ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

David Steindl-Rast: Want to be happy? Be grateful

Дэвід Стайндл-Раст: Хочаш быць шчаслівым? Будзь удзячным

Filmed:
7,468,760 views

"Адзіная рэч, агульная для ўсіх людзей, – гэта тое, што кожны з нас хоча быць шчаслівым," – кажа брат Дэвід Стайндл-Раст, манах і міжканфесійны навуковец. І шчасце, кажа ён, нараджаецца з падзякі. Натхняльны ўрок запаволіцца, паглядзець, куды ты ідзеш, і, перш за ўсё, быць удзячным.
- Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is something
0
496
2150
Ёсць нешта, што вы ведаеце пра мяне,
00:14
you know about me, something very personal,
1
2646
5324
нешта дужа асабістае,
і ёсць нешта,
што мне вядома пра кожнага з вас,
00:19
and there is something I know about
2
7970
2238
00:22
every one of you
3
10208
2342
00:24
and that's very central to your concerns.
4
12550
4113
і гэта нешта вельмі каштоўнае для вас.
Ёсць нешта, што мы ведаем пра ўсіх,
00:28
There is something that we know
5
16663
2605
каго б мы ні сустракалі
дзекольвек у свеце, на вуліцы,
00:31
about everyone we meet anywhere in the world,
6
19268
2586
00:33
on the street,
7
21854
3465
што ёсць іхняй галоўнай кіруючай сілай,
чым бы яны ні займаліся
00:37
that is the very mainspring
8
25319
2991
00:40
of whatever they do
9
28310
1859
00:42
and whatever they put up with,
10
30169
3878
і з чым бы ні мелі справу.
І гэта тое, што кожны з нас
прагне быць шчаслівым.
00:46
and that is that all of us
11
34047
3257
00:49
want to be happy.
12
37304
3037
00:52
In this, we are all together.
13
40341
2862
Гэта нас яднае.
00:55
How we imagine our happiness,
14
43203
3492
Уяўленні пра шчасце
адрозніваюцца адно ад аднаго,
00:58
that differs from one another,
15
46695
2006
але мы ўсе маем шмат супольнага –
01:00
but it's already a lot that we have all in common,
16
48701
4828
мы ўсе хочам быць шчаслівымі.
01:05
that we want to be happy.
17
53529
3635
01:09
Now my topic is gratefulness.
18
57164
3322
Цяпер я буду казаць пра ўдзячнасць.
01:12
How is the connection between
19
60486
2802
Якая сувязь паміж шчасцем і ўдзячнасцю?
01:15
happiness and gratefulness?
20
63288
4007
01:19
Many people would say, well, that's very easy.
21
67310
3018
Многія б сказалі, што ўсё вельмі проста.
01:22
When you are happy, you are grateful.
22
70328
4003
Калі ты шчаслівы, тады ты ўдзячны.
Аднак падумайце яшчэ раз.
01:26
But think again.
23
74331
3219
01:29
Is it really the happy people that are grateful?
24
77550
5359
Ці сапраўды шчаслівыя людзі ўдзячныя?
01:34
We all know quite a number of people
25
82909
3733
Мы ўсе ведаем безліч людзей,
01:38
who have everything that it would take to be happy,
26
86642
4201
якія маюць усё, што патрэбна для шчасця,
01:42
and they are not happy,
27
90843
1781
але яны нешчаслівыя,
01:44
because they want something else
28
92624
1691
таму што хочуць чагосьці іншага
альбо яшчэ больш, чым маюць.
01:46
or they want more of the same.
29
94315
3858
01:50
And we all know people
30
98173
2554
І нам усім вядомыя людзі,
у якіх шмат ліха,
01:52
who have lots of misfortune,
31
100727
4294
бедаў, якія мы самі не хацелі б мець,
01:57
misfortune that we ourselves would not want to have,
32
105021
3801
02:00
and they are deeply happy.
33
108822
2752
але яны неверагодна шчаслівыя.
02:03
They radiate happiness. You are surprised.
