Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included
Michael Kimmel: Porque a igualdade de gênero é boa para todos - incluindo os homens
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to support gender equality.
para apoiar a igualdade de gênero.
with gender equality?
com igualdade de gênero?
sobre mulher, certo?
tem a ver com mulheres.
as a middle class white man.
um homem branco de classe média.
branco de classe média.
a middle class white man.
quando eu estava na pós-graduação,
when I was in graduate school,
got together one day,
se reuniram um dia,
there's an explosion
sobre a teoria feminista,
in feminist theory,
fariam numa situação dessas.
typically do in a situation like that.
um grupo de estudos.
cada um leva um prato e jantamos".
11 women and me got together.
e eu nos reuníamos.
feminista e conversávamos sobre isso.
and have a conversation about it.
que mudou minha vida para sempre.
that changed my life forever.
and one was black.
e isso vai soar muito retrógrado agora,
very anachronistic now --
face the same oppression as women.
a mesma opressão como mulher.
situadas no regime patriarcal
situated in patriarchy,
de solidariedade intuitiva ou irmandade".
of intuitive solidarity or sisterhood."
"I'm not so sure.
Deixe-me lhe fazer uma pergunta".
says to the white woman,
no espelho, o que você vê?"
and you look in the mirror,
"Eu vejo uma mulher".
"You see, that's the problem for me.
"Veja bem, isso é um problema para mim.
and I look in the mirror," she said,
e olho no espelho,
race is invisible. You don't see it."
é invisível. Você não a vê".
something really startling.
to those who have it."
para aqueles que o possuem."
to the white people sitting in this room,
brancas sentadas aqui,
a cada segundo de nossas vidas.
every split second of our lives.
para aqueles que o possuem.
to those who have it.
the only man in this group,
o único homem do grupo,
eu disse: "Oh não!"
"Por que essa reação?"
"Well what was that reaction?"
acordo e olho no espelho,
in the morning and I look in the mirror,
Não tenho raça, classe ou gênero.
I have no race, no class, no gender.
I became a middle class white man,
me tornei um branco de classe média,
não eram sobre outras pessoas
were not about other people,
kept it invisible to me for so long.
pra mim por tanto tempo.
this story ends 30 years ago
que a história acaba há 30 anos
at my university where I teach.
na universidade que dou aulas.
o curso de Sociologia de Gênero
both teach the sociology of gender course
for me when I teach.
é minha vez de dar aulas
for her when she teaches.
to give a guest lecture,
dela para dar a palestra,
olha pra mim e diz:
looks up and says,
my colleague opened her mouth,
sempre que minha colega dizia algo,
based on gender in the United States,"
baseada em gênero nos EUA", eles diriam:
you'd say that.
Você é mulher. Você é parcial".
"Nossa, muito interessante.
"Wow, is that interesting.
Como soletra 'estrutural'?"
How do you spell 'structural'?"
que os homens usam gravatas.
men so often wear ties.
a racionalidade ocidental desencarnada,
disembodied Western rationality,
a racionalidade ocidental desencarnada
of disembodied Western rationality
e na outra aponta para os genitais?
and the other end points to the genitals?
a apoiar a igualdade de gênero.
to support gender equality.
da igualdade de gênero,
about gender equality,
that's fair, that's just,
isso é o imperativo ético".
the lightning bolt goes off,
igualdade de gênero",
yes, gender equality,"
machista sobre a sua opressão.
to mansplain to you your oppression.
something akin to the cavalry,
como carregar uma cruz ao calvário,
informar desse problema, senhoras,
to our attention, ladies,
to call 'premature self-congratulation.'
que chamo de "autoelogio prematuro".
que resiste a igualdade de gênero
that actively resists gender equality,
algo prejudicial ao homem.
as something that is detrimental to men.
com mais quatro homens brancos.
opposite four white men.
livro "Angry White Men".
I wrote, 'Angry White Men.'
white men in America,
homens brancos na América,
reversa no trabalho.
in the workplace.
qualificados para o emprego e promoções,
about how they were qualified for jobs,
e ficaram bem bravos.
they were really angry.
is I want you to hear the title
que ouçam o título deste programa.
"Uma mulher negra roubou meu emprego".
qualificados para o trabalho,
qualified for promotions,
não conseguiram, estavam bravos.
uma pergunta pra vocês,
just one question for you guys,
one word in the title.
que o emprego era seu?
it was your job?
'A Black Woman Got the Job?'
