His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone
ทำไมอนาคตที่ควรค่าในการสร้างต้องอาศัยทุกคน
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
บันทึกจากนครวาติกัน
Filmed in Vatican City
I am not sure what time it is there.
พ่อไม่แน่ใจว่าที่นั่นเวลาเท่าไรแล้ว
to be participating in your conference.
ที่จะได้มีส่วนร่วมในการสัมมนา
– "The Future You" –
"คุณในอนาคต" (The Future You)
it invites us to open a dialogue today,
มันเชื้อเชิญให้เราได้เริ่มพูดกันในวันนี้
it is made of encounters,
มันเกิดขึ้นมาจากประสบการณ์
through our relations with others.
ของเราที่มีกับผู้อื่น
is deeply tied to that of others:
มีความสัมพันธ์ต่อผู้อื่นอย่างแน่นแฟ้น
ชีวิตคือการมีปฏิสัมพันธ์
life is about interactions.
to those who are sick,
who face terrible hardships
ผู้ที่ต้องเผชิญความยากลำบากแสนเข็ญ
a hell of pain inside their hearts,
ผู้ที่แบกความทุกข์แสนสาหัสไว้ในใจ
who cannot find a job,
ซึ่งหลายคนก็เป็นคนหนุ่มสาว
in a family of migrants;
like many other Italians,
ก็เหมือนกับชาวอิตาลีอื่น ๆ
who are left with nothing.
ของผู้ที่ครั้งหนึ่งไม่เหลือความหวังอะไร
among today's "discarded" people.
บุคคลที่ทุกวันนี้เราเรียกว่า "ถูกทอดทิ้ง"
ว่าทำไมพ่อถึงถามตัวเองในใจลึก ๆ
deep in my heart:
if this meeting could help to remind us
ถ้าการประชุมในครั้งนี้จะช่วยให้พวกเราตระหนัก
separated from the other,
by standing together, including everyone.
but everything is connected,
แต่ทุกสิ่งเชื่อมโยงกัน
our connections to a healthy state.
ไปสู่สภาวะที่สุขสมบูรณ์
ในใจของพ่อ
the offense that was never forgiven,
ความผิดที่ไม่เคยได้รับการให้อภัย
that I carry within me,
that needs to be extinguished
leaving only ashes behind.
ที่เหลือไว้เพียงเถ้าถ่าน
is something impossible to achieve.
เป็นสิ่งที่ไม่อาจเป็นไปได้จริง
must be taken very seriously,
ต้องได้รับการพิจารณาอย่างจริงจัง
our door to the outside world.
เมื่อเราไม่เบือนหน้าหนีจากโลกภายนอก
and each single component.
ระหว่างส่วนย่อยและส่วนรวมทั้งหมด
better than I do –
ซึ่งพวกลูกรู้ดีกว่าพ่อ
and interacts with everything else.
เชื่อมโยงและมีปฏิสัมพันธ์กัน
and technological innovation
ทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
and social inclusion.
และการมีส่วนร่วมทางสังคมที่มากขึ้น
while we discover faraway planets,
ถ้าในขณะที่เราค้นพบดาวเคราะซึ่งไกลออกไป
and sisters orbiting around us.
ที่โคจรรอบ ๆ พวกเราอีกครั้ง
ถ้าความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
inconvenient word,
and scientific choices,
และวิทยาศาสตร์
among individuals, peoples and countries.
ระหว่างปัจเจก หมู่ชน และประเทศ
to a true solidarity
เรื่องความสมัครสมานสามัคคีที่แท้จริงกับผู้คน
"วัฒนธรรมทิ้งขว้าง"
นั่นก็คือมนุษย์
by our techno-economic systems
โดยระบบเศรษฐกิจและเทคโนโลยีของเรา
at their core, instead of people.
แทนที่จะสนใจผู้คน
to erase from the dictionary.
is not an automatic mechanism.
ไม่ใช่กลไกอัตโนมัติ
from the heart of each and everyone.
ที่เกิดจากใจของแต่ละคน
of so many contradictions, is a gift,
and the meaning of life,
แม้ว่าจะต้องอยู่ท่ามกลางความสับสนขัดแย้ง
to do good to another fellow being?
and we need creativity.
และความสร้างสรรค์
gathers many creative minds.
ผู้ที่มีความคิดสร้างสรรค์
a creative, concrete
ที่เป็นรูปธรรมและชาญฉลาด
แต่นั่นมันยังไม่เพียงพอ
our conscience, are not enough.
all together, to remember
a statistic or a number.
to help us understand the difference
and those who take care of the other.
It is the Parable of the Good Samaritan.