34
111574
3443
Яны прамянеюць шчасцем. Вы здзіўленыя.
02:07
Why? Because they are grateful.
35
115017
3331
Чаму? Бо яны ўдзячныя.
02:10
So it is not happiness that makes us grateful.
36
118348
3877
Так што гэта не шчасце
робіць нас удзячнымі.
02:14
It's gratefulness that makes us happy.
37
122225
3520
Гэта ўдзячнасць робіць нас шчаслівымі.
02:17
If you think it's happiness that makes you grateful,
38
125745
3031
Калі вы думаеце, што шчасце
робіць вас удзячнымі,
02:20
think again.
39
128776
1509
падумайце яшчэ раз.
02:22
It's gratefulness that makes you happy.
40
130285
4008
Гэта ўдзячнасць робіць вас шчаслівымі.
02:26
Now, we can ask,
41
134293
2512
Адсюль пытанне:
02:28
what really do we mean by gratefulness?
42
136805
3824
што сапраўды
мы маем на ўвазе пад удзячнасцю?
02:32
And how does it work?
43
140629
5356
І як гэта працуе?
02:37
I appeal to your own experience.
44
145985
1990
Я звяртаюся да вашага асабістага досведу.
02:39
We all know from experience how it goes.
45
147975
3080
Мы ўсе ведаем з досведу, як гэта бывае.
02:43
We experience something
46
151055
2396
Мы перажываем нешта каштоўнае для нас.
02:45
that's valuable to us.
47
153451
3118
02:48
Something is given to us that's valuable to us.
48
156569
5356
Нам даецца нешта каштоўнае.
02:53
And it's really given.
49
161925
1946
І яно сапраўды даецца.
02:55
These two things have to come together.
50
163871
2243
Гэтыя дзве рэчы павінны быць разам.
02:58
It has to be something valuable,
51
166114
3522
Яно павінна быць нечым каштоўным,
і гэта сапраўдны дар.
03:01
and it's a real gift.
52
169636
1888
03:03
You haven't bought it. You haven't earned it.
53
171524
3237
Вы яго не набылі. Вы яго не зарабілі.
Вы яго не абмянялі.
Вы не працавалі за яго.
03:06
You haven't traded it in. You haven't worked for it.
54
174761
2321
03:09
It's just given to you.
55
177082
1739
Гэта проста вам дадзена.
03:10
And when these two things come together,
56
178821
2267
І калі гэтыя дзве рэчы ідуць разам:
03:13
something that's really valuable to me
57
181088
2277
нешта сапраўды каштоўнае для мяне, і я
ўсведамляю, што яно мне проста дадзена —
03:15
and I realize it's freely given,
58
183365
3372
03:18
then gratefulness spontaneously
59
186737
3015
тады ўдзячнасць спантанна
падымаецца ў маім сэрцы,
03:21
rises in my heart,
60
189752
1922
03:23
happiness spontaneously rises in my heart.
61
191674
4363
шчасце спантанна падымаецца ў маім сэрцы.
03:28
That's how gratefulness happens.
62
196037
3509
Менавіта так адбываецца ўдзячнасць.
03:31
Now the key to all this is that
63
199546
7835
Ключом да ўсяго гэтага з’яўляецца тое,
што мы не можам
перажываць яе толькі час ад часу.
03:39
we cannot only experience this once in a while.
64
207381
5616
03:44
We cannot only have grateful experiences.
65
212997
3758
Мы не можам мець толькі ўдзячны досвед.
03:48
We can be people who live gratefully.
66
216755
3894
Мы можам быць людзьмі,
якія жывуць з удзячнасцю.
03:52
Grateful living, that is the thing.
67
220649
3448
Удзячнае жыццё – у гэтым справа.
03:56
And how can we live gratefully?
68
224097
4000
Як нам жыць з удзячнасцю?
04:00
By experiencing, by becoming aware
69
228097
4292
Адчуваючы, усведамляючы,
04:04
that every moment is a given moment, as we say.
70
232389
4904
што кожны момант –
гэта, як мы кажам, падараваны момант.
