TEDxKyoto
Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen
A világ legjobb óvodája: A világ legjobb óvodája
Filmed:
Readability: 2.4
5,156,281 views
Ebben a tokiói óvodában az ötévesek forgalmi dugókat okoznak, és az ablakok azért vannak, hogy ott jöjjön be a Mikulás. Nézzék meg a világ legaranyosabb óvodáját, amelyet Takaharu Tezuka építész tervezett. Kedves előadása során bemutatja a tervezés folyamatát, amely lehetővé tette, hogy a gyerekek gyerekek lehessenek.
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
we designed in 2007.
0
6042
3698
Ezt az óvodát 2007-ben terveztük.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
to be a circle.
1
10111
3925
Ezt az óvodát kör alakúra terveztük.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
on top of the roof.
2
14036
3142
Tulajdonképpen egy végtelen körforgás
megy a tetőn.
megy a tetőn.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Ha vannak gyerekeik,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
to keep making circles.
4
19699
3964
akkor önök is tudják, hogy a gyerekek
imádnak köröket rajzolni.
imádnak köröket rajzolni.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
Így néz ki a tető.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
Hogy miért pont ilyenre terveztük?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
Az óvoda igazgatója azt mondta:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
"Nem akarok korlátokat!'
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
Én meg azt válaszoltam: "Az lehetetlen."
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
De ő ragaszkodott az elképzeléséhez: "Mi
lenne, ha háló venné körbe a tető szélét,
lenne, ha háló venné körbe a tető szélét,
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
the children falling off?"
11
43777
2209
és az fogná meg a gyerekeket,
akik leesnek?"
akik leesnek?"
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(nevetés)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
"Lehetetlen" - mondtam.
01:01
And of course,
the government official said,
the government official said,
14
49970
2919
És persze a kormányhivatalnok
is ezen a véleményen volt:
is ezen a véleményen volt:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
"Persze, hogy kell ide korlát!"
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
that idea around the trees.
16
58324
3519
De az ötletet mégis megvalósíthattuk
a fák körül.
a fák körül.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
Három fa nyúlik át ezen a lyukon.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
this rope as a handrail.
18
65120
5625
Engedélyt kaptunk arra,
hogy ezt a kötelet korlátnak nevezzük.
hogy ezt a kötelet korlátnak nevezzük.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
to do with them.
19
70745
3272
De persze mást is lehet kezdeni
egy kötélhálóval.
egy kötélhálóval.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
A gyerekek beleesnek.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
Aztán még többen odajönnek,
01:32
and more,
22
80355
2937
és még többen,
01:35
more.
23
83292
1210
és még többen.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(nevetés)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
are around a tree.
25
85653
3550
Néha egyszerre 40 gyerek
nyüzsög egy fa körül.
nyüzsög egy fa körül.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
Az a kisfiú az ágon
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
so he is eating the tree.
27
92981
2483
annyira szereti a fát, hogy meg is eszi.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(nevetés)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
És amikor valamilyen esemény zajlik,
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
körbeülnek a tető szélén.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
Alulról olyan jól néz ki!
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Mint a majmok az állatkertben.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(nevetés)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
Etetés!
02:06
(Laughter)
(Applause)
(Applause)
35
114318
4631
(nevetés)
(taps)
(taps)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
A tetőt a lehető
legalacsonyabbra terveztük,
legalacsonyabbra terveztük,
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
children on top of the roof,
37
123313
4444
mert szerettük volna, hogy a gyerekek
a tetőn is mászkáljanak,
a tetőn is mászkáljanak,
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
ne csak alatta.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
you see only the ceiling.
39
130438
3861
És ha a tető túl magasan van,
akkor csak a plafont látja az ember.
akkor csak a plafont látja az ember.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
A lábmosó -
az udvaron sokféle vízcsap található.
az udvaron sokféle vízcsap található.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
Nézzék, a hajlékony csövekkel
02:34
you want to spray water
to your friends,
to your friends,
42
142434
2895
le lehet spriccelni a barátainkat.
