TEDxKyoto
Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen
Такахару Тезука: Самый лучший детский сад на свете
Filmed:
Readability: 2.4
5,156,281 views
В этом детском саду в Токио пятилетние дети создают пробки, а окна существуют для того, чтобы через них проходил Санта Клаус. Знакомьтесь, самый милый детский сад в мире, спроектированный архитектором Такахару Тезука. В этом очаровательном выступлении он рассказывает нам о процессе проектирования, который позволяет детям быть детьми.
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
we designed in 2007.
0
6042
3698
Это детский сад,
который мы спроектировали в 2007 году.
который мы спроектировали в 2007 году.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
to be a circle.
1
10111
3925
Мы построили этот детский сад
в виде круга.
в виде круга.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
on top of the roof.
2
14036
3142
На крыше происходит
какая-то нескончаемая циркуляция.
какая-то нескончаемая циркуляция.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Если у вас есть дети,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
to keep making circles.
4
19699
3964
то вы знаете,
что они любят ходить кругами.
что они любят ходить кругами.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
Вот так выглядит крыша.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
Почему мы спроектировали её именно такой?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
Директор детского сада сказал:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
«Нет, нам не нужны поручни».
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
Я ответил: «Это невозможно».
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
Но он настаивал: «Как насчёт того, чтобы
натянуть сетку прямо от края крыши,
натянуть сетку прямо от края крыши,
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
the children falling off?"
11
43777
2209
чтобы падающие дети
попадали в неё?»
попадали в неё?»
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(Смех)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
Я ответил: «Это невозможно».
01:01
And of course,
the government official said,
the government official said,
14
49970
2919
Разумеется,
правительственный чиновник тоже сказал:
правительственный чиновник тоже сказал:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
«Конечно, у вас должны быть поручни».
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
that idea around the trees.
16
58324
3519
Но мы смогли воплотить
эту идею вокруг деревьев.
эту идею вокруг деревьев.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
Сквозь крышу растут три дерева.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
this rope as a handrail.
18
65120
5625
И нам разрешили использовать
веревку в качестве поручня.
веревку в качестве поручня.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
to do with them.
19
70745
3272
Но, конечно, верёвка
не имеет ничего общего с поручнем.
не имеет ничего общего с поручнем.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
Дети падают в сетку.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
Туда попадает всё больше,
01:32
and more,
22
80355
2937
больше
01:35
more.
23
83292
1210
и больше детей.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(Смех)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
are around a tree.
25
85653
3550
Иногда до 40 детей
собираются вокруг дерева.
собираются вокруг дерева.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
Мальчик на ветке
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
so he is eating the tree.
27
92981
2483
так обожает это дерево,
что ест его.
что ест его.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(Смех)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
Во время каких-либо мероприятий
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
дети сидят на краю крыши.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
Снизу это выглядит так мило.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Как обезьянки в зоопарке.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(Смех)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
Время кормления.
02:06
(Laughter)
(Applause)
(Applause)
35
114318
4631
(Смех)
(Аплодисменты)
(Аплодисменты)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
Мы сделали крышу
как можно более низкой,
как можно более низкой,
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
children on top of the roof,
37
123313
4444
чтобы было видно детей и на крыше,
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
а не только под ней.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
you see only the ceiling.
39
130438
3861
Если бы крыша была слишком высокой,
то видно было бы только потолок.
то видно было бы только потолок.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
А это место для мытья ног —
там много разных водопроводных кранов.
там много разных водопроводных кранов.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
Как вы видите, у них гибкие трубки
02:34
you want to spray water
to your friends,
to your friends,
42
142434
2895
на случай, если вы хотите побрызгать
водой на своих друзей,
водой на своих друзей,
02:37
and the shower,
43
145329
1715
и есть душ на конце,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
а тот, что ближе к нам —
вполне нормальный кран.
вполне нормальный кран.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
Но если вы присмотритесь,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
то увидите,
что мальчик не моет сапоги,
что мальчик не моет сапоги,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
а заливает туда воду.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(Смех)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
open, most of the year.
49
161423
5076
Помещения детского сада полностью
открыты бóльшую часть года.
открыты бóльшую часть года.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
between inside and outside.
50
167699
3640
И нет никаких границ между внутренними
помещениями и наружной территорией.
помещениями и наружной территорией.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Значит, с точки зрения архитектуры
это сооружение — просто крыша.
это сооружение — просто крыша.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
between classrooms.
52
175978
3289
Также нет никаких границ
между классными комнатами.
между классными комнатами.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
То есть там нет вообще никаких
акустических барьеров.
акустических барьеров.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Когда вы помещаете много детей
в тихую комнату,
в тихую комнату,
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
некоторые из них
начинают сильно нервничать.
начинают сильно нервничать.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
Но в этом детском саду
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
нет никаких причин нервничать.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Потому что нет никаких границ.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
Директор говорит,
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
что если какой-нибудь мальчик
не хочет оставаться в классе,
не хочет оставаться в классе,
03:39
we let him go.
61
207425
1695
то мы отпускаем его.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
Он всё равно вернётся, ведь это круг,
все возвращаются туда, откуда ушли.
все возвращаются туда, откуда ушли.
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(Смех)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
Но смысл в том,
что в такого рода случаях
что в такого рода случаях
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
дети обычно стараются где-то спрятаться.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
А здесь они просто уходят
и возвращаются.