04:09
It's a gift. You haven't earned it.
71
237293
2605
Гэта дар. Вы не зарабілі яго.
04:11
You haven't brought it about in any way.
72
239898
2907
Вы ніякім чынам не спрычыніліся да яго.
04:14
You have no way of assuring that there will be
73
242805
3972
Вы не можаце гарантаваць,
што вам будзе дадзены яшчэ ядзін момант,
04:18
another moment given to you,
74
246777
2140
04:20
and yet, that's the most valuable thing
75
248917
2900
і ўсё ж, гэта найкайштоўнейшая рэч,
якая нам толькі можа быць дадзеная,
04:23
that can ever be given to us,
76
251817
2189
04:26
this moment, with all the opportunity that it contains.
77
254006
5512
гэты момант, з усімі магчымасцямі,
якія ён змяшчае.
04:31
If we didn't have this present moment,
78
259518
2664
Калі б мы не мелі
гэтага дадзенага моманту,
04:34
we wouldn't have any opportunity to do anything
79
262182
3200
мы не мелі б магчымасці нешта рабіць
04:37
or experience anything,
80
265382
1848
ці перажываць,
04:39
and this moment is a gift.
81
267230
1840
і гэты момант – гэта дар.
04:41
It's a given moment, as we say.
82
269070
2642
Як мы кажам, гэта падараваны момант.
04:43
Now, we say the gift within this gift
83
271712
4073
Мы кажам, што падарунак у гэтым дары –
гэта насамрэч магчымасць.
04:47
is really the opportunity.
84
275785
2567
04:50
What you are really grateful for is the opportunity,
85
278352
4566
Тое, за што вы сапраўды ўдзячныя –
гэта магчымасць,
а не рэч, якая вам дадзеная,
04:54
not the thing that is given to you,
86
282918
1958
04:56
because if that thing were somewhere else
87
284876
1979
бо калі б гэтая рэч была
недзе ў іншым месцы,
04:58
and you didn't have the opportunity to enjoy it,
88
286855
3336
і вы б не мелі магчымасці
атрымаць ад яе асалоду,
05:02
to do something with it,
89
290191
2245
што-небудзь зрабіць з ёю,
05:04
you wouldn't be grateful for it.
90
292436
2590
вы б не былі ўдзячнымі за яе.
05:07
Opportunity is the gift within every gift,
91
295026
4143
Магчымасць –
гэта падарунак у кожным дары,
05:11
and we have this saying,
92
299169
2352
а мы ведаем такое выслоўе,
што шанец выпадае толькі раз у жыцці.
05:13
opportunity knocks only once.
93
301521
4248
05:17
Well, think again.
94
305769
2699
Так, падумаем яшчэ.
05:20
Every moment is a new gift, over and over again,
95
308468
4422
Кожны момант – гэта новы дар,
зноў і зноў,
05:24
and if you miss the opportunity of this moment,
96
312890
3268
і калі вы страціце нагоду гэтага моманту,
05:28
another moment is given to us, and another moment.
97
316158
4017
вам будзе дадзены яшчэ адзін, і яшчэ.
05:32
We can avail ourselves of this opportunity,
98
320175
2714
Мы можам скарыстацца гэтай магчымасцю
05:34
or we can miss it,
99
322889
1871
альбо згубіць яе,
05:36
and if we avail ourselves of the opportunity,
100
324760
3732
і калі мы выкарыстаем магчымасць,
05:40
it is the key to happiness.
101
328492
3019
то атрымаем ключ ад шчасця.
05:43
Behold the master key to our happiness
102
331511
3265
Вось галоўны ключ ад нашага шчасця,
05:46
in our own hands.
103
334776
1803
у нашых руках.
05:48
Moment by moment,
104
336579
1942
Момант за момантам,
мы можам быць удзячнымі за гэты падарунак.
05:50
we can be grateful for this gift.
105
338521
3072
05:53
Does that mean
106
341593
2523
Ці гэта значыць,
05:56
that we can be grateful for everything?