เรื่องของชาวซามาเรียผู้แสนดี
"Who is my neighbor?" -
"ใครคือเพื่อนบ้านของท่าน"
"ข้าพเจ้าควรจะดูแลใคร"
และถูกทิ้งไว้บนถนนลูกรัง
beaten and abandoned along a dirt road.
two very influential people of the time,
ได้พบชายผู้นั้น
โดยมิได้หยุดช่วยเหลือแต่อย่างใด
despised ethnicity at the time, walked by.
ซึ่งเป็นชนชาติที่ได้รับการดูแคลนในเวลานั้น
lying on the ground,
นอนอยู่บนพื้น
as if he weren't even there.
ไม่ได้ทำราวกับว่าเขาไม่ได้อยู่ตรงนั้น
in a very concrete manner.
on the wounds of the helpless man,
ลงบนแผลของชายโชคร้าย
for him to be assisted.
เพื่อให้ชายคนนั้นได้รับความช่วยเหลือ
is the story of today’s humanity.
คือเรื่องราวของมนุษยธรรมในปัจจุบัน
นั้นถูกเกาะเกี่ยวด้วยความทุกข์
and things, instead of people.
พฤติกรรมไม่สนใจใยดีผู้คน
who call themselves "respectable,"
"น่านับถือ"
of human beings, or entire populations,
who are creating a new world
even out of their own pockets.
แม้ว่าจะต้องสละทรัพย์ของตัวเองก็ตาม
เว้นเสียแต่ว่าจะต้องจ่ายด้วยตัวเอง"
unless it is at their own expense."
and we must do it together.
และเราต้องร่วมมือกัน
with all the evil we breathe every day?
ทั้งที่มีเรื่องร้าย ๆ ทุกลมหายใจเข้าออก
to open up to the good,
ในการเปิดรับความดี ความเห็นอกเห็นใจ
to react against evil,
ภายในหัวใจของพวกเรา
from deep within our hearts.
nor Mother Teresa of Calcutta."
และก็ไม่ใช่แม่ชีเทเรซาแห่งกัลกาตา"
each and every one of us.
ในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
is irreplaceable in the eyes of God.
can become a bright candle,
will overcome darkness,
จะเอาชนะความมืดมิด
the future does have a name,
to be optimistically naïve
เรามองโลกในแง่ดีอย่างไร้เดียงสา
ที่มนุษยชาติกำลังเผชิญ
that doesn't dwell on the past,
ไม่ได้จมปลักอยู่กับอดีต
but is able to see a tomorrow.
that opens onto the future.
ที่ถ่อมตนและแฝงตัว
will develop into a large tree.
มันจะเติบโตเป็นต้นไม้ใหญ่
that allows the whole dough to grow,
แต่ทำให้แป้งหมักฟูขึ้นมา
that feeds on hope
the shield of darkness.
is enough for hope to exist,
สำหรับการคงอยู่ของความหวัง
and another "you,"
และ "ลูก" อีกคนหนึ่ง
when we have an "us?"
there begins a revolution.
I would like to share today
the revolution of tenderness.
การปฏิวัติแห่งความอ่อนโยน
and becomes real.
และกลายเป็นจริง
that starts from our heart
the ears and the hands.
our eyes to see the other,
มองไปยังผู้อื่น
และผู้ที่หวาดกลัวต่ออนาคต
those who are afraid of the future.
ของบ้านที่เราอยู่ร่วมกัน
of our common home,
our hands and our heart
และหัวใจของเรา
ในการดูแลผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือ
of the young children,
their voice, their tenderness.
การได้ยินเสียง และความอ่อนโยน
adapting to the little child,
being on the same level as the other.
นั่นคือการอยู่ในระดับเดียวกันกับผู้อื่น
to be on our level.
the Good Samaritan took.
concrete language of love.
most courageous men and women.
และกล้าหาญที่สุด
it is fortitude.
แต่กลับเป็นความแข็งแกร่ง
the path of humility.
เส้นทางแห่งความนอบน้อม
will have an impact on people,
ก็จะส่งผลต่อผู้คนมากขึ้นเท่านั้น
to act humbly.
อย่างถ่อมตนมากขึ้นเช่นกัน
and you will ruin the other.
"อำนาจก็เหมือนการดื่มเหล้าจิน
เมื่อท้องว่าง"
on an empty stomach."
you lose your balance,
และคนรอบข้าง
and those around you,
with humility and tenderness.
on the other hand,
becomes a service, a force for good.
in the hands of politicians,
ไม่ได้จำกัดว่าจะต้องขึ้นอยู่กับนักการเมือง
an enormous responsibility.
in the hands of those people
as well with tenderness,
เช่นเดียวกับความอ่อนโยน
ปฏิบัติภาระกิจที่ได้รับมอบหมาย
I have been given
ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of RomePope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.
Why you should listen
Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.
A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com