisterсестра, who have childrenдети,
116
390169
2554
таких же, как моя сестра,
у которых есть дети,
06:44
who have been in classкласс but they have
forgottenзабытый how to readчитать and writeзаписывать.
117
392723
3464
которые посещали классы,
но забыли, как читать и писать.
Я сказала: «Давайте,
мы можем напомнить друг другу,
06:48
I said, "Come on, we can
remindнапоминать eachкаждый other
118
396187
2110
06:50
how to readчитать and writeзаписывать again,
119
398297
2135
как снова начать читать и писать,
06:52
how to holdдержать the penручка,
how to readчитать, to holdдержать the bookкнига."
120
400432
3808
как держать ручку,
как читать, как держать книгу».
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
Я прекрасно проводила время с ними.
06:59
Norни did I just learnучить a little about them,
122
407885
4272
Я не просто узнала кое-что о них,
они смогли рассказать мне
свои личные истории,
07:04
but they were ableв состоянии to tell me
theirих personalличный storiesистории,
123
412157
3437
с чем им приходилось сталкиваться
каждый день,
07:07
what they were facingоблицовочный everyкаждый day
124
415594
1811
07:09
as youngмолодой mothersматери.
125
417405
2670
будучи молодыми матерями.
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
Тогда меня посетила мысль:
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningпроисходит to us
127
422072
3924
«Почему мы не можем взять всё то,
что происходит с нами,
07:17
and presentнастоящее время them and tell our mothersматери,
our traditionalтрадиционный leadersлидеры,
128
425996
3877
показать это и рассказать нашим матерям,
нашим традиционным лидерам,
07:21
that these are the wrongнеправильно things?"
129
429873
1997
что это неправильно?»
07:23
It was a scaryстрашно thing to do,
130
431870
2067
Было страшно сделать это,
07:25
because these traditionalтрадиционный leadersлидеры,
131
433937
1973
потому что эти традиционные лидеры
07:27
they are alreadyуже accustomedпривыкший to the things
132
435910
2204
уже привыкли к вещам,
07:30
that have been there for agesвозраст.
133
438114
2440
существовавшим веками.
07:32
A hardжесткий thing to changeизменение,
134
440554
1927
Это трудно изменить,
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
но стоит попробовать.
07:37
So we triedпытался.
136
445105
2252
И мы попробовали.
07:39
It was very hardжесткий, but we pushedтолкнул.
137
447357
2508
Это было очень тяжело,
но мы приложили все усилия.
07:42
And I'm here to say that in my communityсообщество,
138
450245
2864
И я здесь, чтобы сказать,
что моя община была первой,
07:45
it was the first communityсообщество after girlsдевочки
139
453109
2560
где девочки оказали сильное давление
на местного главу,
07:47
pushedтолкнул so hardжесткий to our traditionalтрадиционный leaderлидер,
140
455669
3367
и он заступился за нас и сказал,
07:51
and our leaderлидер stoodстоял up for us
and said no girlдевушка has to be marriedв браке
141
459036
4389
что ни одна девушка не выйдет замуж,
07:55
before the ageвозраст of 18.
142
463425
2229
пока ей не исполнится 18 лет.
07:57
(ApplauseАплодисменты)
143
465654
3853
(Аплодисменты)
В моем сообществе
08:05
In my communityсообщество,
144
473502
1741
08:07
that was the first time a communityсообщество,
145
475243
2647
впервые случилось так,
08:09
they had to call the bylawsустав,
146
477890
2461
что люди обратились к местным властям,
08:12
the first bylawв соответствии с законом that protectedзащищенный girlsдевочки
147
480351
3507
чтобы те издали первое постановление,
защищающее права девочек
08:15
in our communityсообщество.
148
483858
2194
в нашей общине.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
Мы не остановились на этом.
08:19
We forgedкованый aheadвпереди.
150
487840
2949
Мы пошли дальше.
Мы решили бороться за права девочек
не только в нашей общине,
08:22
We were determinedопределенный to fightборьба for girlsдевочки
not just in my communityсообщество,
151
490789
3854
08:26
but even in other communitiesсообщества.
152
494643
2786
но и в других.