107
344116
3513
што мы можам быць удзячнымі за ўсё?
Вядома, не.
05:59
Certainly not.
108
347629
1903
06:01
We cannot be grateful for violence, for war,
109
349532
5005
Мы не можам быць удзячнымі
за гвалт, за вайну,
за прыгнёт, за эксплуатацыю.
06:06
for oppression, for exploitation.
110
354537
2823
06:09
On the personal level, we cannot be grateful
111
357360
2641
На асабістым узроўні
мы не можам быць удзячнымі
06:12
for the loss of a friend, for unfaithfulness,
112
360001
3423
за страту сябра, за нявернасць,
за цяжкую страту.
06:15
for bereavement.
113
363424
3246
Аднак я не сказаў,
што мы можам быць удзячнымі за ўсё.
06:18
But I didn't say we can be grateful for everything.
114
366670
3857
06:22
I said we can be grateful in every given moment
115
370527
4278
Я казаў, што мы можам быць удзячнымі
ў кожны дадзены момант
06:26
for the opportunity,
116
374805
2082
за магчымасць,
06:28
and even when we are confronted
117
376887
3253
і нават калі мы сутыкнемся
з нечым жахліва цяжкім,
06:32
with something that is terribly difficult,
118
380140
3166
мы можам годна трымацца
06:35
we can rise to this occasion
119
383306
2540
06:37
and respond to the opportunity that is given to us.
120
385846
4255
і адрэагаваць на магчымасць,
якая нам дадзена.
06:42
It isn't as bad as it might seem.
121
390101
2375
Усё не так кепска, як можа здавацца.
06:44
Actually, when you look at it and experience it,
122
392476
3893
Фактычна, калі вы паглядзіце на гэта
і перажывяце,
06:48
you find that most of the time, what is given to us
123
396369
4078
то зразумееце,
што ў большасці выпадкаў тое,
што нам дадзена – гэта прыемная нагода,
06:52
is opportunity to enjoy,
124
400447
2375
06:54
and we only miss it because
125
402822
1967
і мы яе губляем толькі таму,
што імчым па жыцці
06:56
we are rushing through life
126
404789
1263
06:58
and we are not stopping to see the opportunity.
127
406052
3867
ды не спыняемся,
каб убачыць гэтую магчымасць.
Але час ад часу
07:01
But once in a while,
128
409919
1431
07:03
something very difficult is given to us,
129
411350
2946
нам даецца нешта надзвычайна цяжкае,
07:06
and when this difficult thing occurs to us,
130
414296
3981
і калі гэтыя цяжкія рэчы
здараюцца з намі,
гэта выклік,
каб выкарыстаць гэтую магчымасць,
07:10
it's a challenge to rise to that opportunity,
131
418277
4438
07:14
and we can rise to it by learning something
132
422715
3211
навучыцца нечаму,
што часам можа быць балючым.
07:17
which is sometimes painful.
133
425926
1950
07:19
Learning patience, for instance.
134
427876
2087
Напрыклад, навучыцца цярплівасці.
07:21
We have been told that the road to peace
135
429963
2997
Нам сказалі, што шлях да супакою –
07:24
is not a sprint,
136
432960
1706
гэта не спрынт,
гэта нешта накшталт марафону.
07:26
but is more like a marathon.
137
434666
2062
07:28
That takes patience. That's difficult.
138
436728
3711
Ён патрабуе цярплівасці. А гэта складана.
07:32
It may be to stand up for your opinion,
139
440439
3832
Гэта можа быць нагодаю адстаяць вашыя
погляды, адстаяць вашыя перакананні.
07:36
to stand up for your conviction.
140
444271
2855
07:39
That's an opportunity that is given to us.
141
447126
3031
Гэта дадзеная нам магчымасць.