02:37
and the shower,
43
145329
1715
Ez a zuhany,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
ez meg itt az előtérben egy normál csap.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
De ha jól megnézik,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
a kisfiú nem mossa, hanem épp
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
vizzel tölti meg a csizmáját!
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(nevetés)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
open, most of the year.
49
161423
5076
Az óvoda az év nagy részében
teljesen nyitott.
teljesen nyitott.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
between inside and outside.
50
167699
3640
Nincs határ a benti
és a kinti területek között.
és a kinti területek között.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Ez azt jelenti, hogy ez az épület
építészetileg tulajdonképpen egy tető.
építészetileg tulajdonképpen egy tető.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
between classrooms.
52
175978
3289
A termek sincsenek
elválasztva egymástól.
elválasztva egymástól.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
Így aztán egyáltalán nincsenek
akusztikai határok.
akusztikai határok.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Ha az ember betesz egy csomó gyereket
egy csöndes dobozba,
egy csöndes dobozba,
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
lesznek köztük olyanok, akiket
ez nagyon feszélyez.
ez nagyon feszélyez.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
De ebben az óvodában
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
nincs ok az aggodalomra.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Mert nincsenek határok.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
És az igazgató szerint
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
ha a sarokban álldogáló fiú
nem akar a szobában maradni,
nem akar a szobában maradni,
03:39
we let him go.
61
207425
1695
akkor elmehet.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
Végül úgyis visszajön -
az épület kör alakú.
az épület kör alakú.
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(nevetés)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
De az a lényeg,
hogy ilyenkor általában
hogy ilyenkor általában
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
a gyerekek mindig bújkálnak valahol.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
Itt viszont egyszerűen elmennek,
aztán visszajönnek.
aztán visszajönnek.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
Ez egy természetes folyamat.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
noise very important.
68
228836
5023
Másodszor pedig úgy gondoljuk,
hogy a zaj nagyon fontos.
hogy a zaj nagyon fontos.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
sleep better in noise.
69
235711
6431
Önök is tudják, hogy a gyerekek
jobban alszanak, ha zaj van körülöttük.
jobban alszanak, ha zaj van körülöttük.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Csöndes helyen nem alszanak.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
És ebben az óvodában
04:20
these children show
amazing concentration in class.
amazing concentration in class.
72
248236
5247
a gyerekek fantasztikusan tudnak
koncentrálni a foglalkozások során.
koncentrálni a foglalkozások során.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
in the jungle with noise.
73
255193
6467
És tudják, a mi fajtánk
a dzsungelben nőtt fel, zajjal körülvéve.
a dzsungelben nőtt fel, zajjal körülvéve.
04:33
They need noise.
74
261660
2003
Szükségük van a zajra.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
Önök is tudnak a barátaikkal beszélgetni
egy zajos bárban.
egy zajos bárban.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Nem úgy lettünk kitalálva,
hogy csendben legyünk.
hogy csendben legyünk.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
És ugye manapság
04:46
we are trying to make
everything under control.
everything under control.
78
274095
4474
megpróbálunk mindent mi irányítani.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
Tudják, minden teljesen nyitott.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
Gondoljanak arra,
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
hogy mínusz 20 fokban síelni tudunk,
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
nyáron meg úszni megyünk.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
A homok 50 fokos.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
that you are waterproof.
84
296636
3393
És az is tény, hogy vízállóak vagyunk.
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Soha nem olvadunk el az esőben.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Ezért a gyerekeknek kint kell lenniük.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
Így kell bánnunk velük.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
Így osztják fel a termeket.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
Kéne, hogy segítsenek a nevelőknek,
05:27
They don't.
90
315426
2305
de nem teszik.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(nevetés)
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
Nem én raktam be oda.