и возвращаются.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
Это естественный процесс.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
noise very important.
68
228836
5023
И, во-вторых, мы считаем
шум очень важной составляющей.
шум очень важной составляющей.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
sleep better in noise.
69
235711
6431
Вы знаете, что дети
лучше спят в шумных местах.
лучше спят в шумных местах.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Они не спят в тишине.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
И в этом детском саду
04:20
these children show
amazing concentration in class.
amazing concentration in class.
72
248236
5247
дети демонстрируют
поразительную концентрацию в классе.
поразительную концентрацию в классе.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
in the jungle with noise.
73
255193
6467
Вы знаете, наш вид вырос в джунглях,
наполненных шумом.
наполненных шумом.
04:33
They need noise.
74
261660
2003
Им нужен шум.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
Вы можете говорить
со своими друзьями в шумном баре.
со своими друзьями в шумном баре.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Вы не должны жить в тишине.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
В наши дни
04:46
we are trying to make
everything under control.
everything under control.
78
274095
4474
мы пытаемся взять всё под контроль.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
Здесь же всё открыто.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
Вы должны знать,
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
что зимой мы можем кататься на лыжах
при температуре в –20 градусов.
при температуре в –20 градусов.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
Летом мы идём купаться.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
А песок прогревается до 50 градусов.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
that you are waterproof.
84
296636
3393
Также вы должны знать,
что вы водонепроницаемы.
что вы водонепроницаемы.
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Вы никогда не растаете под дождём.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Дети должны находиться на улице.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
Вот как мы должны обращаться с ними.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
Вот так они делят помещение на классы.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
Предполагается,
что они будут помогать учителям.
что они будут помогать учителям.
05:27
They don't.
90
315426
2305
Они этого не делают.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(Смех)
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
Я его туда не засовывал.
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Классная комната.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
И раковина.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
Дети общаются друг с другом у раковины.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
some trees in the classroom.
96
337082
3737
Во всех классах есть деревья.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
another monkey from above.
97
343969
3408
Одна обезьянка сверху
пытается поймать другую.
пытается поймать другую.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(Смех)
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Обезьянки.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(Смех)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
at least one skylight.
101
352283
4415
В каждой классной комнате
есть хотя бы одно потолочное окно.
есть хотя бы одно потолочное окно.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
Именно через него во время Рождества
спускается Санта Клаус.
спускается Санта Клаус.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
Это пристройка,
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
она находится рядом
с овалом детского сада.
с овалом детского сада.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
Высота постройки
всего 5 метров, но в ней 7 этажей.
всего 5 метров, но в ней 7 этажей.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
Разумеется,
потолки очень низкие.
потолки очень низкие.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
И нужно позаботиться о безопасности.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
a daughter and a son.
108
386036
4381
Мы отправили туда своих детей —
дочку и сына.
дочку и сына.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Они попытались пролезть туда.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
Он ударился головой.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
С ним всё в порядке.
У него довольно крепкий череп.
У него довольно крепкий череп.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
Он живучий. Это мой сын.
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(Смех)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Он пытается понять,
безопасно ли будет спрыгнуть оттуда?
безопасно ли будет спрыгнуть оттуда?
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Затем мы пустили туда остальных детей.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
Как вы знаете, в Токио ужасные пробки.
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(Смех)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
Эта девочка впереди,
ей бы поучиться вождению.
ей бы поучиться вождению.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
В наши дни
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
детям необходима опасность
в небольших дозах.
в небольших дозах.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
В таких ситуациях
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
они учатся помогать друг другу.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
Это и есть общество. Но сейчас мы часто
упускаем подобные возможности обучения.
упускаем подобные возможности обучения.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
the movement of a boy
124
456065
6911
На этом рисунке —
перемещения мальчика
перемещения мальчика
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
в период с 9:10 до 9:30.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
Длина окружности этого здания —
183 метра.
183 метра.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
Оно не такое уж и маленькое,
совсем не маленькое.
совсем не маленькое.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
in the morning.
128
479353
4606
За все утро этот мальчик
преодолел 6 000 метров.
преодолел 6 000 метров.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
Но удивляет не это.
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
Все дети в этом детском саду
проходят в среднем по 4 000 метров.
проходят в среднем по 4 000 метров.
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
the highest athletic abilities
131
495455
6980
В атлетическом плане дети здесь
развиты гораздо лучше детей
развиты гораздо лучше детей
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
из многих других детских садов.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
Директор детского сада говорит:
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
«Я не тренирую их.
Мы оставляем их сверху на крыше.
Мы оставляем их сверху на крыше.
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
Прямо как овец».
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(Смех)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Они всё бегают и бегают.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(Смех)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
Что я хочу сказать —
не контролируйте их,
не контролируйте их,
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
не оберегайте их слишком сильно,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
иногда им нужно падать.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Им нужно получать какие-то травмы.
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
Это помогает им учиться тому,
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
как жить в этом мире.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
of changing this world,
145
551848
7209
Я думаю, что архитектура способна
изменить этот мир
изменить этот мир
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
и жизни людей.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
to change the lives of children.
147
561909
6082
И это — одна из попыток
изменить жизни детей.
изменить жизни детей.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Большое спасибо.
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - ArchitectArchitect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.
Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speakerTakaharu Tezuka | Speaker | TED.com