07:42
To learn, to suffer, to stand up,
142
450157
3606
Навучацца, цярпець, падымацца –
07:45
all these opportunities are given to us,
143
453763
2370
усе гэтыя магчымасці нам дадзеныя,
07:48
but they are opportunities,
144
456133
1506
але гэта магчымасці,
07:49
and those who avail themselves
145
457639
1659
і тыя, хто карыстаецца
гэтымі магчымасцямі –
07:51
of those opportunities
146
459298
2217
07:53
are the ones that we admire.
147
461515
2127
гэта людзі, якімі мы захапляемся.
07:55
They make something out of life.
148
463642
2087
Яны бяруць нешта ад жыцця.
07:57
And those who fail get another opportunity.
149
465729
5088
А тыя, хто спазнае няўдачы,
атрымліваюць яшчэ адну магчымасць.
08:02
We always get another opportunity.
150
470817
2423
Мы заўсёды атрымліваем другую магчымасць.
08:05
That's the wonderful richness of life.
151
473240
5032
У гэтым палягае дзівоснае багацце жыцця.
08:10
So how can we find a method
152
478272
4491
Дык як нам знайсці спосаб,
каб выкарыстаць гэта?
08:14
that will harness this?
153
482763
2058
08:16
How can each one of us find a method
154
484821
3096
Як кожны з нас можа знайсці спосаб
жыць з удзячнасцю,
08:19
for living gratefully,
155
487917
1934
08:21
not just once in a while being grateful,
156
489851
1817
не толькі час ад часу быць удзячным,
08:23
but moment by moment to be grateful.
157
491668
2544
але быць удзячным момант за момантам.
08:26
How can we do it?
158
494212
1425
Як нам гэта зрабіць?
Гэта вельмі просты метад.
08:27
It's a very simple method.
159
495637
2330
08:29
It's so simple that it's actually what we were told
160
497967
4387
Ён настолькі просты, што гэта ў прынцыпе
тое, што нам казалі ў дзяцінстве,
08:34
as children when we learned to cross the street.
161
502354
3528
калі мы вучыліся пераходзіць вуліцу.
08:37
Stop. Look. Go.
162
505882
3589
Спыніцца.
Паглядзець.
Ісці.
08:41
That's all.
163
509471
1515
Гэта ўсё.
08:42
But how often do we stop?
164
510986
2996
Але як часта мы спыняемся?
Мы імчым па жыцці. Мы не спыняемся.
08:45
We rush through life. We don't stop.
165
513982
2769
08:48
We miss the opportunity because we don't stop.
166
516751
4261
Мы губляем магчымасць, бо не спыняемся.
08:53
We have to stop. We have to get quiet.
167
521012
5077
Нам трэба спыніцца.
Нам варта суцішыцца.
08:58
And we have to build stop signs
168
526089
3094
І нам трэба ставіць
стоп-сігналы ў нашым жыцці.
09:01
into our lives.
169
529183
2373
09:03
When I was in Africa some years ago
170
531556
3492
Калі я быў у Афрыцы
некалькі год таму і пасля вярнуўся,
09:07
and then came back,
171
535048
1482
09:08
I noticed water.
172
536530
2584
то я стаў заўважаць ваду.
09:11
In Africa where I was, I didn't have drinkable water.
173
539114
4179
У Афрыцы, там, дзе я быў,
у мяне не было пітной вады.
09:15
Every time I turned on the faucet,
174
543293
2274
Кожны раз, калі я адкрываў кран,
я быў уражаны.
09:17
I was overwhelmed.
175
545567
2500
09:20
Every time I clicked on the light,
176
548067
2526
Кожны раз, калі я ўключаў святло,
я быў удзячны.
09:22
I was so grateful. It made me so happy.
177
550593
2648
Гэта рабіла мяне такім шчаслівым.
09:25
But after a while, this wears off.
178
553241
2007
Але праз некаторы час
гэтае пачуццё мінае.
09:27
So I put little stickers on the light switch
179
555248
3786
Таму я прымацаваў маленькія налепкі
на ўключальнік святла
09:31
and on the water faucet,
180
559034
1701
і на вадаправодны кран
09:32
and every time I turned it on, water.
181
560735
3082
і кожны раз, калі я яго адкрываю –
о, вада.