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Egy terem.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
És egy mosdó.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
A kút körül beszélgetnek egymással.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
some trees in the classroom.
96
337082
3737
És az osztályban mindig vannak fák is.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
another monkey from above.
97
343969
3408
Itt egy majom próbál felülről
kihalászni egy másikat.
kihalászni egy másikat.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(nevetés)
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Majmok.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(nevetés)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
at least one skylight.
101
352283
4415
És minden teremben
van legalább egy tetőablak.
van legalább egy tetőablak.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
Itt jön be a Mikulás karácsonykor.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
Ez egy melléképület,
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
közvetlenül az ovális
óvodaépület mellett.
óvodaépület mellett.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
Az épület csak öt méter magas,
de hét emelete van.
de hét emelete van.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
Persze emiatt nagyon
alacsonyak a plafonok,
alacsonyak a plafonok,
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
úgyhogy oda kell figyelni a biztonságra.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
a daughter and a son.
108
386036
4381
Odatettük a gyerekeinket,
egy fiút és egy lányt.
egy fiút és egy lányt.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Megpróbáltak bejutni.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
A fiú beütötte a fejét.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
De nem lett baja. Jó erős a koponyája.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
Kemény fából faragták. Az én fiam!
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(nevetés)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Éppen azt próbálja felmérni,
hogy biztonságos-e leugrani.
hogy biztonságos-e leugrani.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Aztán más gyerekeket is beengedtünk.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
Amint tudják, Tokióban
rettenetes dugók vannak.
rettenetes dugók vannak.
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(nevetés)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
Elöl a sofőr,
de még meg kell tanulnia vezetni.
de még meg kell tanulnia vezetni.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
Mostanában
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
a gyerekeknek szükségük van arra,
hogy megtapasztaljanak egy kis veszélyt.
hogy megtapasztaljanak egy kis veszélyt.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
És ebben a helyzetben
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
megtanulnak segíteni egymásnak.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
Ez a társadalom. Ezek azok a lehetőségek,
amelyeket manapság elveszítünk.
amelyeket manapság elveszítünk.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
the movement of a boy
124
456065
6911
Ezen a rajzon egy kisfiú mozgása látható
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
9:10 és 9:30 között.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
Az épület kerülete 183 méter.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
Úgyhogy nem éppen kicsi.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
in the morning.
128
479353
4606
És ez a fiú összesen
6000 métert tett meg aznap reggel.
6000 métert tett meg aznap reggel.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
De ez még nem minden:
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
ebben az óvodában a gyerekek
átlagosan 4000 métert tesznek meg.
átlagosan 4000 métert tesznek meg.
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
the highest athletic abilities
131
495455
6980
És ezek a gyerekek azok, akik
sok más óvodással összehasonlítva
sok más óvodással összehasonlítva
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
a legjobb erőnléttel rendelkeznek.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
Az igazgató azt mondja:
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
"Nem tartunk edzéseket.
Kirakjuk őket a tetőre,
Kirakjuk őket a tetőre,
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
mint a birkákat."
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(nevetés)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Ők meg csak szaladnak.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(nevetés)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
A mondandóm lényege az,
hogy ne irányítsuk őket,
hogy ne irányítsuk őket,
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
ne óvjuk őket túlzottan,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
és néha muszáj elbotlaniuk.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Néha meg kell sérülniük,
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
és így megtanulják,
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
hogy hogyan kell élni ebben a világban.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
of changing this world,
145
551848
7209
Szerintem az építészet képes arra,
hogy megváltoztassa a világot
hogy megváltoztassa a világot
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
és az emberek életét.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
to change the lives of children.
147
561909
6082
És ez egy olyan próbálkozás, amellyel
a gyerekek életén szeretnénk változtatni.
a gyerekek életén szeretnénk változtatni.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Köszönöm szépen.
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(taps)
ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - ArchitectArchitect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.
Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speakerTakaharu Tezuka | Speaker | TED.com