08:29
When the childребенок marriageБрак, создание семьи billзаконопроект
was beingявляющийся presentedпредставленный in Februaryфевраль,
153
497429
4133
Когда в феврале законопроект о детских
браках представлялся на рассмотрение,
08:33
we were there at the Parliamentпарламент houseдом.
154
501562
3646
мы были там, в палате парламента.
Каждый день, когда члены парламента
входили в здание,
08:37
Everyкаждый day, when the membersчлены
of Parliamentпарламент were enteringвходящий,
155
505208
4086
08:41
we were tellingговоря them,
"Would you please supportподдержка the billзаконопроект?"
156
509294
3089
мы просили их:
«Пожалуйста, поддержите законопроект».
08:44
And we don't have
much technologyтехнологии like here,
157
512383
4759
Там у нас нет таких технологий,
как здесь,
08:49
but we have our smallмаленький phonesтелефоны.
158
517142
1997
но у нас были простые сотовые телефоны.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirих numbersчисел and textтекст them?"
159
519139
5030
Мы решили: «Почему бы нам не взять номера
их телефонов и отправить SMS-сообщения?»
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
И мы сделали это.
Это отлично сработало.
08:59
(ApplauseАплодисменты)
161
527428
2020
(Аплодисменты)
Когда законопроект был принят,
мы снова написали им SMS-сообщения:
09:01
So when the billзаконопроект passedпрошло,
we textedпереписывались them back,
162
529448
2973
09:04
"Thank you for supportingподдержки the billзаконопроект."
163
532421
2428
«Спасибо, что поддержали законопроект».
(Смех)
09:06
(LaughterСмех)
164
534849
1070
Когда законопроект
был подписан президентом
09:07
And when the billзаконопроект was signedподписанный
by the presidentпрезидент,
165
535919
3345
09:11
makingизготовление it into lawзакон, it was a plusплюс.
166
539264
3366
и официально стал законом,
это было большим плюсом.
09:14
Now, in MalawiМалави, 18 is the legalправовой
marriageБрак, создание семьи ageвозраст, from 15 to 18.
167
542630
5852
Сейчас в Малави законный возраст
вступления в брак — 15-18 лет.
09:20
(ApplauseАплодисменты)
168
548482
3645
(Аплодисменты)
09:26
It's a good thing to know
that the billзаконопроект passedпрошло,
169
554495
3576
Приятно осознавать,
что законопроект был принят,
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
но позвольте мне сказать вот что:
09:33
There are countriesстраны where 18
is the legalправовой marriageБрак, создание семьи ageвозраст,
171
561113
4388
есть страны, где 18 лет —
это законный возраст вступления в брак,
09:37
but don't we hearзаслушивать criesкрики
of womenженщины and girlsдевочки everyкаждый day?
172
565501
4272
но не слышим ли мы мольбы
женщин и девочек каждый день?
09:41
Everyкаждый day, girls'девочек livesжизни
are beingявляющийся wastedвпустую away.
173
569773
5643
Каждый день жизни девочек угасают.
Пришло время для лидеров
выполнить свои обязательства.
09:47
This is highвысокая time for leadersлидеры
to honorчесть theirих commitmentобязательство.
174
575416
6454
09:53
In honoringакцептование this commitmentобязательство,
175
581870
2369
Соблюдение этих обязательств
09:56
it meansозначает keepingхранение girls'девочек issuesвопросы
at heartсердце everyкаждый time.
176
584239
5712
означает постоянно болеть душой
за проблемы девочек.
С нами не должны обращаться,
как со второсортными.
10:01
We don't have to be subjectedподвергается as secondвторой,
177
589951
3761
10:05
but they have to know that womenженщины,
as we are in this roomкомната,
178
593712
4238
Они должны знать, что женщины,
такие же, как присутствующие в зале, —
не простые женщины,
не простые девочки,
10:09
we are not just womenженщины,
we are not just girlsдевочки,
179
597950
3050
10:13
we are extraordinaryнеобычайный.
180
601000
1980
а исключительные.
Мы способны на большее.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
10:16
And anotherдругой thing for MalawiМалави,
182
604893
2995
Ещё кое-что про Малави,
10:19
and not just MalawiМалави but other countriesстраны:
183
607888
2902
и не только Малави, но и другие страны, —
10:22
The lawsзаконы whichкоторый are there,
184
610790
3785
существующие законы.