09:35
So leave it up to your own imagination.
182
563817
2880
Таму пакладзіцеся на ўласнае ўяўленне.
09:38
You can find whatever works best for you,
183
566697
1938
Вы можаце знайсці тое,
што будзе найлепей для вас працаваць,
09:40
but you need stop signs in your life.
184
568635
3461
аднак вам неабходныя
стоп-сігналы ў вашым жыцці.
09:44
And when you stop,
185
572096
2133
І калі вы спыніцеся,
тады наступны крок – паглядзець.
09:46
then the next thing is to look.
186
574229
2228
09:48
You look. You open your eyes.
187
576457
2528
Вы глядзіце. Вы расплюшчваеце вочы.
Вы прыслухоўваецеся. Вы ўдыхаеце паветра.
09:50
You open your ears. You open your nose.
188
578985
2286
09:53
You open all your senses
189
581271
2323
Вы адкрываеце ўсе вашыя пачуцці
09:55
for this wonderful richness that is given to us.
190
583594
3352
на гэтае дзівоснае багацце,
якое нам дадзена.
09:58
There is no end to it,
191
586946
1642
Яму няма канца,
і ў гэтым палягае сэнс жыцця –
10:00
and that is what life is all about,
192
588588
2533
каб атрымліваць асалоду,
радавацца таму, што нам дадзена.
10:03
to enjoy, to enjoy what is given to us.
193
591121
3811
10:06
And then we can also open our hearts,
194
594932
2615
А тады мы можам таксама
адкрыць нашыя сэрцы,
10:09
our hearts for the opportunities,
195
597547
3074
адкрыць для магчымасцяў,
10:12
for the opportunities also to help others,
196
600621
3242
для магчымасцяў таксама дапамагаць іншым,
10:15
to make others happy, because
nothing makes us more happy
197
603863
3232
рабіць іншых шчаслівымі,
бо нішто не робіць нас болей шчаслівымі
за тое, калі мы ўсе шчаслівыя.
10:19
than when all of us are happy.
198
607095
3504
І калі мы адкрываем
свае сэрцы на магчымасці,
10:22
And when we open our hearts to the opportunities,
199
610599
4302
10:26
the opportunities invite us to do something,
200
614901
3336
то магчымасці заахвочваюць
нас нешта рабіць,
10:30
and that is the third.
201
618237
1651
і гэта трэцяе.
10:31
Stop, look, and then go, and really do something.
202
619888
4373
Спыніся, паглядзі,
а тады ідзі і сапраўды штосьці рабі.
І што мы можам зрабіць –
10:36
And what we can do is
203
624261
2128
дык гэта ўсё, што прапануе нам жыццё
ў гэты дадзены момант.
10:38
whatever life offers to you in that present moment.
204
626389
4252
10:42
Mostly it's the opportunity to enjoy,
205
630641
5067
Збольшага, гэта магчымасць
атрымліваць асалоду,
але часам гэта нешта больш складанае.
10:47
but sometimes it's something more difficult.
206
635708
3324
10:51
But whatever it is, if we take this opportunity,
207
639032
4028
Што б гэта ні было,
калі мы выкарыстаем гэтую магчымасць,
пойдзем за ёю, мы будзем творчымі
людзьмі – такімі і ёсць творчыя людзі.
10:55
we go with it, we are creative,
208
643060
3298
10:58
those are the creative people,
209
646358
2513
11:00
and that little stop, look, go,
210
648871
3688
І гэтае “спыніся, паглядзі, ідзі” -
11:04
is such a potent seed
211
652559
2272
гэта такое магутнае насенне,
11:06
that it can revolutionize our world.
212
654831
3669
якое можа кардынальна змяніць наш свет.
11:10
Because we need, we are at the present moment
213
658500
5320
Бо ў цяперашні момант мы знаходзімся
11:15
in the middle of a change of consciousness,
214
663820
3336
на паўдарозе да змены свядомасці,
11:19
and you will be surprised if you --
215
667156
2565
і вы здзівіцеся, калі вы –
11:21
I am always surprised when I hear how many times
216
669721
2967
я заўсёды здзіўляюся,
калі чую, колькі разоў
ужываюцца гэтыя словы “ўдзячнасць”
і “падзяка”.
