Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves
Jill Heinerth: O mundo misterioso das cavernas subaquáticas
Double-click the English transcript below to play the video.
uma mergulhadora espeleologista.
when I was a little kid,
that wasn't really available to me.
não era uma opção muito viável para mim.
we know a lot more about space
muito mais sobre o espaço
coursing through our planet,
que atravessam o nosso planeta,
that was even more remarkable.
algo ainda mais notável.
the wonders of inner space.
as maravilhas do espaço interior.
one of the most dangerous endeavors.
uma das actividades mais perigosas.
here in this room,
plunged into blackness,
ficassem mergulhados na escuridão,
encontrar a saída,
through these large spaces,
entre estes espaços grandes,
crawling beneath the seats,
por baixo dos assentos,
to provide your very next breath.
vos proporcionar a próxima respiração.
is not one big solid rock.
não é uma rocha grande e sólida.
in our earth's sponge,
dos poros na esponja da Terra,
can make that journey without me.
que podem fazer a viagem sem mim.
that's going to teach you
nenhum guia de viagens disponível
to cave dive inside Antarctic icebergs.
a mergulhar em icebergues antárcticos.
moving object on the planet.
o maior objecto móvel do planeta.
to explore ice edge ecology
a ecologia das margens geladas
de respiração reciclada.
that is used for space walks.
que é utilizada nos passeios no espaço.
even 10 years ago.
sequer há 10 anos.
even up to 20 hours long underwater.
debaixo de água, durante 20 horas.
are repositories of amazing life-forms,
de formas de vida extraordinárias,
live in unusual ways.
vivem de formas invulgares.
and no eyes in many cases,
não têm pigmentação nem olhos,
are also extremely long-lived.
uma vida extremamente longa.
in these caves today
nestas cavernas, hoje em dia,
of the dinosaurs.
like little swimming dinosaurs.
pequenos dinossauros nadadores.
about evolution and survival?
sobre a evolução e a sobrevivência?
like this remipede swimming in the jar,
como este remípede a nadar no frasco,
40 times his size and kill it.
algo com 40 vezes o tamanho dele.
thing on our planet.
do nosso planeta.
in remarkably beautiful places,
extraordinariamente bonitos,
caves like this, that are very young,
como estas, que são muito recentes,
in global climate change.
nas alterações climáticas.
as camadas no interior das rochas,
and look at the layers within with rocks,
em termos históricos,
at very different times.
em épocas muito diferentes.
blown across the Atlantic Ocean.
e soprada através do Oceano Atlântico.
on the island of Abaco in the Bahamas.
na ilha de Ábaco, nas Bahamas.
in the rocks within these caves.
no interior destas cavernas.
of these rocks, we can find times
destas rochas, encontramos épocas
was very, very dry on earth,
muito seco na Terra,
many hundreds of thousands of years.
de milhares de anos.
também estão interessados em saber
se situava na Terra noutros tempos.
at other times on earth.
ever conducted in the region,
jamais realizados na região,
used to lap up against the shoreline,
bater na linha de costa,
below current levels.
abaixo dos níveis actuais.
and archaeologists.
com paleontologistas e arqueólogos.
in the Bahamas, and even in Cuba,
e mesmo em Cuba,
and also human remains in caves,
e também restos humanos nas cavernas,
inhabitants of these regions.
destas regiões.
was over 15 years ago,
foi há mais de 15 anos,
that made the very first
que fez o primeiríssimo
of a subterranean surface.
de uma superfície subterrânea.
através da caverna
driving through the cave
a three-dimensional model as we drove it.
tridimensional ao avançar.
uma frequência de rádio ultra-baixa
our exact position within the cave.
posição exacta no interior da caverna.
and bowling alleys and golf courses,
e de jogos de "bowling" e campos de golfe,
duma churrasqueira.
on the surface of our earth
à superfície da Terra
rivers, lakes and oceans,
não são só rios, lagos e oceanos,
that knits us all together.
de água subterrânea que nos une a todos.
from which we all drink.
do qual todos bebemos.
our human connections with our groundwater
as ligações humanas com a água subterrânea
on this planet,
os recursos hídricos no planeta,
issue of this century.
mais importante deste século.
that I always wanted to be,
a astronauta que sempre quis ser,
desenhado pelo Dr. Bill Stone, vai sê-lo.
designed by Dr. Bill Stone, will be.
is to go to Jupiter's moon Europa
é ir à lua de Júpiter, Europa,
the frozen surface of that body.
da superfície gelada desse corpo celeste.
ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diverJill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.
Why you should listen
More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.
Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."
In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.
Jill Heinerth | Speaker | TED.com