'Uma mulher negra conseguiu o emprego'
conseguiu um emprego?'"
de direito masculino,
men's sense of entitlement,
homens resistem a igualdade de gênero.
why so many men resist gender equality.
is a level playing field,
é uma condição equitativa,
que mude isso, mesmo um pouco,
even a little bit,
water's rushing uphill.
É discriminação reversa contra nós".
programa de ação afirmativa
greatest affirmative action program
some of the obstacles to engaging men,
dos obstáculos para engajar homens,
a igualdade de gênero?
it's right and it's just.
in our interest as men.
do nosso interesse como homens.
about what they want in their lives,
dizem sobre o que querem na vida,
conseguirmos a vida que queremos viver.
for us to get the lives we want to live.
igualdade de gênero
that are the most gender equal
índice de felicidade.
on the happiness scale.
they're all in Europe.
que tem maior igualdade de gênero
that are more gender equal
índices de felicidade.
has shown conclusively
e outros concluiu
de gênero as empresas promovem
e baixos níveis de desgaste.
They have lower levels of attrition.
higher job satisfaction,
maior satisfação no trabalho,
sempre me fazem é:
in companies is,
vai ser bem caro, não?"
that's really going to be expensive, huh?"
você precisa começar a calcular
what you have to start calculating
está custando a você agora. É bem caro".
is already costing you.
we want to live,
os jovens, mudaram muito
have changed enormously,
that are animated
with their children.
suas esposas trabalhem fora de casa
their spouses, their wives,
to their careers as they are.
com suas carreira como eles são.
uma ideia dessa mudança,
an illustration of this change --
there was a riddle that was posed to us.
propuseram-nos uma charada.
ao se lembrar disso.
to remember this riddle.
dirigindo na autoestrada
are driving on the freeway,
emergência do hospital,
to the hospital emergency room,
levado ao hospital,
into the hospital emergency room,
o menino e diz:
sees the boy and says,
com o meu filho de 16 anos.
with my 16-year old son.
estavam curtindo lá em casa
hanging out at the house
this riddle to them,
essa charada pra eles,
e disseram: "É a mãe dele!" Certo?
and said, "It's his mom." Right?
"Well, he could have two dads."
"Bem, ele podia ter dois pais".
de como as coisas mudaram.
of how things have changed.
conseguir equilibrar trabalho e família.
to be able to balance work and family.
ter carreiras e cuidar dos filhos.
dual-carer couples.
e família com os seus parceiros.
work and family with their partners.
igualdade houver no relacionamento,
our relationships,
are quite persuasive here.
são bem convincentes aqui.
os dados, para provar para os homens
the data, to prove to men
de somatória zero, mas onde todos ganham.
is not a zero-sum game, but a win-win.
the process of engaging
a se dedicar mais ao processo
that we use to describe what we do.
para descrever o que fazemos.
something a little bit more radical,
tarefas domésticas,
e se sentem mais realizadas,
of absenteeism,
de serem diagnosticados com TDAH,
to be diagnosed with ADHD.
to see a child psychiatrist.
tratadas com psicanalistas,
to be put on medication.
tarefas domésticas e cuidados dos filhos,
domésticas e cuidados com as crianças,
de ir ao terapeuta, de ter depressão
to see a therapist,
with depression,
probabilidade de ir a academia,
more likely to go to the gym,
de satisfação conjugal.
of marital satisfaction.
e os homens querem isso com certeza.
domésticas e cuidados com as crianças,
take recreational drugs less often.
usam menos drogas lícitas.
ao médico para exames de rotina.
for routine screenings.
ao terapeuta, de ter depressão,
with depression,
prescription medication.
e cuidados com as crianças,
E quem não quer isso?
e cuidados com as crianças,
Men's Health magazine put on its cover?
para a capa da revista Men's Health?
durante um bom período,
over a really long period of time,
vou lavar a louça hoje".
I'll do the dishes tonight."
over a really long period of time.
durante um bom período.
put it on their cover,
põe sobre isso na capa,
you'll love this, "Choreplay."
algo muito importante,
is something really important,
não é um jogo de somatória zero,
is not a zero-sum game.
mulheres e meninas
that women have identified
que as mulheres identificaram
they say they want to live
as vidas que elas querem
que nós dizemos que queremos.
that we say we want to live.
of the great suffrage demonstrations
grandes manifestações de sufrágio
wrote an article in a magazine,
um artigo em uma revista,
of that article:
dos homens pela primeira vez".
for the first time for men to be free."
ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - SociologistThe author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.
Why you should listen
Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.
He is the author of many books, including Manhood in America, Angry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.
Michael Kimmel | Speaker | TED.com