11:24
this word "gratefulness" and "gratitude" comes up.
217
672688
2928
11:27
Everywhere you find it,
218
675616
1674
Вы знаходзіце іх паўсюль:
11:29
a grateful airline, a restaurant gratefulness,
219
677290
3279
удзячныя авіялініі,
удзячнасць у рэстаране,
падзяка ад кавярні, віно на знак падзякі.
11:32
a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness.
220
680569
2997
11:35
Yes, I have even come across a toilet paper
221
683566
3487
Так, я нават натрапіў
на туалетную паперу,
11:39
that the brand is called Thank You. (Laughter)
222
687053
3987
марка якой называецца “Дзякуй”.
(Смех)
11:43
There is a wave of gratefulness because
223
691040
2241
Існуе хваля ўдзячнасці,
11:45
people are becoming aware how important this is
224
693281
3531
бо людзі пачынаюць усведамляць,
як гэта важна
11:48
and how this can change our world.
225
696812
2945
і як гэта можа змяніць наш свет.
11:51
It can change our world
226
699757
2255
Гэта можа змяніць наш свет
надзвычайным чынам,
11:54
in immensely important ways,
227
702012
4512
бо калі ты ўдзячны – табе не страшна,
11:58
because if you're grateful, you're not fearful,
228
706524
3489
12:02
and if you're not fearful, you're not violent.
229
710013
3508
а без страху няма гвалту.
12:05
If you're grateful, you act out of a sense of enough
230
713521
4186
Калі ты ўдзячны, то дзейнічаеш
з пачуцця самадастатковасці,
а не з пачуцця непаўнавартаснасці,
12:09
and not of a sense of scarcity,
231
717707
2261
12:11
and you are willing to share.
232
719968
1882
і ты гатовы дзяліцца.
12:13
If you are grateful, you are enjoying
233
721850
2216
Калі ты ўдзячны,
12:16
the differences between people,
234
724066
1883
то цешышся з таго, што людзі розныя,
12:17
and you are respectful to everybody,
235
725949
2447
і ты зычлівы да ўсіх,
12:20
and that changes this power pyramid
236
728396
2281
і гэта змяняе гэтую піраміду
ўлады, у якой мы жывем.
12:22
under which we live.
237
730677
1279
12:23
And it doesn't make for equality,
238
731956
2979
І гэта не прыводзіць да аднолькавасці,
але да аднолькавай павагі,
12:26
but it makes for equal respect,
239
734935
2222
і гэта важная рэч.
12:29
and that is the important thing.
240
737157
2004
12:31
The future of the world will be a network,
241
739161
3700
У будучым свет стане сеткаю,
12:34
not a pyramid, not a pyramid turned upside down.
242
742861
3650
не пірамідаю ці перавернутаю пірамідаю.
12:38
The revolution of which I am speaking
243
746511
2249
Рэвалюцыя, пра якую я кажу, –
гэта рэвалюцыя без гвалту,
12:40
is a nonviolent revolution,
244
748760
2187
12:42
and it's so revolutionary
245
750947
1731
і яна настолькі рэвалюцыйная,
што нават рэвалюцыянізуе
12:44
that it even revolutionizes
246
752678
2099
саму канцэпцыю рэвалюцыі,
12:46
the very concept of a revolution,
247
754777
2316
12:49
because a normal revolution is one
248
757093
2557
бо тыповая рэвалюцыя
12:51
where the power pyramid is turned upside down
249
759650
2712
вядзе да перавароту піраміды ўлады,
і тыя, хто былі знізу, цяпер зверху
12:54
and those who were on the bottom
are now on the top
250
762362
3169
12:57
and are doing exactly the same thing
251
765531
2159
і робяць тое самае, што іх папярэднікі.
12:59
that the ones did before.