10:26
you know how a lawзакон is not a lawзакон
untilдо it is enforcedисполнение?
185
614575
5851
Вы ведь знаете, что закон не закон,
пока он не соблюдается.
10:32
The lawзакон whichкоторый has just recentlyв последнее время passedпрошло
186
620426
3413
Закон, который только недавно был принят,
10:35
and the lawsзаконы that in other countriesстраны
have been there,
187
623839
2624
и существующие законы в других странах
10:38
they need to be publicizedразрекламированный
at the localместный levelуровень,
188
626463
3924
должны быть опубликованы
на местном уровне,
10:42
at the communityсообщество levelуровень,
189
630387
2183
на уровне сообщества,
10:44
where girls'девочек issuesвопросы are very strikingпоразительный.
190
632570
5386
где проблемы девочек стоят особенно остро.
10:49
Girlsдевочки faceлицо issuesвопросы, difficultсложно issuesвопросы,
at the communityсообщество levelуровень everyкаждый day.
191
637956
4760
Девочки ежедневно сталкиваются
с тяжёлыми проблемами в обществе.
Если эти молодые девушки будут знать,
что есть законы, защищающие их,
10:55
So if these youngмолодой girlsдевочки know
that there are lawsзаконы that protectзащищать them,
192
643274
5085
11:00
they will be ableв состоянии to standстоять up
and defendзащищать themselvesсамих себя
193
648359
2786
то они смогут постоять за себя,
11:03
because they will know that
there is a lawзакон that protectsзащищает them.
194
651145
3671
потому что они будут знать,
что их права защищены.
11:09
And anotherдругой thing I would say is that
195
657254
4109
Хотелось бы добавить,
11:13
girls'девочек voicesголоса and women'sЖенский voicesголоса
196
661363
4598
что мнения девочек и мнения женщин
прекрасны, они существуют,
11:17
are beautifulкрасивая, they are there,
197
665961
2763
11:20
but we cannotне могу do this aloneв одиночестве.
198
668724
3181
но мы не можем
решить проблему в одиночку.
Правозащитники мужского пола
должны присоединиться
11:23
Maleмужчина advocatesадвокаты, they have to jumpПрыгать in,
199
671905
2670
11:26
to stepшаг in and work togetherвместе.
200
674575
1950
и работать вместе с нами.
11:28
It's a collectiveколлектив work.
201
676525
2578
Это совместная работа.
11:31
What we need is what girlsдевочки elsewhereв другом месте need:
202
679103
2740
То, что нужно нам,
нужно и девочкам где-то ещё:
11:33
good educationобразование, and aboveвыше all,
not to marryвыйти замуж whilstв то время как 11.
203
681843
5758
хорошее образование и, самое главное,
не выходить замуж в 11 лет.
11:42
And furthermoreболее того,
204
690085
2868
Более того,
11:44
I know that togetherвместе,
205
692953
3065
я знаю, что вместе
11:48
we can transformпреобразование the legalправовой,
206
696018
3948
мы можем преобразовать эту законную,
11:51
the culturalкультурный and politicalполитическая frameworkфреймворк
207
699966
3169
культурную и политическую среду,
11:55
that deniesотрицает girlsдевочки of theirих rightsправа.
208
703135
4771
которая лишает девочек их прав.
11:59
I am standingпостоянный here todayCегодня
209
707906
5058
Я стою здесь сегодня
12:04
and declaringдекларирование that we can
endконец childребенок marriageБрак, создание семьи in a generationпоколение.
210
712964
7040
и заявляю,
что мы можем покончить с браками
несовершеннолетних за одно поколение.
Это момент,
12:12
This is the momentмомент
211
720677
2183
когда одна, две,
миллионы девочек по всему миру
12:14
where a girlдевушка and a girlдевушка,
and millionsмиллионы of girlsдевочки worldwideМировой,
212
722860
4434
12:19
will be ableв состоянии to say,
213
727294
2601
смогут сказать:
12:21
"I will marryвыйти замуж when I want."
214
729895
3204
«Я выйду замуж, когда захочу».
12:25
(ApplauseАплодисменты)
215
733099
3045
(Аплодисменты)
12:35
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
216
743284
1935
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Galina Kuznetsova
Reviewed by Dmitriy Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee