Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage
Memory Banda: O berro dunha guerreira en contra do matrimonio infantil
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the collection of poetry that we wrote,
a colección de poesía que escribimos,
"I'll Marry When I Want."
to initiation camps.
a un campamento de iniciación.
to sexually please a man.
sexualmente os homes.
by the community
de transmisión sexual.
she ended up being pregnant.
to the initiation camp.
e que debía ir.
to the initiation camps."
ós campamentos de iniciación".
of our society, of our community."
da nosa sociedade, da nosa comunidade."
where I was going.
porque sabía o que me agardaba.
un traballo decente.
a little something to my community.
por pouco que fora, á miña comunidade.
Your little sister has a baby.
xa ten un bebé.
that I was hearing every day,
que aturar día tras día
that girls hear every day
aturan tódolos días
that the community needs them to do.
que a comunidade precisa que fagan.
between me and my sister,
a de miña irmá e a miña,
that has happened for a long time
que leva pasando tanto tempo
forgotten how to read and write.
non lembraban como se lía e escribía.
remind each other
lembrar mutuamente
how to read, to hold the book."
como se le, como se suxeita o libro".
their personal stories,
as súas historias persoais,
that are happening to us
que nos está a pasar
our traditional leaders,
ás nosas nais e ós líderes relixiosos
que a miña
na que as rapazas
and said no girl has to be married
que ningunha rapaza tiña que casar
not just in my community,
doutras comunidades,
was being presented in February,
de lei sobre o matrimonio infantil,
of Parliament were entering,
os membros do parlamento,
"Would you please support the bill?"
"Por favor, apoie o proxecto de lei!"
much technology like here,
con tanta tecnoloxía coma aquí,
their numbers and text them?"
os seus números e lles escribimos?"
volvémoslles escribir:
we texted them back,
by the president,
marriage age, from 15 to 18.
é 18. Pasamos dos 15 ós 18 anos.
that the bill passed,
is the legal marriage age,
para casar son os 18 anos,
of women and girls every day?
de mulleres e nenas a diario?
are being wasted away.
vidas de rapazas.
to honor their commitment.
cumpran a súa palabra.
at heart every time.
das rapazas todo o tempo.
as we are in this room,
como as que estamos nesta sala
we are not just girls,
non somos simples rapazas:
until it is enforced?
ata que non se fai cumprir, non si?
have been there,
at the local level,
at the community level every day.
a estas dificultades nas súas comunidades.
that there are laws that protect them,
que as protexen,
and defend themselves
there is a law that protects them.
que se involucren
o resto de mozas:
not to marry whilst 11.
non ter que casar con 11 anos.
end child marriage in a generation.
co matrimonio infantil nunha xeración.
and millions of girls worldwide,
ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - ActivistMemory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.
Why you should listen
Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.
Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.
Memory became an advocate for girls after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.
Memory Banda | Speaker | TED.com