252
767690
2469
Мы патрабуем узаемадзеяння
невялікіх груп,
13:02
What we need is a networking of smaller groups,
253
770159
4423
13:06
smaller and smaller groups who know one another,
254
774582
3246
з кожным разам усё меншых,
дзе ведаюць адзін аднаго,
13:09
who interact with one another,
255
777828
2286
узаемадзейнічаюць паміж сабою.
І такім ёсць свет удзячнасці.
13:12
and that is a grateful world.
256
780114
2709
13:14
A grateful world is a world of joyful people.
257
782823
4148
Удзячны свет – гэта свет радасных людзей.
13:18
Grateful people are joyful people,
258
786971
2671
Удзячныя людзі – гэта радасныя людзі,
13:21
and joyful people,
259
789642
2041
а радасныя людзі –
чым больш людзі радасныя,
13:23
the more and more joyful people there are,
260
791683
2634
тым больш шчаслівым будзе наш свет.
13:26
the more and more we'll have a joyful world.
261
794317
4441
13:30
We have a network for grateful living,
262
798758
3349
У нас ёсць сетка для жыцця
з удзячнасцю, і яна разраслася.
13:34
and it has mushroomed.
263
802107
2722
Мы не маглі зразумець,
чаму яна разраслася.
13:36
We couldn't understand why it mushroomed.
264
804829
2447
Мы даем магчымасць
людзям запаліць свечку,
13:39
We have an opportunity for people to light a candle
265
807276
3336
13:42
when they are grateful for something.
266
810612
2402
калі яны за што-небудзь удзячныя.
13:45
And there have been 15 million candles lit
267
813014
5328
15 мільёнаў свечак былі запаленыя
за адно дзесяцігоддзе.
13:50
in one decade.
268
818342
1730
13:52
People are becoming aware
269
820072
2710
Людзі пачынаюць усведамляць,
што ўдзячны свет – гэта шчаслівы свет,
13:54
that a grateful world is a happy world,
270
822782
3424
13:58
and we all have the opportunity
271
826206
2962
і мы ўсе маем магчымасць з дапамогаю
простых “спыніцца, паглядзець, ісці”
14:01
by the simple stop, look, go,
272
829168
3155
14:04
to transform the world,
273
832323
2040
змяніць свет, каб зрабіць
яго шчаслівейшым месцам.
14:06
to make it a happy place.
274
834363
1696
14:08
And that is what I hope for us,
275
836059
1485
І гэтага я для нас жадаю,
14:09
and if this has contributed a little
276
837544
2634
і калі я хоць трохі паспрыяў таму,
каб вы захацелі таго ж, –
14:12
to making you want to do the same,
277
840178
2281
спыніцеся, паглядзіце, ідзіце.
14:14
stop, look, go.
278
842459
1662
14:16
Thank you.
279
844121
1356
Дзякуй
14:17
(Applause)
280
845477
5709
(Апладысменты)
Translated by Hanna Kačałka
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Steindl-Rast - Monk
Brother David Steindl-Rast, a Benedictine monk, meditates and writes on "the gentle power" of gratefulness.

Why you should listen

Many first met Brother David Steindl-Rast through a viral video called "Nature. Beauty. Gratitude," where Louie Schwartzberg's footage of time-lapse flowers in bloom is narrated by Brother David's moving words asking us to simply be ... grateful. Since 1953, Brother David has been a monk of Mount Saviour Benedictine monastery in New York, dividing his time between hermitic contemplation, writing and lecturing. He's the cofounder of gratefulness.org, supporting ANG*L (A Network for Grateful Living).

He was one of the first Roman Catholics to participate in Buddhist-Christian dialogue, and is the author of The Ground We Share, a text on Buddhist and Christian practice, written with Robert Aitken Roshi. His other books include Gratefulness, the Heart of Prayer and Deeper Than Words. His most recent book is 99 Blessings, a series of prayers for the general reader -- whether people of faith, agnostics, or uncertain.

More profile about the speaker
David Steindl-Rast | Speaker | TED.com